耶利米书第51章客家话和合本对照
和合本2010版耶利米书51:1再审判巴比伦 耶和华如此说:看哪,我必颳起毁灭的风,攻击巴比伦和住在立加米的人。
现代客语汉字耶利米书51:1再审判巴比伦上主恁样讲:「看啊,𠊎爱派有毁灭性个风差(8051:1「风差」抑係译做「灵」。)去攻击巴比伦㧯住在立加米(8151:1「立加米」係巴比伦个暗号,意思係「𠊎对敌个心」。)个人。
现代客语全罗耶利米书51:1Chai Sṳ́m-phan Pâ-pí-lùn Song-chú án-ngiòng kóng: “Khon â, Ngài oi phai yû fí-me̍t sin ke fûng-chhâi( 80 51:1 “fûng-chhâi” ya-he yi̍t-cho “lìn”.) hi kûng-kit Pâ-pí-lùn lâu he̍t chhai Li̍p-kâ-mí( 81 51:1 “Li̍p-kâ-mí” he Pâ-pí-lùn ke am-ho, yi-sṳ he “Ngài tui-thi̍t ke sîm”.) ke ngìn.
和合本2010版耶利米书51:2 我要差陌生人( [ 51.2] 「陌生人」:有古卷和古译本是「簸扬的人」。)来到巴比伦,他们要簸扬它,使它的地空无一物。在它遭祸的日子,他们要四围攻击它。
现代客语汉字耶利米书51:2𠊎爱使外国人来毁灭巴比伦,像风差将麦秆吹走。毁灭个日仔一到,佢等会对四面八方来攻击巴比伦,使姖个土地变荒凉。
现代客语全罗耶利米书51:2 Ngài oi sṳ́ ngoi-koet-ngìn lòi fí-me̍t Pâ-pí-lùn, chhiong fûng-chhâi chiông ma̍k-kón chhôi-chéu. Fí-me̍t ke ngit-è yit-to, kì-têu voi tui si-mien pat-fông lòi kûng-kit Pâ-pí-lùn, sṳ́ kì ke thú-thi pien fông-liòng.
和合本2010版耶利米书51:3 不要叫拉弓的拉弓,不要叫他佩戴盔甲( [ 51.3] 「不要叫拉弓…盔甲」是根据原文的另一读法;原文和七十士译本是「要叫拉弓的拉弓,要叫他佩戴盔甲」。);不要怜惜巴比伦的壮丁,要灭尽它的全军。
现代客语汉字耶利米书51:3毋俾姖个战士有机会射箭,毋俾佢等有时间装备自家。连该兜后生人个命也毋肯放佢等过!爱将巴比伦全军消灭!
现代客语全罗耶利米书51:3 M̀ pûn kì ke chan-sṳ yû kî-fi sa-chien, m̀ pûn kì-têu yû sṳ̀-kiên chông-phi chhṳ-kâ. Lièn ke-têu heu-sâng-ngìn ke miang ya m̀-hén piong kì-têu ko! Oi chiông Pâ-pí-lùn chhiòn-kiûn sêu-me̍t!
和合本2010版耶利米书51:4 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街市上被刺透。
现代客语汉字耶利米书51:4佢等一定会在巴比伦个地方、在自家个街巷被人㓾掉。
现代客语全罗耶利米书51:4 Kì-têu yit-thin voi chhai Pâ-pí-lùn ke thi-fông, chhai chhṳ-kâ ke kiê-hong pûn-ngìn chhṳ̀-thet.
和合本2010版耶利米书51:5 以色列和犹大境内虽然充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的上帝-万军之耶和华所遗弃。
现代客语汉字耶利米书51:5虽然以色列㧯犹大充满违背以色列圣者个罪,总係𠊎—上主、万军个元帅、佢等个上帝并无㧒掉佢等。
现代客语全罗耶利米书51:5 Sûi-yèn Yî-set-lie̍t lâu Yù-thai chhûng-mân vì-poi Yî-set-lie̍t sṳn-chá ke chhui, chúng-he Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi, kì-têu ke Song-ti pin mò fit-thet kì-têu.
和合本2010版耶利米书51:6 你们要奔逃,离开巴比伦,各救自己的性命!不要陷在它的罪孽中一同灭亡,因为这是耶和华报仇的时刻,他必向巴比伦施行报应。
现代客语汉字耶利米书51:6逃命啊,你等爱遽遽逃出巴比伦!毋好㧯姖个罪共下死。因为𠊎这下爱照巴比伦所应该受个报应责罚姖。
现代客语全罗耶利米书51:6 Thò-miang â, ngì-têu oi kiak-kiak thò-chhut Pâ-pí-lùn! M̀-hó lâu kì ke chhui khiung-ha sí. Yîn-vi Ngài liá-ha oi cheu Pâ-pí-lùn só yin-kôi su ke po-yin chit-fa̍t kì.
和合本2010版耶利米书51:7 巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使全地沉醉,列国喝了它的酒就颠狂。
现代客语汉字耶利米书51:7巴比伦头摆像𠊎—上主手中个金杯,使天下个人全部酒醉了。列国啉姖个酒就癫掉。
现代客语全罗耶利米书51:7 Pâ-pí-lùn thèu-pái chhiong Ngài — Song-chú sú-chûng ke kîm-pî, sṳ́ thiên-ha ke ngìn chhiòn-phu chiú-chui lé. Lie̍t-koet lîm kì ke chiú chhiu tiên-thet.
和合本2010版耶利米书51:8 巴比伦忽然倾覆毁坏;要为它哀号,拿乳香来止它的疼痛,或者可以治好。
现代客语汉字耶利米书51:8这下巴比伦忽然间陷落、毁灭了!你等爱为姖伤心大噭!寻乳香来膏姖个伤口,无一定姖还会医好。
现代客语全罗耶利米书51:8 Liá-ha Pâ-pí-lùn fut-yèn-kiên ham-lo̍k, fí-me̍t lé! Ngì-têu oi vi kì sông-sîm thai-kieu! Chhìm nen-hiông lòi kò kì ke sông-héu, mò yit-thin kì hàn-voi yî-hó.
和合本2010版耶利米书51:9 我们想医治巴比伦,它却未获痊癒。离开它吧!让我们各人归回本国,因为它受的审判通于上天,达到穹苍。
现代客语汉字耶利米书51:9住在巴比伦个外国人讲:『𠊎等想爱医巴比伦,总係医毋好。这下𠊎等爱离开姖,逐侪转故乡去!因为姖个罪恶堵天,定着爱受当重个责罚(8251:9「因为姖…责罚」抑係译做「因为上帝尽力责罚巴比伦,完全消灭姖」。)。』」
现代客语全罗耶利米书51:9 He̍t chhai Pâ-pí-lùn ke ngoi-koet ngìn kóng: ‘Ngài-têu sióng-oi yî Pâ-pí-lùn, chúng-he yî m̀-hó. Liá-ha ngài-têu oi lì-khôi kì, tak-sà chón ku-hiông hi! Yîn-vi kì ke chhui-ok tù-thiên, thin-chho̍k oi su tông-chhûng ke chit-fa̍t( 82 51:9 “Yîn-vi kì ... chit-fa̍t” ya-he yi̍t-cho “Yîn-vi Song-ti chhin-li̍t chit-fa̍t Pâ-pí-lùn, vàn-chhiòn sêu-me̍t kì”.).’ ”
和合本2010版耶利米书51:10 耶和华已经彰显出我们的义。来吧!我们要在锡安传扬耶和华-我们上帝的作为。
现代客语汉字耶利米书51:10上主讲:「𠊎个子民会大声喊讲:『上主已经为𠊎等伸冤。来啊!𠊎等到锡安去,在该位宣扬上主—𠊎等个上帝所做个事。』」
现代客语全罗耶利米书51:10 Song-chú kóng: “Ngài ke chṳ́-mìn voi thai-sâng hêm-kóng: ‘Song-chú yí-kîn vi ngài-têu sṳ̂n-yên. Lòi â! Ngài-têu to Siak-ôn hi, chhai ke-vi siên-yòng Song-chú — ngài-têu ke Song-ti só-cho ke sṳ.’ ”
和合本2010版耶利米书51:11 你们要磨尖箭头,抓住盾牌。 论到巴比伦,耶和华定意要毁灭它,所以激起玛代君王的心;这是耶和华报仇,为他的圣殿报仇。
现代客语汉字耶利米书51:11上主爱毁灭巴比伦,为自家受毁坏个圣殿报复。佢就激米底亚该兜王发命令讲:「磨利箭头!捉住盾牌!
现代客语全罗耶利米书51:11 Song-chú oi fí-me̍t Pâ-pí-lùn, vi chhṳ-kâ su fí-fái ke sṳn-thien po-fu̍k. Kì chhiu kit Mí-tí-â ke-têu vòng fat min-lin kóng: “Nò-li chien-thèu! Chok-he̍t tún-phài!
和合本2010版耶利米书51:12 你们要竖立大旗,攻击巴比伦的城墙;要坚固了望台,派定守望的设下埋伏;因为耶和华指着巴比伦居民所说的,他不但这样定意,也已成就。
现代客语汉字耶利米书51:12军旗擎起来,準备攻打巴比伦个城墙!加强防备!派出巡逻兵!设好埋伏!」上主已经照佢所讲个旨意对付巴比伦人民。
现代客语全罗耶利米书51:12 Kiûn-khì khià hí-lòi, chún-phi kûng-tá Pâ-pí-lùn ke sàng-chhiòng! Kâ-khiòng fòng-phi! Phai-chhut sùn-lò pîn! Sat-hó mài-fu̍k!”Song-chú yí-kîn cheu Kì só-kóng ke chṳ́-yi tui-fu Pâ-pí-lùn ngìn-mìn.
和合本2010版耶利米书51:13 住在众水之上多有财宝的啊,你的结局已到!你贪婪之量已满盈( [ 51.13] 「你贪婪之量已满盈」或译「你生命的线被剪断」。)!
现代客语汉字耶利米书51:13虽然巴比伦有尽多河坝、尽多财宝,总係姖个结局定着了,除灭姖个时到了。
现代客语全罗耶利米书51:13 Sûi-yèn Pâ-pí-lùn yû chhin-tô hò-pa, chhin-tô chhòi-pó, chúng-he kì ke kiet-khiu̍k thin-chho̍k lé, chhù-me̍t kì ke sṳ̀ to lé.
和合本2010版耶利米书51:14 万军之耶和华指着自己起誓说:我必使人遍满各处像蝗虫一样,他们必吶喊攻击你。
现代客语汉字耶利米书51:14上主—万军个元帅指佢自家发誓讲:「𠊎爱召集大军,像草蜢恁样,归群来攻打佔领巴比伦;佢等会因为胜利欢喜到尽嘶。」颂讚上帝个诗歌
现代客语全罗耶利米书51:14 Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi chṳ́ Kì chhṳ-kâ fat-sṳ kóng: “Ngài oi seu-si̍p thai-kiûn, chhiong chhó-máng án-ngiòng, kûi-khiùn lòi kûng-tá cham-liâng Pâ-pí-lùn; kì-têu voi yîn-vi sṳn-li fôn-hí to chhin-sê.” Siung-chan Song-ti ke Sṳ̂-kô
和合本2010版耶利米书51:15颂讚上帝的诗歌 耶和华以能力创造大地,以智慧建立世界,以聪明铺张穹苍。
现代客语汉字耶利米书51:15上主用能力创造大地;佢用智慧建立世界,用聪明展开天空。
现代客语全罗耶利米书51:15 Song-chú yung nèn-li̍t chhóng-chho thai-thi;Kì yung chṳ-fi kien-li̍p sṳ-kie,yung chhûng-mìn chán-khôi thiên-khûng.
和合本2010版耶利米书51:16 他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。
现代客语汉字耶利米书51:16佢一响雷公,天空个水就吼吼滚;佢使云对地平线冲等上。佢使𥍉爧在雨中发光;佢使风对自家个仓库吹出。
现代客语全罗耶利米书51:16 Kì yit-hióng lùi-kûng, thiên-khûng ke súi chhiu ho-ho-kún;Kì sṳ́ yùn tui thi-phìn-sien chhung-tén sông.Kì sṳ́ ngiap-lang chhai yí-chûng fat-kông;Kì sṳ́ fûng tui chhṳ-kâ ke chhông-khu chhôi-chhut.
和合本2010版耶利米书51:17 人人都如同畜牲,毫无知识;银匠都因偶像羞愧,他所铸的偶像本为虚假,它们裏面并无气息。
现代客语汉字耶利米书51:17人对这光景全部戆档,无智识;打金师傅造偶像,反转无面子,因为佢等造个神明係假个,毋会透气。
现代客语全罗耶利米书51:17 Ngìn tui liá kông-kín chhiòn-phu ngong-tong, mò chṳ-sṳt;tá-kîm sṳ̂-fu chho ngiéu-siong, fán-chón mò mien-chṳ́,yîn-vi kì-têu chho ke sṳ̀n-mìn he ká ke, m̀-voi théu-hi.
和合本2010版耶利米书51:18 它们都是虚无的,是迷惑人的东西,到它们受罚的时刻必被除灭。
现代客语汉字耶利米书51:18偶像全係虚空,係当见笑个东西;上主审判个时,它兜全部会消灭。
现代客语全罗耶利米书51:18 Ngiéu-siong chhiòn he hî-khûng, he tông kien-seu ke tûng-sî;Song-chú sṳ́m-phan ke sṳ̀, kì-têu chhiòn-phu voi sêu-me̍t.
和合本2010版耶利米书51:19 雅各所得的福分不是这样,因主( [ 51.19] 「主」:原文是「他」。)是那创造万有的,以色列( [ 51.19] 「以色列」是根据一些古卷;原文是「他」。)是他产业的支派,万军之耶和华是他的名。
现代客语汉字耶利米书51:19雅各个上帝毋係像这兜偶像;佢创造万物,拣选以色列做自家个子民。上主—万军个元帅係佢个名。
现代客语全罗耶利米书51:19 Ngâ-kok ke Song-ti m̀-he chhiong liá-têu ngiéu-siong;Kì chhóng-chho van-vu̍t,kién-sién Yî-set-lie̍t cho chhṳ-kâ ke chṳ́-mìn.Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi he Kì ke miàng.
和合本2010版耶利米书51:20耶和华的大锤 你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列邦,毁灭列国;
现代客语汉字耶利米书51:20上主个铁鎚上主讲:巴比伦啊,你係𠊎个大铁鎚,係𠊎个武器。𠊎用你打击万邦,毁灭列国。
现代客语全罗耶利米书51:20Song-chú ke Thiet-chhùi Song-chú kóng:Pâ-pí-lùn â, ngì he Ngài ke thai thiet-chhùi, he Ngài ke vú-hi.Ngài yung ngì tá-kit van-pâng, fí-me̍t lie̍t-koet.
和合本2010版耶利米书51:21 用你打碎马和骑马的,打碎战车和坐在其上的;
现代客语汉字耶利米书51:21𠊎用你打死战马㧯骑士,将战车㧯战士打到糜糜。
现代客语全罗耶利米书51:21 Ngài yung ngì tá-sí chan-mâ lâu khì-sṳ,chiông chan-chhâ lâu chan-sṳ tá-to mièn-mièn.
和合本2010版耶利米书51:22 用你打碎男人和女人,打碎老人和少年,打碎壮丁和少女;
现代客语汉字耶利米书51:22𠊎用你打死男女老幼,打死细阿哥仔㧯细阿妹仔。
现代客语全罗耶利米书51:22 Ngài yung ngì tá-sí nàm-ńg ló-yu,tá-sí se-â-kô-é lâu se-â-moi-é.
和合本2010版耶利米书51:23 用你打碎牧人和他的羊羣,打碎农夫和他的一对耕牛,打碎省长和官员。
现代客语汉字耶利米书51:23𠊎用你打死牧人㧯羊群,打死农民㧯耕田个牛。𠊎用你打死省长㧯官员。
现代客语全罗耶利米书51:23 Ngài yung ngì tá-sí mu̍k-ngìn lâu yòng-khiùn,tá-sí nùng-mìn lâu kâng-thièn ke ngiù.Ngài yung ngì tá-sí sén-chóng lâu kôn-yèn.
和合本2010版耶利米书51:24惩罚巴比伦 我必在你们眼前报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所做的一切恶事。这是耶和华说的。
现代客语汉字耶利米书51:24责罚巴比伦上主讲:「犹大人民啊,你等会亲目看到𠊎向巴比伦㧯姖个人民报复,因为佢等做坏事伤害锡安。
现代客语全罗耶利米书51:24Chit-fa̍t Pâ-pí-lùn Song-chú kóng: “Yù-thai ngìn-mìn â, ngì-têu voi chhîn-muk khon-tó Ngài hiong Pâ-pí-lùn lâu kì ke ngìn-mìn po-fu̍k, yîn-vi kì-têu cho fái-sṳ sông-hoi Siak-ôn.
和合本2010版耶利米书51:25 行毁灭的山,看哪,我与你为敌,你毁灭全地,我必伸手攻击你,将你从山巖滚下去,使你成为烧燬了的山。这是耶和华说的。
现代客语汉字耶利米书51:25巴比伦啊,你係毁灭大地个山岭;总係𠊎—上主爱㧯你做对敌。𠊎爱将你拉下来,削平,将你烧掉。
现代客语全罗耶利米书51:25 Pâ-pí-lùn â, ngì he fí-me̍t thai-thi ke sân-liâng; chúng-he Ngài — Song-chú oi lâu ngì cho tui-thi̍t. Ngài oi chiông ngì lâi hâ-lòi, siok-phiàng, chiông ngì sêu-thet.
和合本2010版耶利米书51:26 人必不从你那裏取石头为房角石,也不取石头来作根基,因为你必永远荒废。这是耶和华说的。
现代客语汉字耶利米书51:26你底背个石头毋会再拿来做屋角石抑係做石脚。你爱永远荒废。𠊎—上主恁样宣布了。
现代客语全罗耶利米书51:26 Ngì tî-poi ke sa̍k-thèu m̀-voi chai nâ-lòi cho vuk-kok-sa̍k ya-he cho sa̍k-kiok. Ngì oi yún-yén fông-fi. Ngài — Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.
和合本2010版耶利米书51:27 你们要在境内竖立大旗,在列邦中吹角,使列邦预备攻击巴比伦。要招集亚拉腊、米尼、亚实基拿各国前来攻击它,派将军攻击它,使马匹上来如粗暴的蝗虫;
现代客语汉字耶利米书51:27「爱擎起你等个军旗!去到列国歕羊角!召集万国去攻打巴比伦!召集亚拉腊、米尼、㧯亚实基拿该兜国家共下去攻打。指定军长去指挥相㓾,调派像草蜢恁多个兵马去攻打。
现代客语全罗耶利米书51:27 “Oi khià-hí ngì-têu ke kiûn-khì! Hi-to lie̍t-koet phùn yòng-kok! Seu-si̍p van-koet hi kûng-tá Pâ-pí-lùn! Seu-si̍p Â-lâ-la̍p, Mí-nì, lâu Â-sṳ̍t-kî-nâ ke-têu koet-kâ khiung-ha hi kûng-tá. Chṳ́-thin kiûn-chóng hi chṳ́-fî siông-chhṳ̀, tiau-phai chhiong chhó-máng án-tô ke pîn-mâ hi kûng-tá.
和合本2010版耶利米书51:28 使列邦和玛代君王,省长和官员,他们所管的全地,都预备攻击它。
现代客语汉字耶利米书51:28召集万国,去攻打巴比伦。召集米底亚该兜王、佢等个省长、官员、㧯佢等所治理各国个军队去攻打。
现代客语全罗耶利米书51:28 Seu-si̍p van-koet, hi kûng-tá Pâ-pí-lùn. Seu-si̍p Mí-tí-â ke-têu vòng, kì-têu ke sén-chóng, kôn-yèn, lâu kì-têu só chhṳ-lî kok-koet ke kiûn-chhui hi kûng-tá.
和合本2010版耶利米书51:29 地必震动而移转;因耶和华向巴比伦旨意已确定,要使巴比伦土地荒凉,无人居住。
现代客语汉字耶利米书51:29大地尽颤尽摇,因为𠊎—上主在执行𠊎个旨意,爱使巴比伦荒废,无人住。
现代客语全罗耶利米书51:29 Thai-thi chhin-chûn chhin-yèu, yîn-vi Ngài — Song-chú chhai chṳp-hàng Ngài ke chṳ́-yi, oi sṳ́ Pâ-pí-lùn fông-fi, mò-ngìn he̍t.
和合本2010版耶利米书51:30 巴比伦的勇士停止争战,躲在堡垒之中。他们的力气耗尽,他们变成与妇女一样。巴比伦的住处焚烧,门闩都折断了。
现代客语汉字耶利米书51:30巴比伦个勇士放掉武器,囥在城堡底背。佢等失掉勇气,像妇女恁软弱。城门个门闩全部断掉!屋仔𤏸火烧!
现代客语全罗耶利米书51:30 Pâ-pí-lùn ke yúng-sṳ piong-thet vú-hi, khong chhai sàng-pó tî-poi. Kì-têu sṳt-thet yúng-hi, chhiong fu-ńg án ngiôn-ngio̍k. Sàng-mùn ke mùn-chhôn chhiòn-phu thôn-thet! Vuk-è chho̍k-fó sêu!
和合本2010版耶利米书51:31 通报的彼此相遇,送信的彼此相遇,报告巴比伦王,城的四方都被攻下了,
现代客语汉字耶利米书51:31报信个人一个接一个向巴比伦王报告:『京城四围被人佔领了!
现代客语全罗耶利米书51:31 Po-sin ke ngìn yit-ke chiap yit-ke hiong Pâ-pí-lùn-vòng po-ko: ‘Kîn-sàng si-vì pûn-ngìn cham-liâng lé!
和合本2010版耶利米书51:32 渡口被佔据了,芦苇被火焚烧,战士都惊慌。
现代客语汉字耶利米书51:32敌人佔领渡船头,放火烧掉城堡(8351:32「城堡」抑係译做「湳仔个芦竹」。)!战士惊到愊愊掣!』
现代客语全罗耶利米书51:32 Thi̍t-ngìn cham-liâng thu-sòn-thèu, piong-fó sêu-thet sàng-pó( 83 51:32 “sàng-pó” ya-he yi̍t-cho “nam-é ke lù-chuk”.)! Chan-sṳ kiâng-to pi̍t-pi̍t-chhat!’
和合本2010版耶利米书51:33 万军之耶和华-以色列的上帝如此说:巴比伦( [ 51.33] 「巴比伦」:原文直译「巴比伦女子」。)好像踹穀的禾场;再过片时,它收割的时候就到了。
现代客语汉字耶利米书51:33无几久,敌人会消灭佢等;巴比伦会像晒榖个禾埕恁样被人踏来踏去。𠊎—上主、万军个元帅、以色列个上帝恁样宣布了。」
现代客语全罗耶利米书51:33 Mò kí-kiú, thi̍t-ngìn voi sêu-me̍t kì-têu; Pâ-pí-lùn voi chhiong sai-kuk ke vò-thàng án-ngiòng pûn-ngìn tha̍p-lòi tha̍p-hi. Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi, Yî-set-lie̍t ke Song-ti án-ngiòng siên-pu lé.”
和合本2010版耶利米书51:34 巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空器皿。他如大鱼将我吞下,以我的美物充满他的肚腹,又把我赶出去。
现代客语汉字耶利米书51:34巴比伦王尼布甲尼撒将耶路撒冷吞掉,将城抢到净净,使姖变到像空罂仔共样。佢像大海怪恁样吞食耶路撒冷个财宝,将城宝贵个东西吞落去,将賸到个呸出去。
现代客语全罗耶利米书51:34 Pâ-pí-lùn-vòng Nì-pu-kap-nì-sat chiông Yâ-lu-sat-lâng thûn-thet,chiông sàng chhióng-to chhiang-chhiang,sṳ́ kì pien-to chhiong khûng âng-é khiung-yong.Kì chhiong thai hói-koai án-ngiòng thûn-sṳ̍t Yâ-lu-sat-lâng ke chhòi-pó,chiông sàng pó-kui ke tûng-sî thûn lo̍k-hi,chiông chhûn-tó ke phi chhut-hi.
和合本2010版耶利米书51:35 锡安的居民要说:愿我和我骨肉之亲所受的残暴归给巴比伦。耶路撒冷人要说:愿我们所流的血归给迦勒底的居民。
现代客语汉字耶利米书51:35锡安个人民全部会讲:巴比伦对待𠊎等恁坏;𠊎等应该爱报复姖!耶路撒冷人全部会讲:巴比伦人流𠊎等个血;𠊎等应该向佢等讨血债!
现代客语全罗耶利米书51:35 Siak-ôn ke ngìn-mìn chhiòn-phu voi kóng:Pâ-pí-lùn tui-thai ngài-têu án-fái;ngài-têu yin-kôi oi po-fu̍k kì!Yâ-lu-sat-lâng-ngìn chhiòn-phu voi kóng:Pâ-pí-lùn-ngìn liù ngài-têu ke hiet;ngài-têu yin-kôi hiong kì-têu thó hiet-chai!
和合本2010版耶利米书51:36耶和华要帮助以色列 所以,耶和华如此说:看哪,我必为你伸冤,为你报仇;我必使巴比伦的海枯竭,使它的泉源乾涸。
现代客语汉字耶利米书51:36上主爱帮助以色列所以上主对耶路撒冷人民讲:「𠊎爱为你伸冤,为你等报仇。𠊎爱使巴比伦个水源燥掉,河坝变无水。
现代客语全罗耶利米书51:36Song-chú Oi Pông-chhu Yî-set-lie̍t Só-yî Song-chú tui Yâ-lu-sat-lâng ngìn-mìn kóng: “Ngài oi vi ngì sṳ̂n-yên, vi ngì-têu po-sù. Ngài oi sṳ́ Pâ-pí-lùn ke súi-ngièn châu-thet, hò-pa pien mò súi.
和合本2010版耶利米书51:37 巴比伦必成为废墟,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,并且无人居住。
现代客语汉字耶利米书51:37巴比伦会成做荒埔,成做野狗个窦,成做害人惊到发咄愕、被人嘲谑个所在,无人住。
现代客语全罗耶利米书51:37 Pâ-pí-lùn voi sàng-cho fông-phû, sàng-cho yâ-kiéu ke teu, sàng-cho hoi-ngìn kiâng-to pot-tok-ngok, pûn-ngìn sâu-nat ke só-chhai, mò-ngìn he̍t.
和合本2010版耶利米书51:38 他们要像少壮狮子一同咆哮,像小狮子吼叫。
现代客语汉字耶利米书51:38巴比伦人会像狮仔归群吼吼滚,像细狮仔归队大声嘶。
现代客语全罗耶利米书51:38 Pâ-pí-lùn-ngìn voi chhiong sṳ̂-é kûi-khiùn ho-ho-kún, chhiong se sṳ̂-é kûi-chhui thai-sâng sê.
和合本2010版耶利米书51:39 他们食慾一来的时候,我必为他们摆设酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐;他们睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。
现代客语汉字耶利米书51:39佢等食到当兴个时,𠊎爱为佢等準备筵席,使佢等啉到酒醉,欢喜到睡毋知醒,永远毋会䟘。
现代客语全罗耶利米书51:39 Kì-têu sṳ̍t-to tông-him ke sṳ̀, Ngài oi vi kì-têu chún-phi yèn-si̍t, sṳ́ kì-têu lîm-to chiú-chui, fôn-hí to soi m̀-tî siáng, yún-yén m̀-voi hong.
和合本2010版耶利米书51:40 我必使他们像羔羊、像公绵羊和公山羊被牵去宰杀。
现代客语汉字耶利米书51:40𠊎爱带佢等去被人㓾,像逐细羊仔、绵羊牯、山羊牯入屠宰场。𠊎—上主恁样宣布了。」巴比伦个命运
现代客语全罗耶利米书51:40 Ngài oi tai kì-têu hi pûn-ngìn chhṳ̀, chhiong kiuk se yòng-è, mièn-yòng-kú, sân-yòng-kú ngi̍p thù-chái-chhòng. Ngài — Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.” Pâ-pí-lùn ke Miang-yun
和合本2010版耶利米书51:41巴比伦的命运 示沙克( [ 51.41] 「示沙克」就是巴比伦。)竟然被攻取!全地所称讚的被佔据!巴比伦在列国中竟然变为荒凉!
现代客语汉字耶利米书51:41上主讲:「巴比伦(8451:41「巴比伦」希伯来文直译係「示沙克」,係巴比伦个暗号。)样会被人打横,全世界所讚美个大城样会被人佔领!巴比伦成做害列国惊到发咄愕个国家。
现代客语全罗耶利米书51:41 Song-chú kóng: “Pâ-pí-lùn( 84 51:41 “Pâ-pí-lùn” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “Sṳ-sâ-khiet”, he Pâ-pí-lùn ke am-ho.) ngióng-voi pûn-ngìn tá-vang, chhiòn sṳ-kie só chan-mî ke thai-sàng ngióng-voi pûn-ngìn cham-liâng! Pâ-pí-lùn sàng-cho hoi lie̍t-koet kiâng-to pot-tok-ngok ke koet-kâ.
和合本2010版耶利米书51:42 海水涨起,漫过巴比伦;澎湃的海浪遮盖了它。
现代客语汉字耶利米书51:42海水会涨起来,大浪会浸掉巴比伦。
现代客语全罗耶利米书51:42 Hói-súi voi chong hí-lòi, thai-long voi chim-thet Pâ-pí-lùn.
和合本2010版耶利米书51:43 它的城镇变废墟,地变乾旱,成为沙漠,成为无人居住、无人经过之地。
现代客语汉字耶利米书51:43城市会变做荒地、旱地、沙漠;无人住,也毋会有人经过。
现代客语全罗耶利米书51:43 Sàng-sṳ voi pien-cho fông-thi, hôn-thi, sâ-mo̍k; mò-ngìn he̍t, ya m̀-voi yû-ngìn kîn-ko.
和合本2010版耶利米书51:44 我要惩罚巴比伦的彼勒( [ 51.44] 「彼勒」是巴比伦的主要神明。),使它吐出所吞之物。列国必不再流归到它那裏,巴比伦的城墙也必坍塌。
现代客语汉字耶利米书51:44𠊎爱责罚巴比伦个神明彼勒,迫它呕出所吞个财物。列国毋会再去拜它。「巴比伦个城墙横掉了!
现代客语全罗耶利米书51:44 Ngài oi chit-fa̍t Pâ-pí-lùn ke sṳ̀n-mìn Pí-le̍t, pet kì éu-chhut só thûn ke chhòi-vu̍t. Lie̍t-koet m̀-voi chai hi pai kì.“Pâ-pí-lùn ke sàng-chhiòng vang-thet lé!
和合本2010版耶利米书51:45 我的子民哪,你们要离开巴比伦!各人逃命,躲避耶和华的烈怒。
现代客语汉字耶利米书51:45𠊎个子民啊,遽遽走,离开该所在!爱逃命,闪开𠊎个大发谴!
现代客语全罗耶利米书51:45 Ngài ke chṳ́-mìn â, kiak-kiak chéu, lì-khôi ke só-chhai! Oi thò-miang, sám-khôi Ngài ke thai fat-khién!
和合本2010版耶利米书51:46 不要因境内所听见的风声心惊胆怯或惧怕;因为这年有风声传来,那年也有风声传来;境内有残暴的事,官长攻击官长。
现代客语汉字耶利米书51:46毋好因为听到地方上个谣言吓到无胆;逐年有无共样个风声传来—谣传国内会有战乱,官长互相斗争。
现代客语全罗耶利米书51:46 M̀-hó yîn-vi thâng-tó thi-fông song ke yèu-ngièn hak-to mò-tám; tak-ngièn yû mò khiung-yong ke fûng-sâng chhòn-lòi — yèu-chhòn koet-nui voi yû chan-lon, kôn-chóng fu-siông teu-chên.
和合本2010版耶利米书51:47 所以,看哪,日子将到,我必惩罚巴比伦雕刻的偶像。它的全地必然抱愧,它被杀的人必仆倒在其上。
现代客语汉字耶利米书51:47看啊,日仔会到,𠊎爱责罚巴比伦个偶像。归只国家会受到羞辱,被人㓾死个身尸横到满遍係。
现代客语全罗耶利米书51:47 Khon â, ngit-è voi-to, Ngài oi chit-fa̍t Pâ-pí-lùn ke ngiéu-siong. Kûi-chak koet-kâ voi su-tó siû-yu̍k, pûn-ngìn chhṳ̀-sí ke sṳ̂n-sṳ̂ vang-to mân-phien he.
和合本2010版耶利米书51:48 那时,天地和其中所有的,必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到它那裏。这是耶和华说的。
现代客语汉字耶利米书51:48北方个毁灭者会来毁灭巴比伦;该时,天地㧯其中所有个会欢呼唱歌。
现代客语全罗耶利米书51:48 Pet-fông ke fí-me̍t-chá voi lòi fí-me̍t Pâ-pí-lùn; ke-sṳ̀, thiên-thi lâu khì-chûng só-yû ke voi fôn-fû chhong-kô.
和合本2010版耶利米书51:49 巴比伦要因以色列被杀的人而仆倒,正如全地被刺杀的人是因巴比伦仆倒一般。
现代客语汉字耶利米书51:49巴比伦识在全地㓾死当多人,特别係以色列人;这下姖个人民也会照样被人㓾,姖定着会横落去。𠊎—上主恁样宣布了。」给住在巴比伦个以色列人个信息
现代客语全罗耶利米书51:49 Pâ-pí-lùn sṳt chhai chhiòn-thi chhṳ̀-sí tông-tô ngìn, thi̍t-phe̍t he Yî-set-lie̍t-ngìn; liá-ha kì ke ngìn-mìn ya voi cheu-yong pûn-ngìn chhṳ̀, kì thin-chho̍k voi vang lo̍k-hi. Ngài — Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.” Pûn He̍t chhai Pâ-pí-lùn ke Yî-set-lie̍t-ngìn ke Sin-sit
和合本2010版耶利米书51:50给在巴比伦以色列人的信息 你们躲避刀剑的要快走,不要站住!要在远方怀念耶和华,心中追想耶路撒冷。
现代客语汉字耶利米书51:50上主对住在巴比伦个以色列人讲:「你等识逃过刀剑个伤害,这下爱遽遽走,毋好再等了!虽然你等远离故乡,总係你等爱想念𠊎—你等个上主,也爱怀念耶路撒冷。
现代客语全罗耶利米书51:50 Song-chú tui he̍t chhai Pâ-pí-lùn ke Yî-set-lie̍t-ngìn kóng: “Ngì-têu sṳt thò-ko tô-kiam ke sông-hoi, liá-ha oi kiak-kiak chéu, m̀-hó chai tén lé! Sûi-yèn ngì-têu yén-lì ku-hiông, chúng-he ngì-têu oi sióng-ngiam Ngài — ngì-têu ke Song-chú, ya oi fài-ngiam Yâ-lu-sat-lâng.
和合本2010版耶利米书51:51 我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧,因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
现代客语汉字耶利米书51:51你等讲:『𠊎等听到侮辱个话,感觉尽见笑,因为外国人进入上主圣殿个圣所。』
现代客语全罗耶利米书51:51 Ngì-têu kóng: ‘Ngài-têu thâng-tó vú-yu̍k ke fa, kám-kok chhin kien-seu, yîn-vi ngoi-koet-ngìn chin-ngi̍p Song-chú sṳn-thien ke sṳn-só.’
和合本2010版耶利米书51:52 所以,看哪,日子将到,我必惩罚巴比伦雕刻的偶像,在全境内到处都有刺伤的人在呻吟。这是耶和华说的。
现代客语汉字耶利米书51:52所以𠊎—上主讲,日仔会到,𠊎爱责罚巴比伦个偶像;国内逐所在会有受伤个人紧噌。
现代客语全罗耶利米书51:52 Só-yî Ngài — Song-chú kóng, ngit-è voi-to, Ngài oi chit-fa̍t Pâ-pí-lùn ke ngiéu-siong; koet-nui tak só-chhai voi yû su-sông ke ngìn kín-chhên.
和合本2010版耶利米书51:53 巴比伦虽升到天上,虽使它坚固的高处更坚固,我也要差毁灭者到它那裏。这是耶和华说的。
现代客语汉字耶利米书51:53就算巴比伦跋上天,在高高个所在起坚固个城堡,𠊎还係爱派毁灭者对付姖。𠊎—上主恁样宣布了。」巴比伦个灭亡
现代客语全罗耶利米书51:53 Chhiu-son Pâ-pí-lùn pak-sông thiên, chhai kô-kô ke só-chhai hí kiên-ku ke sàng-pó, Ngài hàn-he oi phai fí-me̍t-chá tui-fu kì. Ngài — Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.” Pâ-pí-lùn ke Me̍t-mòng
和合本2010版耶利米书51:54巴比伦灭亡 有哀号的声音从巴比伦出来,有大毁灭从迦勒底人之地而来。
现代客语汉字耶利米书51:54上主讲:听啊,巴比伦有伤心尽噭个声!有大毁灭个声传出来。
现代客语全罗耶利米书51:54 Song-chú kóng:Thâng â, Pâ-pí-lùn yû sông-sîm chhin-kieu ke sâng!Yû thai fí-me̍t ke sâng chhòn chhut-lòi.
和合本2010版耶利米书51:55 耶和华使巴比伦变为废墟,使其中喧哗的大声灭绝。仇敌彷彿众水,波浪澎湃,发出响声;
现代客语汉字耶利米书51:55𠊎当毁灭巴比伦个时,会使城肚吵闹个声停掉。敌人个军队会像吼吼滚个大浪打等来。
现代客语全罗耶利米书51:55 Ngài tông fí-me̍t Pâ-pí-lùn ke sṳ̀,voi sṳ́ sàng-tú chhàu-nau ke sâng thìn-thet.Thi̍t-ngìn ke kiûn-chhui voi chhiong ho-ho-kún ke thai-long tá-tén lòi.
和合本2010版耶利米书51:56 这是行毁灭的临到巴比伦。巴比伦的勇士被捉住,他们的弓折断了;因为耶和华是施行报应的上帝,他必施行报应。
现代客语汉字耶利米书51:56毁灭者爱来消灭巴比伦。姖个勇士会被人捉到;佢等个弓会被人拗断。𠊎係行报应个上帝;𠊎一定会向巴比伦报仇。
现代客语全罗耶利米书51:56 Fí-me̍t-chá oi lòi sêu-me̍t Pâ-pí-lùn.Kì ke yúng-sṳ voi pûn-ngìn chok-tó;kì-têu ke kiûng voi pûn-ngìn áu-thôn.Ngài he hàng po-yin ke Song-ti;Ngài yit-thin voi hiong Pâ-pí-lùn po-sù.
和合本2010版耶利米书51:57 我必使巴比伦的领袖、智慧人、省长、官员和勇士都喝醉,使他们永远沉睡,不再醒起。这是名为万军之耶和华的君王说的。
现代客语汉字耶利米书51:57𠊎爱使姖个领袖、谋士、省长、官员㧯勇士全部啉酒醉;佢等睡到毋知醒,永远毋会䟘。𠊎个名安到上主—万军个元帅,𠊎係大君王;𠊎恁样宣布了。
现代客语全罗耶利米书51:57 Ngài oi sṳ́ kì ke liâng-chhiu, mèu-sṳ, sén-chóng,kôn-yèn lâu yúng-sṳ chhiòn-phu lîm chiú-chui;kì-têu soi-to m̀-tî siáng, yún-yén m̀-voi hong.Ngài ke miàng ôn-to Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi, Ngài he thai kiûn-vòng;Ngài án-ngiòng siên-pu lé.
和合本2010版耶利米书51:58 万军之耶和华如此说:巴比伦宽阔的城墙要夷为平地,它高大的城门必被火焚烧。万民所劳碌的必致虚空,万族所劳碌的被火焚烧,他们都必困乏。
现代客语汉字耶利米书51:58巴比伦贲贲个城墙会横到贴贴;高大个门楼会被火烧掉。列国所有个努力全部变空空;佢等一切个劳碌会烧净净。𠊎—上主、万军个元帅恁样宣布了。
现代客语全罗耶利米书51:58 Pâ-pí-lùn phûn-phûn ke sàng-chhiòng voi vang-to tap-tap;kô-thai ke mùn-lèu voi pûn-fó sêu-thet.Lie̍t-koet só-yû ke nú-li̍t chhiòn-phu pien khûng-khûng;kì-têu yit-chhiet ke lò-luk voi sêu chhiang-chhiang.Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi án-ngiòng siên-pu lé.
和合本2010版耶利米书51:59耶利米的信息传到巴比伦 犹大王西底家在位第四年,玛西雅的孙子,尼利亚的儿子西莱雅与王同去巴比伦,西莱雅是王宫的大臣,耶利米先知有话吩咐他。
现代客语汉字耶利米书51:59耶利米个信息传到巴比伦玛西雅个孙仔,尼利亚个孻仔西莱雅係西底家王个行宫总管(8551:59「行宫总管」就係掌管歇宿事务个官员。)。西底家做犹大王个第四年,西莱雅爱跈王到巴比伦去。该时,先知耶利米有话吩咐佢。
现代客语全罗耶利米书51:59Yâ-li-mí ke Sin-sit Chhòn-to Pâ-pí-lùn Mâ-sî-ngâ ke sûn-é, Nì-li-â ke lai-é Sî-lòi-ngâ he Sî-tí-kâ-vòng ke hàng-kiûng chúng-kón( 85 51:59 “hàng-kiûng chúng-kón” chhiu-he chóng-kón hiet-siuk sṳ-vu ke kôn-yèn.). Sî-tí-kâ cho Yù-thai-vòng ke thi-si ngièn, Sî-lòi-ngâ oi thèn vòng to Pâ-pí-lùn hi. Ke-sṳ̀, siên-tî Yâ-li-mí yû fa fûn-fu kì.
和合本2010版耶利米书51:60 耶利米把一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的这一切话,写在一书卷上。
现代客语汉字耶利米书51:60耶利米将巴比伦会受到一切个灾难㧯有关巴比伦个事全部写在书卷底背。
现代客语全罗耶利米书51:60 Yâ-li-mí chiông Pâ-pí-lùn voi su-tó yit-chhiet ke châi-nan lâu yû-koân Pâ-pí-lùn ke sṳ chhiòn-phu siá chhai sû-kién tî-poi.
和合本2010版耶利米书51:61 耶利米对西莱雅说:「你到了巴比伦,务要宣读这一切话,
现代客语汉字耶利米书51:61耶利米㧯西莱雅讲:「到巴比伦以后,你一定爱将这书卷所有个话读给人民听。
现代客语全罗耶利米书51:61 Yâ-li-mí lâu Sî-lòi-ngâ kóng: “To Pâ-pí-lùn yî-heu, ngì yit-thin oi chiông liá sû-kién só-yû ke fa thu̍k-pûn ngìn-mìn thâng.
和合本2010版耶利米书51:62 说:『耶和华啊,你曾论到这地方说:要剪除它,不再有人与牲畜居住此地,必永远荒凉。』
现代客语汉字耶利米书51:62然后你爱祈祷讲:『上主啊,你识亲身宣布爱毁灭这所在,使姖永远荒废,无人住,连野兽乜无。』
现代客语全罗耶利米书51:62 Yèn-heu ngì oi khì-tó kóng: ‘Song-chú â, Ngì sṳt chhîn-sṳ̂n siên-pu oi fí-me̍t liá só-chhai, sṳ́ kì yún-yén fông-fi, mò-ngìn he̍t, lièn yâ-chhu me mò.’
和合本2010版耶利米书51:63 你读完这书卷,就要把一块石头拴在其上,投入幼发拉底河中,
现代客语汉字耶利米书51:63西莱雅啊,这卷书读完以后,你爱将这卷书㧯石头捆共下,豁到幼发拉底河,
现代客语全罗耶利米书51:63 Sî-lòi-ngâ â, liá-kién sû thu̍k-vàn yî-heu, ngì oi chiông liá-kién sû lâu sa̍k-thèu khún khiung-ha, vok-to Yu-fat-lâ-tí-hò,
和合本2010版耶利米书51:64 说:『巴比伦因耶和华所要降与它的灾祸,必如此沉下去,不再浮起来,百姓也必困乏。』」耶利米的话到此为止。
现代客语汉字耶利米书51:64然后讲:『巴比伦爱像这卷书共样沈落去,毋会再浮上来,因为上主爱降灾难给姖(8651:64「给姖」係根据一古译本,希伯来文係「给姖,佢等会当痶」。)。』」耶利米个话记录到这位止。
现代客语全罗耶利米书51:64 yèn-heu kóng: ‘Pâ-pí-lùn oi chhiong liá-kién sû khiung-yong chhṳ̀m lo̍k-hi, m̀-voi chai fèu sông-lòi, yîn-vi Song-chú oi kong châi-nan pûn kì( 86 51:64 “pûn kì” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “pûn kì, kì-têu voi tông-thiám”.).’ ”Yâ-li-mí ke fa ki-liu̍k to liá-vi chṳ́.