福音家园
阅读导航

耶利米书第50章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版耶利米书50:1巴比伦被佔领 以下是耶和华藉耶利米先知论巴比伦迦勒底人之地所说的话。

现代客语汉字耶利米书50:1巴比伦被人佔领有关巴比伦巴比伦人个土地,上主对先知耶利米恁样讲:

现代客语全罗耶利米书50:1Pâ-pí-lùn Pûn-ngìn Cham-liâng Yû-koân Pâ-pí-lùn lâu Pâ-pí-lùn-ngìn ke thú-thi, Song-chú tui siên-tî Yâ-li-mí án-ngiòng kóng:

和合本2010版耶利米书50:2 你们要在万国中传扬,宣告,竖立大旗;要宣告,不可隐瞒,说:「巴比伦被攻取,彼勒( [ 50.2] 「彼勒」是巴比伦的主要神明。)蒙羞,米罗达( [ 50.2] 「米罗达」是巴比伦的主要神明。)惊惶。巴比伦的神像都蒙羞,它的偶像都惊惶。」

现代客语汉字耶利米书50:2爱向列国宣布这个消息!爱擎起大旗!爱发出公告,公开传报:巴比伦陷落了!姖个神明马杜克(7950:2「马杜克」另外也喊做「彼勒」抑係「米罗达」。)惊到了!巴比伦个偶像受到羞辱;姖可恶个神像被人㧹碎了!

现代客语全罗耶利米书50:2 Oi hiong lie̍t-koet siên-pu liá-ke sêu-sit!Oi khià-hí thai-khì!Oi fat-chhut kûng-ko, kûng-khôi chhòn-po:Pâ-pí-lùn ham-lo̍k lé!Kì ke sṳ̀n-mìn Mâ-thu-khiet( 79 50:2 “Mâ-thu-khiet” nang-ngoi ya ham-cho “Pí-le̍t” ya-he “Mí-lò-tha̍t”.) kiâng-tó lé!Pâ-pí-lùn ke ngiéu-siong su-tó siû-yu̍k;kì khó-vu ke sṳ̀n-siong pûn-ngìn te̍p-sui lé!

和合本2010版耶利米书50:3 因有一国从北方上来攻击它,使它的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。

现代客语汉字耶利米书50:3「有一个国家对北方来攻打巴比伦,使姖全地荒废,无人住;人㧯野兽全部走净净。」以色列人转故乡

现代客语全罗耶利米书50:3 “Yû yit-ke koet-kâ tui pet-fông lòi kûng-tá Pâ-pí-lùn, sṳ́ kì chhiòn-thi fông-fi, mò-ngìn he̍t; ngìn lâu yâ-chhu chhiòn-phu chéu chhiang-chhiang.” Yî-set-lie̍t-ngìn Chón Ku-hiông

和合本2010版耶利米书50:4以色列人回乡 在那日、在那时,以色列人要和犹大人同来,随走随哭,寻求耶和华-他们的上帝。这是耶和华说的。

现代客语汉字耶利米书50:4上主讲:「到该时,以色列犹大个人民会共下来,紧行紧噭来寻𠊎—佢等个上帝。

现代客语全罗耶利米书50:4 Song-chú kóng: “To ke-sṳ̀, Yî-set-lie̍t lâu Yù-thai ke ngìn-mìn voi khiung-ha lòi, kín-hàng kín-kieu lòi chhìm Ngài — kì-têu ke Song-ti.

和合本2010版耶利米书50:5 他们要问到锡安之路,又面向那裏,说:「来吧,他们要( [ 50.5] 「他们要」:有古译本是「让我们」。)在永不被遗忘的约中与耶和华联合。」

现代客语汉字耶利米书50:5佢等会问爱样般转去锡安。佢等会照该方向来,㧯𠊎立永远个约,永远毋会毋记得。

现代客语全罗耶利米书50:5 Kì-têu voi mun oi ngióng-pân chón-hi Siak-ôn. Kì-têu voi cheu ke fông-hiong lòi, lâu Ngài li̍p yún-yén ke yok, yún-yén m̀-voi m̀ ki-tet.

和合本2010版耶利米书50:6 我的百姓成了失丧的羊,牧人使他们走迷了路,转入丛山之间。他们从大山走到小山,竟忘了自己安歇之处。

现代客语汉字耶利米书50:6「𠊎个子民像迷路个羊。佢等个牧人害佢等在山中迷失,对一个山头流浪到另外一个山头,寻毋到自家个羊寮。

现代客语全罗耶利米书50:6 “Ngài ke chṳ́-mìn chhiong mì-lu ke yòng. Kì-têu ke mu̍k-ngìn hoi kì-têu chhai sân-chûng mì-sṳt, tui yit-ke sân-thèu liù-long to nang-ngoi yit-ke sân-thèu, chhìm m̀-tó chhṳ-kâ ke yòng-liàu.

和合本2010版耶利米书50:7 凡遇见他们的,就把他们吞灭。敌人说:「我们不算有罪;因他们得罪了那可作真正( [ 50.7] 「真正」或译「公义」。)居所的耶和华,就是他们祖先所仰望的耶和华。」

现代客语汉字耶利米书50:7所有堵到佢等个就将佢等食掉。佢等个敌人讲:『𠊎等恁样做并无毋着,因为佢等得罪上主。佢等个祖先信靠上主,佢等也应该对上主忠实。』

现代客语全罗耶利米书50:7 Só-yû tù-tó kì-têu ke chhiu chiông kì-têu sṳ̍t-thet. Kì-têu ke thi̍t-ngìn kóng: ‘Ngài-têu án-ngiòng cho pin mò m̀-chho̍k, yîn-vi kì-têu tet-chhui Song-chú. Kì-têu ke chú-siên sin-kho Song-chú, kì-têu ya yin-kôi tui Song-chú chûng-sṳ̍t.’

和合本2010版耶利米书50:8 「你们要逃离巴比伦,要离开迦勒底人之地,像走在羊羣前面的公山羊。

现代客语汉字耶利米书50:8以色列人啊,爱遽遽对巴比伦逃命!你等爱像山羊牯恁样行在羊群面前,带头对巴比伦人个地方走出来!

现代客语全罗耶利米书50:8 “Yî-set-lie̍t-ngìn â, oi kiak-kiak tui Pâ-pí-lùn thò-miang! Ngì-têu oi chhiong sân-yòng-kú án-ngiòng hàng chhai yòng-khiùn mien-chhièn, tai-thèu tui Pâ-pí-lùn-ngìn ke thi-fông chéu chhut-lòi!

和合本2010版耶利米书50:9 看哪,因我必激起大国联盟,带领他们从北方来攻击巴比伦,他们要摆阵攻击它,它必在那裏被攻取。他们的箭好像善射( [ 50.9] 「善射」是根据一些古卷;原文是「使人丧子」。)勇士的箭,绝不徒然返回。

现代客语汉字耶利米书50:9𠊎爱发动北方个大国联合起来,攻打巴比伦。佢等会摆阵进攻,将巴比伦打下来。佢等个箭像神箭手射个箭,支支射到目标。

现代客语全罗耶利米书50:9 Ngài oi fat-thung pet-fông ke thai-koet lièn-ha̍p hí-lòi, kûng-tá Pâ-pí-lùn. Kì-têu voi pài-chhṳn chin-kûng, chiông Pâ-pí-lùn tá hâ-lòi. Kì-têu ke chien chhiong sṳ̀n-chien-sú sa ke chien, kî-kî sa-tó muk-phêu.

和合本2010版耶利米书50:10 迦勒底要成为掠物,凡掳掠它的都必心满意足。这是耶和华说的。」

现代客语汉字耶利米书50:10巴比伦会被人抢净净;抢姖个拢总会抢到当满足。𠊎—上主恁样宣布了。」巴比伦沦陷

现代客语全罗耶利米书50:10 Pâ-pí-lùn voi pûn-ngìn chhióng chhiang-chhiang; chhióng kì ke lûng-chúng voi chhióng-to tông mân-chiuk. Ngài — Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.” Pâ-pí-lùn Lùn-ham

和合本2010版耶利米书50:11巴比伦陷落 抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,像踹穀( [ 50.11] 「踹穀」:七十士译本是「在草地上」。)嬉戏的母牛犊,又像发嘶声的壮马。

现代客语汉字耶利米书50:11上主讲:「巴比伦人啊,你等识抢𠊎个产业,抢到当欢喜,像在牧场踏榖个牛牸仔,又像紧嘶个马;

现代客语全罗耶利米书50:11 Song-chú kóng: “Pâ-pí-lùn-ngìn â, ngì-têu sṳt chhióng Ngài ke sán-ngia̍p, chhióng-to tông fôn-hí, chhiong chhai mu̍k-chhòng tha̍p-kuk ke ngiù-chhṳ-é, yu chhiong kín-sê ke mâ;

和合本2010版耶利米书50:12 你们的母亲极其抱愧,生你们的必然蒙羞。看哪,她要列在诸国之末,成为旷野、旱地、沙漠;

现代客语汉字耶利米书50:12总係该像阿姆生养你个大城会被人羞辱。巴比伦会变做最弱个国家,成做旷野、旱地、沙漠。

现代客语全罗耶利米书50:12 chúng-he ke chhiong â-mê sên-yông ngì ke thai-sàng voi pûn-ngìn siû-yu̍k. Pâ-pí-lùn voi pien-cho chui-ngio̍k ke koet-kâ, sàng-cho khóng-yâ, hôn-thi, sâ-mo̍k.

和合本2010版耶利米书50:13 因耶和华的愤怒,巴比伦必无人居住,全然荒凉,凡经过的都要受惊骇,又因它所遭的灾殃嗤笑。

现代客语汉字耶利米书50:13因为𠊎大发谴,无人有可能继续住在巴比伦。姖会完全荒废;逐个过路人全部会被姖所受个灾难吓倒,也会看毋起姖。

现代客语全罗耶利米书50:13 Yîn-vi Ngài thai fat-khién, mò ngìn yû khó-nèn ki-siu̍k he̍t chhai Pâ-pí-lùn. Kì voi vàn-chhiòn fông-fi; tak-ke ko-lu ngìn chhiòn-phu voi pûn kì só su ke châi-nan hak-tó, ya voi khon m̀-hí kì.

和合本2010版耶利米书50:14 所有拉弓的啊,要在巴比伦的四围摆阵,射箭攻击它,不用爱惜箭枝,因为它得罪了耶和华。

现代客语汉字耶利米书50:14「弓箭手啊,爱摆阵进攻,包围巴比伦!爱开弓,将箭对準巴比伦,毋好毋拌得你个箭,因为姖得罪𠊎—上主。

现代客语全罗耶利米书50:14 “Kiûng-chien-sú â, oi pài-chhṳn chin-kûng, pâu-vì Pâ-pí-lùn! Oi khôi-kiûng, chiông chien tui-chún Pâ-pí-lùn, m̀-hó m̀ phan-tet ngì ke chien, yîn-vi kì tet-chhui Ngài — Song-chú.

和合本2010版耶利米书50:15 要在它四围吶喊:「它已经投降,堡垒坍塌了,城墙拆毁了!」这是耶和华所报的仇。你们要向它报仇;它怎样待人,你们也要怎样待它。

现代客语汉字耶利米书50:15爱在巴比伦个四周围大声喊!巴比伦已经投降了,姖个守望塔落掉,姖个城墙被人拆掉了。因为𠊎爱报复巴比伦人,你等也爱向佢等报仇;佢等样般对待别人,你等也爱照恁样对待佢等。

现代客语全罗耶利米书50:15 Oi chhai Pâ-pí-lùn ke si chû-vì thai-sâng hêm! Pâ-pí-lùn yí-kîn thèu-hòng lé, kì ke sú-mong-thap lap-thet, kì ke sàng-chhiòng pûn-ngìn chhak-thet lé. Yîn-vi Ngài oi po-fu̍k Pâ-pí-lùn-ngìn, ngì-têu ya oi hiong kì-têu po-sù; kì-têu ngióng-pân tui-thai phe̍t-ngìn, ngì-têu ya oi cheu án-ngiòng tui-thai kì-têu.

和合本2010版耶利米书50:16 你们要将巴比伦撒种的和收割时拿镰刀的全都剪除。他们各人因躲避欺压的刀剑,必归回本族,逃到本土。

现代客语汉字耶利米书50:16毋好俾巴比伦人委种,也毋好俾佢等擎禾镰收割。城肚所有个外国人为到爱闪侵犯个军队全部爱走转本族、本地去了。」以色列人转故乡

现代客语全罗耶利米书50:16 M̀-hó pûn Pâ-pí-lùn-ngìn ve-chúng, ya m̀-hó pûn kì-têu khià vò-liàm sû-kot. Sàng-tú só-yû ke ngoi-koet ngìn vi-tó oi sám chhîm-fam ke kiûn-chhui chhiòn-phu oi chéu-chón pún-chhu̍k, pún-thi hi lé.” Yî-set-lie̍t-ngìn Chón Ku-hiông

和合本2010版耶利米书50:17以色列人回乡 以色列是打散的羊,被狮子赶散。首先是亚述王将他吞灭,末后是巴比伦尼布甲尼撒折断他的骨头。

现代客语汉字耶利米书50:17上主讲:「以色列人像被狮仔逐散个羊群。亚述王先食佢等个肉;最后巴比伦尼布甲尼撒喫佢等个骨头。

现代客语全罗耶利米书50:17 Song-chú kóng: “Yî-set-lie̍t-ngìn chhiong pûn sṳ̂-é kiuk-san ke yòng-khiùn. Â-sut-vòng siên sṳ̍t kì-têu ke ngiuk; chui-heu Pâ-pí-lùn-vòng Nì-pu-kap-nì-sat khie kì-têu ke kut-thèu.

和合本2010版耶利米书50:18 所以万军之耶和华-以色列的上帝如此说:「看哪,我必惩罚巴比伦王和他的地,像我从前惩罚亚述王一样。

现代客语汉字耶利米书50:18为到这缘故,𠊎—上主、万军个元帅、以色列个上帝爱责罚巴比伦王㧯佢个国家,像𠊎以前责罚亚述王一样。

现代客语全罗耶利米书50:18 Vi-tó liá yèn-ku, Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi, Yî-set-lie̍t ke Song-ti oi chit-fa̍t Pâ-pí-lùn-vòng lâu kì ke koet-kâ, chhiong Ngài yî-chhièn chit-fa̍t Â-sut-vòng yit-yong.

和合本2010版耶利米书50:19 我必领以色列回他自己的草场,他要在迦密巴珊吃草,又在以法莲山上和基列境内得以饱足。

现代客语汉字耶利米书50:19𠊎爱带领以色列人转到佢等个故乡。佢等会有好食迦密山㧯巴珊个土产,享受以法莲山区㧯基列地区出产个五榖。

现代客语全罗耶利米书50:19 Ngài oi tai-liâng Yî-set-lie̍t-ngìn chón-to kì-têu ke ku-hiông. Kì-têu voi yû-hó sṳ̍t Kâ-me̍t-sân lâu Pâ-sân ke thú-sán, hióng-su Yî-fap-lièn sân-khî lâu Kî-lie̍t thi-khî chhut-sán ke ńg-kuk.

和合本2010版耶利米书50:20 在那日、在那时,你寻找以色列的罪孽,一无所有;寻找犹大的罪恶,也无所得;因为我所留下的人,我必赦免。这是耶和华说的。」

现代客语汉字耶利米书50:20到该时,在以色列寻毋到么介罪孽;在犹大也查毋出么介罪恶;因为𠊎所賸下来个子民,𠊎爱赦免佢等。𠊎—上主恁样宣布了。」上帝审判巴比伦

现代客语全罗耶利米书50:20 To ke-sṳ̀, chhai Yî-set-lie̍t chhìm m̀-tó má-ke chhui-ngiak; chhai Yù-thai ya chhà m̀-chhut má-ke chhui-ok; yîn-vi Ngài só chhûn hâ-lòi ke chṳ́-mìn, Ngài oi sa-miên kì-têu. Ngài — Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.” Song-ti Sṳ́m-phan Pâ-pí-lùn

和合本2010版耶利米书50:21上帝审判巴比伦 你要上去攻击米拉大翁之地,又攻击比割的居民。将他们追杀灭尽,照我所吩咐你的一切去做。这是耶和华说的。

现代客语汉字耶利米书50:21上主讲:「你等爱去攻击米拉大翁人㧯住在比割个人民,追佢等,将佢等剿灭。你等爱照𠊎个命令执行。𠊎—上主恁样宣布了。

现代客语全罗耶利米书50:21 Song-chú kóng: “Ngì-têu oi hi kûng-kit Mí-lâ-thai-vûng-ngìn lâu he̍t chhai Pí-kot ke ngìn-mìn, tûi kì-têu, chiông kì-têu chiáu-me̍t. Ngì-têu oi cheu Ngài ke min-lin chṳp-hàng. Ngài — Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.

和合本2010版耶利米书50:22 境内有打仗和大毁灭的响声。

现代客语汉字耶利米书50:22巴比伦国内会听到战争个声,係大毁灭个声。

现代客语全罗耶利米书50:22 Pâ-pí-lùn koet-nui voi thâng-tó chan-chên ke sâng, he thai fí-me̍t ke sâng.

和合本2010版耶利米书50:23 全地的大锤竟然砍断破坏!巴比伦在列国中竟然荒凉!

现代客语汉字耶利米书50:23巴比伦识像大铁鎚征服全世界,总係这下这铁鎚会被人斩断打烂。列国因为看到姖个荒凉就尽着惊。

现代客语全罗耶利米书50:23 Pâ-pí-lùn sṳt chhiong thai thiet-chhùi chṳ̂n-fu̍k chhiòn sṳ-kie, chúng-he liá-ha liá thiet-chhùi voi pûn-ngìn chám-thôn tá-lan. Lie̍t-koet yîn-vi khon-tó kì ke fông-liòng chhiu chhin chho̍k-kiâng.

和合本2010版耶利米书50:24 巴比伦哪,我为你设下罗网,你被缠住,竟不自觉。你被寻着,也被捉住,因为你对抗耶和华。

现代客语汉字耶利米书50:24巴比伦啊,你㧯𠊎做对敌;你被𠊎捉到;你已经跌落𠊎为你设个罗网,总係你还毋知。

现代客语全罗耶利米书50:24 Pâ-pí-lùn â, ngì lâu Ngài cho tui-thi̍t; ngì pûn Ngài chok-tó; ngì yí-kîn tiet-lo̍k Ngài vi ngì sat ke lò-mióng, chúng-he ngì hàn m̀-tî.

和合本2010版耶利米书50:25 耶和华已经打开军械库,拿出他恼恨的兵器;这是万军之主耶和华在迦勒底人之地要做的事。

现代客语汉字耶利米书50:25𠊎已经打开仓库,搬出𠊎发谴个时用个武器;因为𠊎—至高个上主、万军个元帅爱对付巴比伦

现代客语全罗耶利米书50:25 Ngài yí-kîn tá-khôi chhông-khu, pân-chhut Ngài fat-khién ke sṳ̀ yung ke vú-hi; yîn-vi Ngài — Chṳ-kô ke Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi oi tui-fu Pâ-pí-lùn.

和合本2010版耶利米书50:26 你们要从极远的边界前来攻击它( [ 50.26] 「你们要…它」:原文另译「它收割的时候到了」。),要开它的仓廪,将它堆起如高堆,毁灭净尽,丝毫不留。

现代客语汉字耶利米书50:26你等爱对四面来进攻!打开姖个榖仓,将战利品堆起来,就像堆榖共样!爱将一切灭净净,么介都毋好留下来!

现代客语全罗耶利米书50:26 Ngì-têu oi tui si-mien lòi chin-kûng! Tá-khôi kì ke kuk-chhông, chiông chan-li-phín tôi hí-lòi, chhiu-chhiong tôi-kuk khiung-yong! Oi chiông yit-chhiet me̍t chhiang-chhiang, má-ke tû m̀-hó liù hâ-lòi!

和合本2010版耶利米书50:27 要杀它一切的牛犊,使牠们下去遭杀戮。他们有祸了,因为他们的日子,就是他们受罚的时刻已经来到。

现代客语汉字耶利米书50:27㓾死佢等个士兵!将佢等像牛牯牵到屠宰场全部消灭!巴比伦人惨了!佢等受责罚个日仔到了!」

现代客语全罗耶利米书50:27 Chhṳ̀-sí kì-têu ke sṳ-pîn! Chiông kì-têu chhiong ngiù-kú khiên-to thù-chái-chhòng chhiòn-phu sêu-me̍t! Pâ-pí-lùn-ngìn chhám lé! Kì-têu su chit-fa̍t ke ngit-è to lé!”

和合本2010版耶利米书50:28巴比伦之地逃出来的难民,在锡安扬声宣告耶和华-我们的上帝要报仇,为他的圣殿报仇。

现代客语汉字耶利米书50:28(对巴比伦逃出来个难民转到锡安以后,佢等有讲起上主—𠊎等个上帝因为巴比伦人烧掉佢个圣殿样般施行报复。)

现代客语全罗耶利米书50:28 (Tui Pâ-pí-lùn thò chhut-lòi ke nan-mìn chón-to Siak-ôn yî-heu, kì-têu yû kóng-hí Song-chú — ngài-têu ke Song-ti yîn-vi Pâ-pí-lùn-ngìn sêu-thet Kì ke sṳn-thien ngióng-pân sṳ̂-hàng po-fu̍k.)

和合本2010版耶利米书50:29 你们要招集一切弓箭手来攻击巴比伦,在巴比伦四围安营,不容一人逃脱。要照着它所做的报应它;它怎样待人,你们也要怎样待它,因为它向耶和华-以色列的圣者狂傲。

现代客语汉字耶利米书50:29「爱召集弓箭手进攻巴比伦;喊所有会射箭个全部来安营包围这城,毋准一侪走掉。爱照姖应该受个报复姖;姖样般对待别人,就照恁样对待姖,因为姖骄傲悖逆𠊎—上主、以色列个圣者。

现代客语全罗耶利米书50:29 “Oi seu-si̍p kiûng-chien-sú chin-kûng Pâ-pí-lùn; ham só-yû voi sa-chien ke chhiòn-phu lòi ôn-yàng pâu-vì liá-sàng, m̀-chún yit-sà chéu-thet. Oi cheu kì yin-kôi su ke po-fu̍k kì; kì ngióng-pân tui-thai phe̍t-ngìn, chhiu cheu án-ngiòng tui-thai kì, yîn-vi kì kiêu-ngau phoi-ngia̍k Ngài — Song-chú, Yî-set-lie̍t ke sṳn-chá.

和合本2010版耶利米书50:30 所以它的壮丁必仆倒在街上。当那日,它的士兵全都必静默无声。这是耶和华说的。

现代客语汉字耶利米书50:30姖个后生人会在街巷被人㓾死;所有个战士全部共日断气、毋会出声。𠊎—上主恁样宣布了。

现代客语全罗耶利米书50:30 Kì ke heu-sâng-ngìn voi chhai kiê-hong pûn-ngìn chhṳ̀-sí; só-yû ke chan-sṳ chhiòn-phu khiung-ngit thôn-hi, m̀-voi chhut-sâng. Ngài — Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.

和合本2010版耶利米书50:31 「看哪,你这狂傲的啊,我与你为敌,因为你的日子,我惩罚你的时刻已经来到。这是万军之主耶和华说的。

现代客语汉字耶利米书50:31巴比伦啊,你忒骄傲了!𠊎—至高个上主、万军个元帅爱㧯你做对敌!𠊎责罚你个日仔到了。

现代客语全罗耶利米书50:31 “Pâ-pí-lùn â, ngì thet kiêu-ngau lé! Ngài — Chṳ-kô ke Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi oi lâu ngì cho tui-thi̍t! Ngài chit-fa̍t ngì ke ngit-è to lé.

和合本2010版耶利米书50:32 狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我必用火点燃他的城镇,将他四围所有的尽行烧灭。」

现代客语汉字耶利米书50:32你这骄傲个国家会跌倒,无人扶你䟘起来。𠊎爱放火烧你个城市,连周围个一切也会烧到净净。」

现代客语全罗耶利米书50:32 Ngì liá kiêu-ngau ke koet-kâ voi tiet-tó, mò-ngìn fù ngì hong hí-lòi. Ngài oi piong-fó sêu ngì ke sàng-sṳ, lièn chû-vì ke yit-chhiet ya voi sêu-to chhiang-chhiang.”

和合本2010版耶利米书50:33 万军之耶和华如此说:「以色列人和犹大人一同受欺压;凡掳掠他们的都紧紧抓住他们,不肯释放。

现代客语汉字耶利米书50:33上主—万军个元帅讲:「以色列犹大人民全部被人欺负。捉佢等个人将佢等𢫮𢫮捉等,毋肯放佢等走。

现代客语全罗耶利米书50:33 Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi kóng: “Yî-set-lie̍t lâu Yù-thai ngìn-mìn chhiòn-phu pûn-ngìn khî-fu. Chok kì-têu ke ngìn chiông kì-têu hèn-hèn chok-tén, m̀-hén piong kì-têu chéu.

和合本2010版耶利米书50:34 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必定为他们伸冤,使全地得享平静;他却要搅扰巴比伦的居民。」

现代客语汉字耶利米书50:34总係佢等个救赎者大有能力;佢个名係上主—万军个元帅。佢爱彻底为佢等伸冤,使全地得到平安;总係,佢爱使巴比伦人民惊到全无平安。」

现代客语全罗耶利米书50:34 Chúng-he kì-têu ke kiu-su̍k-chá thai-yû nèn-li̍t; Kì ke miàng he Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi. Kì oi chha̍t-tái vi kì-têu sṳ̂n-yên, sṳ́ chhiòn-thi tet-tó phìn-ôn; chúng-he, Kì oi sṳ́ Pâ-pí-lùn ngìn-mìn kiâng-to chhiòn-mò phìn-ôn.”

和合本2010版耶利米书50:35 有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,临到它的领袖与智慧人。这是耶和华说的。

现代客语汉字耶利米书50:35上主讲:巴比伦会灭亡了!会有刀剑临到巴比伦个人民、统治者㧯谋士!

现代客语全罗耶利米书50:35 Song-chú kóng:Pâ-pí-lùn voi me̍t-mòng lé!Voi yû tô-kiam lìm-to Pâ-pí-lùn ke ngìn-mìn, thúng-chhṳ-chá lâu mèu-sṳ!

和合本2010版耶利米书50:36 有刀剑临到矜夸的人,他们就变为愚昧;有刀剑临到它的勇士,他们就惊惶。

现代客语汉字耶利米书50:36会有刀剑临到姖个假先知,使佢等变到像大戆番!会有刀剑临到姖个战士,使佢等惊到愊愊掣!

现代客语全罗耶利米书50:36 Voi yû tô-kiam lìm-to kì ke ká siên-tî,sṳ́ kì-têu pien-to chhiong thai-ngong-fân!Voi yû tô-kiam lìm-to kì ke chan-sṳ,sṳ́ kì-têu kiâng-to pi̍t-pi̍t-chhat!

和合本2010版耶利米书50:37 有刀剑临到它的马匹、战车,和其中混居的各族,他们变成与妇女一样;有刀剑临到它的宝物,宝物就被抢夺。

现代客语汉字耶利米书50:37会有刀剑攻击姖个马队㧯战车,连外国请来个兵仔也会被人㓾死;佢等会变做像妇女恁软弱!战乱会毁灭姖个财宝,抢走姖所有个东西!

现代客语全罗耶利米书50:37 Voi yû tô-kiam kûng-kit kì ke mâ-chhui lâu chan-chhâ,lièn ngoi-koet chhiáng-lòi ke pîn-é ya voi pûn-ngìn chhṳ̀-sí;kì-têu voi pien-cho chhiong fu-ńg án ngiôn-ngio̍k!Chan-lon voi fí-me̍t kì ke chhòi-pó,chhióng-chéu kì só-yû ke tûng-sî!

和合本2010版耶利米书50:38 有乾旱( [ 50.38] 「乾旱」:原文另译「刀剑」。)临到它的众水,它们就必乾涸;因为这是雕刻偶像之地,人因偶像颠狂( [ 50.38] 「人因偶像颠狂」:有古卷是「人以偶像为荣」。)。

现代客语汉字耶利米书50:38会有旱灾降在姖个河坝,使河坝全部燥掉!巴比伦係偶像尽多个国家;偶像害人民发癫。

现代客语全罗耶利米书50:38 Voi yû hôn-châi kong chhai kì ke hò-pa,sṳ́ hò-pa chhiòn-phu châu-thet!Pâ-pí-lùn he ngiéu-siong chhin-tô ke koet-kâ;ngiéu-siong hoi ngìn-mìn pot-tiên.

和合本2010版耶利米书50:39 所以野兽和土狼必住在那裏,鸵鸟也住在其中,永远无人居住,世世代代无人定居。

现代客语汉字耶利米书50:39「所以,旷野个走兽、野狗㧯鸵鸟会在巴比伦出入;永远毋会有人住,世世代代毋会再有人住在该位。

现代客语全罗耶利米书50:39 “Só-yî, khóng-yâ ke chéu-chhu, yâ-kiéu lâu thò-niâu voi chhai Pâ-pí-lùn chhut-ngi̍p; yún-yén m̀-voi yû-ngìn he̍t, sṳ-sṳ thoi-thoi m̀-voi chai yû-ngìn he̍t chhai ke-vi.

和合本2010版耶利米书50:40 巴比伦要像上帝所倾覆的所多玛蛾摩拉和邻近的城镇一样,必无人住在那裏,也无人在其中寄居。这是耶和华说的。

现代客语汉字耶利米书50:40头摆𠊎—上帝毁灭所多玛蛾摩拉、并周围个村庄,巴比伦也会恁样受到毁灭,毋会再有人在该位住。𠊎—上主恁样宣布了。」

现代客语全罗耶利米书50:40 Thèu-pái Ngài — Song-ti fí-me̍t Só-tô-mâ, Ngò-mô-lâ, pin chû-vì ke chhûn-chông, Pâ-pí-lùn ya voi án-ngiòng su-tó fí-me̍t, m̀-voi chai yû-ngìn chhai ke-vi he̍t. Ngài — Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.”

和合本2010版耶利米书50:41 看哪,有一民族从北方而来,有一大国和许多君王被激起,从地极来到。

现代客语汉字耶利米书50:41看啊,有一个民族对北方来,係远方一个强大个国家;也有尽多君王準备来相㓾。

现代客语全罗耶利米书50:41 Khon â, yû yit-ke mìn-chhu̍k tui pet-fông lòi,he yén-fông yit-ke khiòng-thai ke koet-kâ;ya yû chhin-tô kiûn-vòng chún-phi lòi siông-chhṳ̀.

和合本2010版耶利米书50:42 他们拿弓和枪,性情残忍,毫不留情;他们的声音像海浪澎湃。巴比伦( [ 50.42] 「巴比伦」:原文直译「巴比伦女子」。)啊,他们骑着马,如上战场的人摆列队伍,要攻击你。

现代客语汉字耶利米书50:42佢等用弓箭㧯刀剑装备自家;佢等当残忍、无怜悯个心。佢等骑马个声,像海浪吼吼滚;佢等摆阵好势爱攻打巴比伦

现代客语全罗耶利米书50:42 Kì-têu yung kiûng-chien lâu tô-kiam chông-phi chhṳ-kâ;kì-têu tông chhàn-ngiûn, mò lìn-mén ke sîm.Kì-têu khì-mâ ke sâng,chhiong hói-long ho-ho-kún;kì-têu pài-chhṳn hó-se oi kûng-tá Pâ-pí-lùn.

和合本2010版耶利米书50:43 巴比伦王听见他们的风声,手就发软,痛苦将他抓住,彷彿临产的妇人疼痛一般。

现代客语汉字耶利米书50:43巴比伦王听到这风声,双手就软掉;佢就像产妇阵痛,非常痛苦。

现代客语全罗耶利米书50:43 Pâ-pí-lùn-vòng thâng-tó liá fûng-sâng, sûng-sú chhiu ngiôn-thet;kì chhiu-chhiong sán-fu chhṳn-thung, fî-sòng thung-khú.

和合本2010版耶利米书50:44 「看哪,就像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所,我要在转眼之间使迦勒底人逃跑,离开这地。我拣选谁,就派谁治理这地。谁能像我呢?谁能召我出庭呢?有哪一个牧人能在我面前站得住呢?

现代客语汉字耶利米书50:44「看啊,就像狮仔对约旦河滣个树林走出来,去到青翠个牧场;共样,𠊎爱忽然间迫巴比伦人逃走离开佢等个国家。然后𠊎所选立来做王个,就会统治这国家。么人做得㧯𠊎比?么人敢惹𠊎?㖠个统治者敢反对𠊎?

现代客语全罗耶利米书50:44 “Khon â, chhiu-chhiong sṳ̂-é tui Yok-tan hò-sùn ke su-nà chéu chhut-lòi, hi-to chhiâng-chhui ke mu̍k-chhòng; khiung-yong, Ngài oi fut-yèn-kiên pet Pâ-pí-lùn-ngìn thò-chéu lì-khôi kì-têu ke koet-kâ. Yèn-heu Ngài só sién-li̍p lòi cho-vòng ke, chhiu voi thúng-chhṳ liá koet-kâ. Má-ngìn cho-tet lâu Ngài pí? Má-ngìn kám ngiâ Ngài? Nai-ke thúng-chhṳ-chá kám fán-tui Ngài?

和合本2010版耶利米书50:45 你们要听耶和华攻击巴比伦所定的计划和他攻击迦勒底人之地所定的旨意。他们羊羣当中微弱的定要被拖走,他们的草场定要变为荒凉。

现代客语汉字耶利米书50:45所以,你等爱听𠊎—上主个计划:𠊎爱㧯巴比伦做对敌,对付巴比伦个人民,连佢等个细人仔也全部会被人拉走;逐所在会充满大着惊。

现代客语全罗耶利米书50:45 Só-yî, ngì-têu oi thâng Ngài — Song-chú ke kie-va̍k: Ngài oi lâu Pâ-pí-lùn cho tui-thi̍t, tui-fu Pâ-pí-lùn ke ngìn-mìn, lièn kì-têu ke se-ngìn-è ya chhiòn-phu voi pûn-ngìn lâi-chéu; tak só-chhai voi chhûng-mân thai chho̍k-kiâng.

和合本2010版耶利米书50:46巴比伦被攻下的声音,地就震动,人在列国都听见呼喊的声音。」

现代客语汉字耶利米书50:46巴比伦被人佔领个时会有大声音,连地也紧颤,无葛无煞个噭声会传到其他个国家。」

现代客语全罗耶利米书50:46 Pâ-pí-lùn pûn-ngìn cham-liâng ke sṳ̀ voi yû thai sâng-yîm, lièn thi ya kín-chûn, mò-kat mò-sat ke kieu-sâng voi chhòn-to khì-thâ ke koet-kâ.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   耶利米书   巴比伦   汉字      耶和华   以色列   这是   被人   他们的   刀剑   会有   犹大   之地   上帝   你等   国家   要在   偶像   也会   就像   元帅   迦勒   先知   的人   荒凉   有个   你个   牧人   惊惶
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释