福音家园
阅读导航

耶利米书第47章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版耶利米书47:1有关非利士的话 在法老攻击迦萨之前,耶和华论非利士人的话临到耶利米先知。

现代客语汉字耶利米书47:1有关非利士个预言埃及王攻打迦萨以前,上主对先知耶利米讲起有关非利士个事。

现代客语全罗耶利米书47:1Yû-koân Fî-li-sṳ ke Yi-ngièn Chhai Âi-khi̍p-vòng kûng-tá Kâ-sat yî-chhièn, Song-chú tui siên-tî Yâ-li-mí kóng-hí yû-koân Fî-li-sṳ ke sṳ.

和合本2010版耶利米书47:2 耶和华如此说:看哪,有水从北方涨起,成为涨溢的河,要淹没全地和其中所充满的,淹没城和城裏的居民。人必呼喊,境内的居民都必哀号。

现代客语汉字耶利米书47:2上主讲:看啊,河坝水会对北方涨起来,造成水灾。大水会浸掉全地㧯其中所有个,吞掉城市㧯城肚个人民。人会大声喊救命;所有个人民会大噭。

现代客语全罗耶利米书47:2 Song-chú kóng:Khon â, hò-pa súi voi tui pet-fông chong hí-lòi,chho-sṳ̀n súi-châi.Thai-súi voi chim-thet chhiòn-thi lâu khì-chûng só-yû ke,thûn-thet sàng-sṳ lâu sàng-tú ke ngìn-mìn.Ngìn voi thai-sâng hêm kiu-miang;só-yû ke ngìn-mìn voi thai-kieu.

和合本2010版耶利米书47:3 一听见敌人壮马蹄踏的响声、战车隆隆、车轮轰轰,为父的手就发软,不能回头看顾儿女。

现代客语汉字耶利米书47:3佢等会听到战马猋个声,战车𠾐𠾐滚,车轮仔辘辘滚个声!做阿爸个双手痠软无力,无办法看顾自家个子女。

现代客语全罗耶利米书47:3 Kì-têu voi thâng-tó chan-mâ pêu ke sâng,chan-chhâ lung-lung-kún, chhâ-lin-é lu̍k-lu̍k-kún ke sâng!Cho â-pâ ke sûng-sú sôn-ngiôn mò-li̍t,mò phan-fap khon-ku chhṳ-kâ ke chṳ́-ńg.

和合本2010版耶利米书47:4 因为日子将到,耶和华必毁灭所有非利士人,剪除推罗西顿仅存的帮助者;他要毁灭非利士人、迦斐託海岛剩余的人。

现代客语汉字耶利米书47:4毁灭一切非利士人个日仔到了;头摆帮助泰尔西顿个人,爱消灭佢等个时间到了。𠊎—上主爱消灭非利士人,消灭对克里特岛(6847:4「克里特岛」古名安到「迦斐託岛」。)海滣来个賸到个人。

现代客语全罗耶利米书47:4 Fí-me̍t yit-chhiet Fî-li-sṳ-ngìn ke ngit-è to lé;thèu-pái pông-chhu Thai-ngì, Sî-tun ke ngìn,oi sêu-me̍t kì-têu ke sṳ̀-kiên to lé.Ngài — Song-chú oi sêu-me̍t Fî-li-sṳ-ngìn,sêu-me̍t tui Khiet-lî-thi̍t-tó( 68 47:4 “Khiet-lî-thi̍t-tó” kú miàng ôn-to “Kâ-fî-thok-tó”.) hói-sùn lòi ke chhûn-tó ke ngìn.

和合本2010版耶利米书47:5 迦萨成了光秃,亚实基伦归于无有。平原( [ 47.5] 「平原」:七十士译本是「亚衲族」。)中所剩的啊,你割划自己,要到几时呢?

现代客语汉字耶利米书47:5迦萨人剃光头表示悲伤。亚实基伦恬恬像死城一样。平原賸到个非利士人啊,还爱割伤自家(6947:5「割伤自家」係异教个风俗(参考申命记14:1)。)悲伤几久呢?

现代客语全罗耶利米书47:5 Kâ-sat-ngìn thi-kông-thèu péu-sṳ pî-sông.Â-sṳ̍t-kî-lùn tiâm-tiâm chhiong sí-sàng yit-yong.Phìn-ngièn chhûn-tó ke Fî-li-sṳ-ngìn â,hàn-oi kot-sông chhṳ-kâ( 69 47:5 “kot-sông chhṳ-kâ” he yi-kau ke fûng-siu̍k (chhâm-kháu Sṳ̂n-min Ki 14:1).) pî-sông kí-kiú nè?

和合本2010版耶利米书47:6 耶和华的刀剑哪,你要到几时才止息呢?要入鞘,安静不动。

现代客语汉字耶利米书47:6你等喊讲:「上主个刀剑啊,你爱㓾几久正停呢?收剑入刀鞘,俾它歇睏啊!」

现代客语全罗耶利米书47:6 Ngì-têu hêm kóng: “Song-chú ke tô-kiam â,ngì oi chhṳ̀ kí-kiú chang thìn nè?Sû-kiam ngi̍p tô-seu,pûn kì hiet-khun â!”

和合本2010版耶利米书47:7 耶和华吩咐它攻击亚实基伦和海边之地,既已派定它,你( [ 47.7] 「你」:七十士译本是「它」。)怎能静止不动呢?

现代客语汉字耶利米书47:7总係,𠊎喊它攻击,它样做得停呢?𠊎命令它攻击亚实基伦,㓾掉海滣个人民。

现代客语全罗耶利米书47:7 Chúng-he, Ngài ham kì kûng-kit,kì ngióng cho-tet thìn nè?Ngài min-lin kì kûng-kit Â-sṳ̍t-kî-lùn,chhṳ̀-thet hói-sùn ke ngìn-mìn.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   耶利米书   汉字   耶和华      先知   西顿   平原      不动   要到   战车   刀剑   车轮   法老   海岛   的人   悲伤   居民   河坝   克里特   刀鞘   光秃   埃及   成了   有个   阿爸   战马   水灾   大水
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释