福音家园
阅读导航

耶利米书第43章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版耶利米书43:1耶利米被带到埃及 耶利米向众百姓说完了耶和华-他们上帝一切的话,就是耶和华-他们上帝差他去说的这一切话,

现代客语汉字耶利米书43:1耶利米被人带到埃及上主—佢等个上帝派耶利米㧯佢等讲个一切话,耶利米向所有个人民一讲煞,

现代客语全罗耶利米书43:1Yâ-li-mí Pûn-ngìn Tai-to Âi-khi̍p Song-chú — kì-têu ke Song-ti phai Yâ-li-mí lâu kì-têu kóng ke yit-chhiet fa, Yâ-li-mí hiong só-yû ke ngìn-mìn yit kóng-so̍t,

和合本2010版耶利米书43:2 何沙雅的儿子亚撒利雅加利亚的儿子约哈难,以及所有狂傲的人,就对耶利米说:「你说谎!耶和华-我们的上帝并没有差遣你说:『你们不可进入埃及,在那裏寄居。』

现代客语汉字耶利米书43:2何沙雅个孻仔亚撒利雅加利亚个孻仔约哈难,并所有骄傲个人就对耶利米讲:「你讲花撩!上主—𠊎等个上帝并无派你来讲:『你等做毋得去埃及住。』

现代客语全罗耶利米书43:2 Hò-sâ-ngâ ke lai-é Â-sat-li-ngâ, Kâ-li-â ke lai-é Yok-ha̍p-nàn, pin só-yû kiêu-ngau ke ngìn chhiu tui Yâ-li-mí kóng: “Ngì kóng fâ-liâu! Song-chú — ngài-têu ke Song-ti pin mò phai ngì lòi kóng: ‘Ngì-têu cho-m̀-tet hi Âi-khi̍p he̍t.’

和合本2010版耶利米书43:3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要把我们交在迦勒底人手中,使我们被杀或被掳到巴比伦去。」

现代客语汉字耶利米书43:3这係尼利亚个孻仔巴录煽动你出来反对𠊎等,爱将𠊎等交给巴比伦人个手中,由在佢等㓾,抑係将𠊎等捉到巴比伦去。」

现代客语全罗耶利米书43:3 Liá he Nì-li-â ke lai-é Pâ-liu̍k san-thung ngì chhut-lòi fán-tui ngài-têu, oi chiông ngài-têu kâu-pûn Pâ-pí-lùn-ngìn ke sú-chûng, yù-chhai kì-têu chhṳ̀, ya-he chiông ngài-têu chok-to Pâ-pí-lùn hi.”

和合本2010版耶利米书43:4 加利亚的儿子约哈难和所有的军官、百姓,都不肯听从耶和华的话留在犹大地。

现代客语汉字耶利米书43:4所以,加利亚个孻仔约哈难、所有个军官,㧯其他个人全部毋肯听从上主喊佢等住在犹大地区个命令。

现代客语全罗耶利米书43:4 Só-yî, Kâ-li-â ke lai-é Yok-ha̍p-nàn, só-yû ke kiûn-kôn, lâu khì-thâ ke ngìn chhiòn-phu m̀-hén thâng-chhiùng Song-chú ham kì-têu he̍t chhai Yù-thai thi-khî ke min-lin.

和合本2010版耶利米书43:5加利亚的儿子约哈难和所有的军官却将倖存的犹大人,就是从被赶到的各国回来,在犹大地寄居的男人、妇女、孩童和众公主,并尼布撒拉旦护卫长留在沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利那裏的众人,与耶利米先知,以及尼利亚的儿子巴录

现代客语汉字耶利米书43:5加利亚个孻仔约哈难㧯所有个军官将賸到个犹大人,就係对各国转来个难民全部带到埃及去;

现代客语全罗耶利米书43:5 Kâ-li-â ke lai-é Yok-ha̍p-nàn lâu só-yû ke kiûn-kôn chiông chhûn-tó ke Yù-thai-ngìn, chhiu-he tui kok-koet chón-lòi ke nan-mìn chhiòn-phu tai-to Âi-khi̍p hi;

和合本2010版耶利米书43:6【併于上节】

现代客语汉字耶利米书43:6其中包含男女、细人仔,㧯该兜公主。佢等也将侍卫长尼布撒拉旦留给沙番个孙仔、亚希甘个孻仔基大利管理个众人,㧯先知耶利米,并尼利亚个孻仔巴录,全部带走。

现代客语全罗耶利米书43:6 khì-chûng pâu-hàm nàm-ńg, se-ngìn-è, lâu ke-têu kûng-chú. Kì-têu ya chiông sṳ-ví-chóng Nì-pu-sat-lâ-tan liù-pûn Sâ-fân ke sûn-é, Â-hî-kâm ke lai-é Kî-thai-li kón-lî ke chung-ngìn, lâu siên-tî Yâ-li-mí, pin Nì-li-â ke lai-é Pâ-liu̍k, chhiòn-phu tai-chéu.

和合本2010版耶利米书43:7 都带入埃及地,到了答比匿;这是因他们不肯听从耶和华的话。

现代客语汉字耶利米书43:7佢等毋听从上主个命令,就入去埃及,到答比匿

现代客语全罗耶利米书43:7 Kì-têu m̀ thâng-chhiùng Song-chú ke min-lin, chhiu ngi̍p-hi Âi-khi̍p, to Tap-pí-ni̍t.

和合本2010版耶利米书43:8答比匿,耶和华的话临到耶利米,说:

现代客语汉字耶利米书43:8答比匿,上主对耶利米讲:

现代客语全罗耶利米书43:8 Chhai Tap-pí-ni̍t, Song-chú tui Yâ-li-mí kóng:

和合本2010版耶利米书43:9 「你要在犹大人眼前用手拿几块大石头,藏在答比匿法老的宫门砌砖的石墩上,

现代客语汉字耶利米书43:9「你爱在犹大人面前,搬兜大石头来,埋在答比匿王宫门前广场个地泥下。

现代客语全罗耶利米书43:9 “Ngì oi chhai Yù-thai-ngìn mien-chhièn, pân-têu thai sa̍k-thèu lòi, mài chhai Tap-pí-ni̍t vòng-kiûng mùn-chhièn kóng-chhòng ke thi-nài-hâ.

和合本2010版耶利米书43:10 对他们说:『万军之耶和华-以色列的上帝如此说:看哪,我必召我的僕人巴比伦尼布甲尼撒前来,安置他的宝座在所藏的这些石头上;他要在其上支搭华丽的帐幕。

现代客语汉字耶利米书43:10然后向大家讲:『𠊎—上主、万军个元帅、以色列个上帝恁样讲:𠊎爱带𠊎个僕人巴比伦尼布甲尼撒到这位来。𠊎爱在所埋个石头顶,安佢个宝座;佢爱搭天篷揜等宝座。

现代客语全罗耶利米书43:10 Yèn-heu hiong thai-kâ kóng: ‘Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi, Yî-set-lie̍t ke Song-ti án-ngiòng kóng: Ngài oi tai Ngài ke phu̍k-ngìn Pâ-pí-lùn-vòng Nì-pu-kap-nì-sat to liá-vi lòi. Ngài oi chhai só mài ke sa̍k-thèu táng, ôn kì ke pó-chho; kì oi tap thiên-phùng khièm-tén pó-chho.

和合本2010版耶利米书43:11 他要来攻击埃及地:定为死亡的,必致死亡;定为掳掠的,必遭掳掠;定为刀杀的,必被刀杀。

现代客语汉字耶利米书43:11尼布甲尼撒会来攻打埃及。该兜该当病死个,会病死;该兜该当被人捉走个,会被人捉走;该兜该当被刀仔㓾个,会被刀仔㓾。

现代客语全罗耶利米书43:11 Nì-pu-kap-nì-sat voi lòi kûng-tá Âi-khi̍p. Ke-têu kôi-tông phiang-sí ke, voi phiang-sí; ke-têu kôi-tông pûn-ngìn chok-chéu ke, voi pûn-ngìn chok-chéu; ke-têu kôi-tông pûn tô-é chhṳ̀ ke, voi pûn tô-é chhṳ̀.

和合本2010版耶利米书43:12 我要用火点燃埃及众神明的庙宇,巴比伦王要焚烧庙宇,掳去神像;他要围住埃及地,好像牧人披上外衣,从那裏安然而去。

现代客语汉字耶利米书43:12𠊎爱放火烧掉埃及该兜神庙—巴比伦王会烧掉佢等个神庙,将神像抢走。佢爱扫净埃及地,就像牧人拨净外衫个跳蚤,然后安然离开。

现代客语全罗耶利米书43:12 Ngài oi piong-fó sêu-thet Âi-khi̍p ke-têu sṳ̀n-meu — Pâ-pí-lùn-vòng voi sêu-thet kì-têu ke sṳ̀n-meu, chiông sṳ̀n-siong chhióng-chéu. Kì oi so-chhiang Âi-khi̍p-thi, chhiu-chhiong mu̍k-ngìn pha̍t-chhiang ngoi-sâm ke thiau-cháu, yèn-heu ôn-yèn lì-khôi.

和合本2010版耶利米书43:13 他必打碎埃及伯‧示麦的柱像,用火焚烧埃及众神明的庙宇。』」

现代客语汉字耶利米书43:13佢会打碎埃及日头神庙个石柱,烧掉埃及个神庙。』」

现代客语全罗耶利米书43:13 Kì voi tá-sui Âi-khi̍p ngit-thèu sṳ̀n-meu ke sa̍k-chhû, sêu-thet Âi-khi̍p ke sṳ̀n-meu.’ ”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   耶利米书   埃及   汉字   巴比伦   利亚   犹大      耶和华   上帝   儿子   神庙   军官   被人   庙宇   先知   沙雅   这是   宝座   以色列   撒拉   有个   牧人   神像   要在   就对   法老   安然   众神   人面
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释