耶利米书第43章客家话和合本对照
和合本2010版耶利米书43:1耶利米被带到埃及 耶利米向众百姓说完了耶和华-他们上帝一切的话,就是耶和华-他们上帝差他去说的这一切话,
现代客语汉字耶利米书43:1耶利米被人带到埃及上主—佢等个上帝派耶利米㧯佢等讲个一切话,耶利米向所有个人民一讲煞,
现代客语全罗耶利米书43:1Yâ-li-mí Pûn-ngìn Tai-to Âi-khi̍p Song-chú — kì-têu ke Song-ti phai Yâ-li-mí lâu kì-têu kóng ke yit-chhiet fa, Yâ-li-mí hiong só-yû ke ngìn-mìn yit kóng-so̍t,
和合本2010版耶利米书43:2 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,以及所有狂傲的人,就对耶利米说:「你说谎!耶和华-我们的上帝并没有差遣你说:『你们不可进入埃及,在那裏寄居。』
现代客语汉字耶利米书43:2何沙雅个孻仔亚撒利雅、加利亚个孻仔约哈难,并所有骄傲个人就对耶利米讲:「你讲花撩!上主—𠊎等个上帝并无派你来讲:『你等做毋得去埃及住。』
现代客语全罗耶利米书43:2 Hò-sâ-ngâ ke lai-é Â-sat-li-ngâ, Kâ-li-â ke lai-é Yok-ha̍p-nàn, pin só-yû kiêu-ngau ke ngìn chhiu tui Yâ-li-mí kóng: “Ngì kóng fâ-liâu! Song-chú — ngài-têu ke Song-ti pin mò phai ngì lòi kóng: ‘Ngì-têu cho-m̀-tet hi Âi-khi̍p he̍t.’
和合本2010版耶利米书43:3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要把我们交在迦勒底人手中,使我们被杀或被掳到巴比伦去。」
现代客语汉字耶利米书43:3这係尼利亚个孻仔巴录煽动你出来反对𠊎等,爱将𠊎等交给巴比伦人个手中,由在佢等㓾,抑係将𠊎等捉到巴比伦去。」
现代客语全罗耶利米书43:3 Liá he Nì-li-â ke lai-é Pâ-liu̍k san-thung ngì chhut-lòi fán-tui ngài-têu, oi chiông ngài-têu kâu-pûn Pâ-pí-lùn-ngìn ke sú-chûng, yù-chhai kì-têu chhṳ̀, ya-he chiông ngài-têu chok-to Pâ-pí-lùn hi.”
和合本2010版耶利米书43:4 加利亚的儿子约哈难和所有的军官、百姓,都不肯听从耶和华的话留在犹大地。
现代客语汉字耶利米书43:4所以,加利亚个孻仔约哈难、所有个军官,㧯其他个人全部毋肯听从上主喊佢等住在犹大地区个命令。
现代客语全罗耶利米书43:4 Só-yî, Kâ-li-â ke lai-é Yok-ha̍p-nàn, só-yû ke kiûn-kôn, lâu khì-thâ ke ngìn chhiòn-phu m̀-hén thâng-chhiùng Song-chú ham kì-têu he̍t chhai Yù-thai thi-khî ke min-lin.
和合本2010版耶利米书43:5加利亚的儿子约哈难和所有的军官却将倖存的犹大人,就是从被赶到的各国回来,在犹大地寄居的男人、妇女、孩童和众公主,并尼布撒拉旦护卫长留在沙番的孙子,亚希甘的儿子基大利那裏的众人,与耶利米先知,以及尼利亚的儿子巴录,
现代客语汉字耶利米书43:5加利亚个孻仔约哈难㧯所有个军官将賸到个犹大人,就係对各国转来个难民全部带到埃及去;
现代客语全罗耶利米书43:5 Kâ-li-â ke lai-é Yok-ha̍p-nàn lâu só-yû ke kiûn-kôn chiông chhûn-tó ke Yù-thai-ngìn, chhiu-he tui kok-koet chón-lòi ke nan-mìn chhiòn-phu tai-to Âi-khi̍p hi;
现代客语汉字耶利米书43:6其中包含男女、细人仔,㧯该兜公主。佢等也将侍卫长尼布撒拉旦留给沙番个孙仔、亚希甘个孻仔基大利管理个众人,㧯先知耶利米,并尼利亚个孻仔巴录,全部带走。
现代客语全罗耶利米书43:6 khì-chûng pâu-hàm nàm-ńg, se-ngìn-è, lâu ke-têu kûng-chú. Kì-têu ya chiông sṳ-ví-chóng Nì-pu-sat-lâ-tan liù-pûn Sâ-fân ke sûn-é, Â-hî-kâm ke lai-é Kî-thai-li kón-lî ke chung-ngìn, lâu siên-tî Yâ-li-mí, pin Nì-li-â ke lai-é Pâ-liu̍k, chhiòn-phu tai-chéu.
和合本2010版耶利米书43:7 都带入埃及地,到了答比匿;这是因他们不肯听从耶和华的话。
现代客语汉字耶利米书43:7佢等毋听从上主个命令,就入去埃及,到答比匿。
现代客语全罗耶利米书43:7 Kì-têu m̀ thâng-chhiùng Song-chú ke min-lin, chhiu ngi̍p-hi Âi-khi̍p, to Tap-pí-ni̍t.
和合本2010版耶利米书43:8 在答比匿,耶和华的话临到耶利米,说:
现代客语汉字耶利米书43:8在答比匿,上主对耶利米讲:
现代客语全罗耶利米书43:8 Chhai Tap-pí-ni̍t, Song-chú tui Yâ-li-mí kóng:
和合本2010版耶利米书43:9 「你要在犹大人眼前用手拿几块大石头,藏在答比匿法老的宫门砌砖的石墩上,
现代客语汉字耶利米书43:9「你爱在犹大人面前,搬兜大石头来,埋在答比匿王宫门前广场个地泥下。
现代客语全罗耶利米书43:9 “Ngì oi chhai Yù-thai-ngìn mien-chhièn, pân-têu thai sa̍k-thèu lòi, mài chhai Tap-pí-ni̍t vòng-kiûng mùn-chhièn kóng-chhòng ke thi-nài-hâ.
和合本2010版耶利米书43:10 对他们说:『万军之耶和华-以色列的上帝如此说:看哪,我必召我的僕人巴比伦王尼布甲尼撒前来,安置他的宝座在所藏的这些石头上;他要在其上支搭华丽的帐幕。
现代客语汉字耶利米书43:10然后向大家讲:『𠊎—上主、万军个元帅、以色列个上帝恁样讲:𠊎爱带𠊎个僕人巴比伦王尼布甲尼撒到这位来。𠊎爱在所埋个石头顶,安佢个宝座;佢爱搭天篷揜等宝座。
现代客语全罗耶利米书43:10 Yèn-heu hiong thai-kâ kóng: ‘Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi, Yî-set-lie̍t ke Song-ti án-ngiòng kóng: Ngài oi tai Ngài ke phu̍k-ngìn Pâ-pí-lùn-vòng Nì-pu-kap-nì-sat to liá-vi lòi. Ngài oi chhai só mài ke sa̍k-thèu táng, ôn kì ke pó-chho; kì oi tap thiên-phùng khièm-tén pó-chho.
和合本2010版耶利米书43:11 他要来攻击埃及地:定为死亡的,必致死亡;定为掳掠的,必遭掳掠;定为刀杀的,必被刀杀。
现代客语汉字耶利米书43:11尼布甲尼撒会来攻打埃及。该兜该当病死个,会病死;该兜该当被人捉走个,会被人捉走;该兜该当被刀仔㓾个,会被刀仔㓾。
现代客语全罗耶利米书43:11 Nì-pu-kap-nì-sat voi lòi kûng-tá Âi-khi̍p. Ke-têu kôi-tông phiang-sí ke, voi phiang-sí; ke-têu kôi-tông pûn-ngìn chok-chéu ke, voi pûn-ngìn chok-chéu; ke-têu kôi-tông pûn tô-é chhṳ̀ ke, voi pûn tô-é chhṳ̀.
和合本2010版耶利米书43:12 我要用火点燃埃及众神明的庙宇,巴比伦王要焚烧庙宇,掳去神像;他要围住埃及地,好像牧人披上外衣,从那裏安然而去。
现代客语汉字耶利米书43:12𠊎爱放火烧掉埃及该兜神庙—巴比伦王会烧掉佢等个神庙,将神像抢走。佢爱扫净埃及地,就像牧人拨净外衫个跳蚤,然后安然离开。
现代客语全罗耶利米书43:12 Ngài oi piong-fó sêu-thet Âi-khi̍p ke-têu sṳ̀n-meu — Pâ-pí-lùn-vòng voi sêu-thet kì-têu ke sṳ̀n-meu, chiông sṳ̀n-siong chhióng-chéu. Kì oi so-chhiang Âi-khi̍p-thi, chhiu-chhiong mu̍k-ngìn pha̍t-chhiang ngoi-sâm ke thiau-cháu, yèn-heu ôn-yèn lì-khôi.
和合本2010版耶利米书43:13 他必打碎埃及地伯‧示麦的柱像,用火焚烧埃及众神明的庙宇。』」
现代客语汉字耶利米书43:13佢会打碎埃及日头神庙个石柱,烧掉埃及个神庙。』」
现代客语全罗耶利米书43:13 Kì voi tá-sui Âi-khi̍p ngit-thèu sṳ̀n-meu ke sa̍k-chhû, sêu-thet Âi-khi̍p ke sṳ̀n-meu.’ ”