耶利米书第36章客家话和合本对照
和合本2010版耶利米书36:1巴录在圣殿裏宣读书卷 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,有这话从耶和华临到耶利米,说:
现代客语汉字耶利米书36:1巴录在圣殿读书卷约西亚个孻仔约雅敬做犹大王个第四年,上主对耶利米讲:
现代客语全罗耶利米书36:1Pâ-liu̍k Chhai Sṳn-thien Thu̍k Sû-kién Yok-sî-â ke lai-é Yok-ngâ-kin cho Yù-thai-vòng ke thi-si ngièn, Song-chú tui Yâ-li-mí kóng:
和合本2010版耶利米书36:2 「你要取一书卷,把我对你所说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起直到今日,都写在其上;
现代客语汉字耶利米书36:2「你拿书卷来,将𠊎㧯你讲有关以色列、犹大㧯各国个逐项事全部记录下来。对约西亚王个时代到今晡日,𠊎㧯你讲过个话,你全部爱写下来。
现代客语全罗耶利米书36:2 “Ngì nâ sû-kién lòi, chiông Ngài lâu ngì kóng yû-koân Yî-set-lie̍t, Yù-thai lâu kok-koet ke tak-hong sṳ chhiòn-phu ki-liu̍k hâ-lòi. Tui Yok-sî-â-vòng ke sṳ̀-thoi to kîm-pû-ngit, Ngài lâu ngì kóng-ko ke fa, ngì chhiòn-phu oi siá hâ-lòi.
和合本2010版耶利米书36:3 或者犹大家听见我想要降给他们的一切灾祸,各人就回转离开恶道,我就赦免他们的罪孽和罪恶。」
现代客语汉字耶利米书36:3犹大人民一听到𠊎爱向佢等降灾难,可能大家会离开罪恶个道路。恁样𠊎就赦免佢等个罪恶㧯过犯。」
现代客语全罗耶利米书36:3 Yù-thai ngìn-mìn yit thâng-tó Ngài oi hiong kì-têu kong châi-nan, khó-nèn thai-kâ voi lì-khôi chhui-ok ke tho-lu. Án-ngiòng Ngài chhiu sa-miên kì-têu ke chhui-ok lâu ko-fam.”
和合本2010版耶利米书36:4 耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,把耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
现代客语汉字耶利米书36:4所以,耶利米请尼利亚个孻仔巴录来,将上主㧯佢讲过个话全部讲给巴录听;巴录就记录在书卷底背。
现代客语全罗耶利米书36:4 Só-yî, Yâ-li-mí chhiáng Nì-li-â ke lai-é Pâ-liu̍k lòi, chiông Song-chú lâu kì kóng-ko ke fa chhiòn-phu kóng pûn Pâ-liu̍k thâng; Pâ-liu̍k chhiu ki-liu̍k chhai sû-kién tî-poi.
和合本2010版耶利米书36:5 耶利米吩咐巴录说:「我被禁止,不能进耶和华的殿。
现代客语汉字耶利米书36:5耶利米吩咐巴录讲:「𠊎被人禁止,无办法入上主个圣殿去。
现代客语全罗耶利米书36:5 Yâ-li-mí fûn-fu Pâ-liu̍k kóng: “Ngài pûn-ngìn kim-chṳ́, mò phan-fap ngi̍p Song-chú ke sṳn-thien hi.
和合本2010版耶利米书36:6 所以你要趁禁食的日子进入耶和华的殿中,把耶和华的话,就是你从我口中写在书卷上的话,念给百姓和所有从各城镇前来的犹大人亲耳听;
现代客语汉字耶利米书36:6所以你爱在禁食个日仔到圣殿去,向众人读你记录在这书卷底背个话,俾佢等听上主向𠊎讲过个话。你爱大声读给该兜对逐城市来个犹大人民全部听到。
现代客语全罗耶利米书36:6 Só-yî ngì oi chhai kim-sṳ̍t ke ngit-è to sṳn-thien hi, hiong chung-ngìn thu̍k ngì ki-liu̍k chhai liá sû-kién tî-poi ke fa, pûn kì-têu thâng Song-chú hiong ngài kóng-ko ke fa. Ngì oi thai-sâng thu̍k pûn ke-têu tui tak sàng-sṳ lòi ke Yù-thai ngìn-mìn chhiòn-phu thâng-tó.
和合本2010版耶利米书36:7 或者他们的恳求达到耶和华面前,各人回转离开恶道,因为耶和华向这百姓所说要发的怒气和愤怒实在很大。」
现代客语汉字耶利米书36:7可能佢等会向上主祈求,大家就离开佢等罪恶个道路,因为上主所讲对付这兜人民爱发出个怒气係非常个厉害。」
现代客语全罗耶利米书36:7 Khó-nèn kì-têu voi hiong Song-chú khì-khiù, thai-kâ chhiu lì-khôi kì-têu chhui-ok ke tho-lu, yîn-vi Song-chú só-kóng tui-fu liá-têu ngìn-mìn oi fat-chhut ke nu-hi he fî-sòng ke li-hoi.”
和合本2010版耶利米书36:8 尼利亚的儿子巴录就照耶利米先知所吩咐的一切去做,在耶和华殿中宣读书卷上耶和华的话。
现代客语汉字耶利米书36:8尼利亚个孻仔巴录就照先知耶利米个一切指示,在圣殿中对书卷底背读上主个话。
现代客语全罗耶利米书36:8 Nì-li-â ke lai-é Pâ-liu̍k chhiu cheu siên-tî Yâ-li-mí ke yit-chhiet chṳ́-sṳ, chhai sṳn-thien chûng tui sû-kién tî-poi thu̍k Song-chú ke fa.
和合本2010版耶利米书36:9 约西亚的儿子犹大王约雅敬第五年九月,耶路撒冷的众百姓和那从犹大城镇前来耶路撒冷的众百姓,在耶和华面前宣告禁食,
现代客语汉字耶利米书36:9这事发生在约西亚个孻仔约雅敬做犹大王个第五年九月;该时所有耶路撒冷人㧯对犹大逐城市来个人在上主面前宣布禁食。
现代客语全罗耶利米书36:9 Liá-sṳ fat-sên chhai Yok-sî-â ke lai-é Yok-ngâ-kin cho Yù-thai-vòng ke thi-ńg ngièn kiú-ngie̍t; ke-sṳ̀ só-yû Yâ-lu-sat-lâng-ngìn lâu tui Yù-thai tak sàng-sṳ lòi ke ngìn chhai Song-chú mien-chhièn siên-pu kim-sṳ̍t.
和合本2010版耶利米书36:10 巴录就在耶和华殿的上院,靠近耶和华殿的新门口,沙番的儿子基玛利雅文士的房间裏,宣读书卷上耶利米的话给众百姓亲耳听。
现代客语汉字耶利米书36:10巴录当众读耶利米讲过、记录在书卷底背个话;该时佢係在圣殿底背、宫廷书记沙番(5836:10「沙番」係在约西亚王个时代做过宫廷书记(参考列王纪下22:3),这时代係以利沙玛做宫廷书记(看12节)。)个孻仔基玛利雅个房间肚。这房间在上层个庭院,圣殿「新门」个入口附近。读书卷给官员听
现代客语全罗耶利米书36:10 Pâ-liu̍k tông-chung thu̍k Yâ-li-mí kóng-ko, ki-liu̍k chhai sû-kién tî-poi ke fa; ke-sṳ̀ kì he chhai sṳn-thien tî-poi, kiûng-thìn sû-ki Sâ-fân( 58 36:10 “Sâ-fân” he chhai Yok-sî-â-vòng ke sṳ̀-thoi cho-ko kiûng-thìn sû-ki (chhâm-kháu Lie̍t-vòng Ki-ha 22:3), liá sṳ̀-thoi he Yî-li-sâ-mâ cho kiûng-thìn sû-ki (khon 12 chiet).) ke lai-é Kî-mâ-li-ngâ ke fòng-kiên tú. Liá fòng-kiên chhai song-chhèn ke thìn-yen, sṳn-thien “Sîn-mùn” ke ngi̍p-héu fu-khiun. Thu̍k Sû-kién pûn Kôn-yèn Thâng
和合本2010版耶利米书36:11向官长宣读书卷 沙番的孙子基玛利雅的儿子米该亚听见书卷上耶和华的一切话,
现代客语汉字耶利米书36:11沙番个孙仔,基玛利雅个孻仔米该亚听到书卷底背所有上主个话,
现代客语全罗耶利米书36:11 Sâ-fân ke sûn-é, Kî-mâ-li-ngâ ke lai-é Mí-kâi-â thâng-tó sû-kién tî-poi só-yû Song-chú ke fa,
和合本2010版耶利米书36:12 就下到王宫,进入书记的房间。看哪,所有的官长都坐在那裏,包括以利沙玛文士、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅、哈拿尼雅的儿子西底家和其余的官长。
现代客语汉字耶利米书36:12佢就下到宫廷书记个房间去。佢看到所有个官员全部在该位坐等:有宫廷书记以利沙玛、示玛雅个孻仔第来雅、亚革波个孻仔以利拿单、沙番个孻仔基玛利雅、哈拿尼雅个孻仔西底家,其他官员也全部在场。
现代客语全罗耶利米书36:12 kì chhiu hâ-to kiûng-thìn sû-ki ke fòng-kiên hi. Kì khon-tó só-yû ke kôn-yèn chhiòn-phu chhai ke-vi chhô-tén: Yû kiûng-thìn sû-ki Yî-li-sâ-mâ, Sṳ-mâ-ngâ ke lai-é Thi-lòi-ngâ, Â-kiet-pô ke lai-é Yî-li-nâ-tân, Sâ-fân ke lai-é Kî-mâ-li-ngâ, Ha̍p-nâ-nì-ngâ ke lai-é Sî-tí-kâ, khì-thâ kôn-yèn ya chhiòn-phu chhai-chhòng.
和合本2010版耶利米书36:13 米该亚向他们述说他所听见的一切话,就是当巴录向众百姓宣读那书卷时亲耳听见的。
现代客语汉字耶利米书36:13然后,米该亚将所听到、就係巴录当众读个话全部向佢等报告。
现代客语全罗耶利米书36:13 Yèn-heu, Mí-kâi-â chiông só thâng-tó, chhiu-he Pâ-liu̍k tông-chung thu̍k ke fa chhiòn-phu hiong kì-têu po-ko.
和合本2010版耶利米书36:14 官长们就派犹底,就是古示的曾孙、示利米雅的孙子、尼探雅的儿子到巴录那裏,对他说:「你把你所念给百姓听的书卷拿在手裏,到我们这裏来。」尼利亚的儿子巴录就手拿书卷到他们那裏去。
现代客语汉字耶利米书36:14所以佢等派古示个曾孙,示利米雅个孙仔,尼探雅个孻仔犹底到巴录该位讲:「你当众读个,该书卷带过来。」尼利亚个孻仔巴录就将该书卷带到佢等该位去。
现代客语全罗耶利米书36:14 Só-yî kì-têu phai Kú-sṳ ke chên-sûn, Sṳ-li-mí-ngâ ke sûn-é, Nì-tham-ngâ ke lai-é Yù-tí to Pâ-liu̍k ke-vi kóng: “Ngì tông-chung thu̍k ke, ke sû-kién tai ko-lòi.” Nì-li-â ke lai-é Pâ-liu̍k chhiu chiông ke sû-kién tai-to kì-têu ke-vi hi.
和合本2010版耶利米书36:15 他们对他说:「请坐下,念给我们亲耳听。」巴录就念给他们亲耳听。
现代客语汉字耶利米书36:15佢等对佢讲:「请坐,读给𠊎等听!」巴录就读给佢等听。
现代客语全罗耶利米书36:15 Kì-têu tui kì kóng: “Chhiáng-chhô, thu̍k pûn ngài-têu thâng!” Pâ-liu̍k chhiu thu̍k pûn kì-têu thâng.
和合本2010版耶利米书36:16 他们听见这一切话就害怕,面面相觑,对巴录说:「我们必须将这一切话稟告王。」
现代客语汉字耶利米书36:16佢等听了,逐侪就尽着惊,你看𠊎,𠊎看你,对巴录讲:「𠊎等一定爱将这兜话㧯国王报告。」
现代客语全罗耶利米书36:16 Kì-têu thâng-liáu, tak-sà chhiu chhin chho̍k-kiâng, ngì khon ngài, ngài khon ngì, tui Pâ-liu̍k kóng: “Ngài-têu yit-thin oi chiông liá-têu fa lâu koet-vòng po-ko.”
和合本2010版耶利米书36:17 他们问巴录说:「请你告诉我们,你怎样从他口中写下这一切话呢?」
现代客语汉字耶利米书36:17佢等查问佢:「㧯𠊎等讲,你样会写这兜话?係耶利米亲嘴讲个么?」
现代客语全罗耶利米书36:17 Kì-têu chhà-mun kì: “Lâu ngài-têu kóng, ngì ngióng-voi siá liá-têu fa? He Yâ-li-mí chhîn-choi kóng ke mò?”
和合本2010版耶利米书36:18 巴录回答说:「他向我口述这一切话,我就用笔墨把它写在书卷上。」
现代客语汉字耶利米书36:18巴录应讲:「全部係耶利米亲嘴㧯𠊎讲个;𠊎用墨水记录在这书卷面顶。」
现代客语全罗耶利米书36:18 Pâ-liu̍k en-kóng: “Chhiòn-phu he Yâ-li-mí chhîn-choi lâu ngài kóng ke; ngài yung me̍t-súi ki-liu̍k chhai liá sû-kién mien-táng.”
和合本2010版耶利米书36:19 众官长对巴录说:「你和耶利米要去躲起来,不可叫人知道你们躲在哪裏。」
现代客语汉字耶利米书36:19该兜官员㧯巴录讲:「你㧯耶利米两侪爱遽遽囥起来;毋好俾人知你等囥在㖠位。」王将书卷烧掉
现代客语全罗耶利米书36:19 Ke-têu kôn-yèn lâu Pâ-liu̍k kóng: “Ngì lâu Yâ-li-mí lióng-sà oi kiak-kiak khong hí-lòi; m̀-hó pûn ngìn tî ngì-têu khong chhai nai-vi.” Vòng Chiông Sû-kién Sêu-thet
和合本2010版耶利米书36:20约雅敬焚烧书卷 众官长把书卷留在以利沙玛文士的房间裏,然后进院见王,把这一切话说给王听。
现代客语汉字耶利米书36:20佢等将该书卷留在宫廷书记以利沙玛个房间,然后到王宫去,将这件事全部向王报告。
现代客语全罗耶利米书36:20 Kì-têu chiông ke sû-kién liù chhai kiûng-thìn sû-ki Yî-li-sâ-mâ ke fòng-kiên, yèn-heu to vòng-kiûng hi, chiông liá-khien sṳ chhiòn-phu hiong vòng po-ko.
和合本2010版耶利米书36:21 王就派犹底去拿这书卷来;他就从以利沙玛文士的房间内取来,念给王和侍立在王左右的众官长亲耳听。
现代客语汉字耶利米书36:21王派犹底去拿该书卷。犹底就到宫廷书记以利沙玛个房间去拿转来,读给王㧯王左右个官员听。
现代客语全罗耶利米书36:21 Vòng phai Yù-tí hi nâ ke sû-kién. Yù-tí chhiu to kiûng-thìn sû-ki Yî-li-sâ-mâ ke fòng-kiên hi nâ chón-lòi, thu̍k pûn vòng lâu vòng chó-yu ke kôn-yèn thâng.
和合本2010版耶利米书36:22 那时正是九月,王坐在过冬的房屋裏,王前面有燃烧的火盆( [ 36.22] 「王前面有燃烧的火盆」:七十士译本是「王前面的火盆中有燃烧的火」。)。
现代客语汉字耶利米书36:22该时係九月,王在佢个冬宫肚,坐在火炉前焙火。
现代客语全罗耶利米书36:22 Ke-sṳ̀ he kiú-ngie̍t, vòng chhai kì ke tûng-kiûng tú, chhô chhai fó-lù chhièn phoi-fó.
和合本2010版耶利米书36:23 犹底念了三、四段( [ 36.23] 「段」或译「栏」。),王就用文士的刀把书卷割破,丢在火盆裏,直到全卷在火中烧尽了。
现代客语汉字耶利米书36:23犹底读三四段,王就用祕书个刀仔将该书卷割到烂烂,一垤一垤㧒落火炉肚,一直到归卷书在火炉肚烧净净。
现代客语全罗耶利米书36:23 Yù-tí thu̍k sâm-si thon, vòng chhiu yung pi-sû ke tô-é chiông ke sû-kién kot-to lan-lan, yit-te yit-te fit-lo̍k fó-lù tú, yit-chhṳ̍t to kûi-kién sû chhai fó-lù tú sêu chhiang-chhiang.
和合本2010版耶利米书36:24 王和听见这一切话的臣僕都不惧怕,也不撕裂衣服。
现代客语汉字耶利米书36:24王㧯佢个官员听到书卷底背记录个话,无半侪惊,也无扯烂衫来表示伤心。
现代客语全罗耶利米书36:24 Vòng lâu kì ke kôn-yèn thâng-tó sû-kién tî-poi ki-liu̍k ke fa, mò pan-sà kiâng, ya mò chhá-lan sâm lòi péu-sṳ sông-sîm.
和合本2010版耶利米书36:25 以利拿单和第莱雅,并基玛利雅恳求王不要烧这书卷,王却不听。
现代客语汉字耶利米书36:25虽然以利拿单、第来雅㧯基玛利雅求王毋好烧该书卷,王毋听佢等,
现代客语全罗耶利米书36:25 Sûi-yèn Yî-li-nâ-tân, Thi-lòi-ngâ lâu Kî-mâ-li-ngâ khiù vòng m̀-hó sêu ke sû-kién, vòng m̀-thâng kì-têu,
和合本2010版耶利米书36:26 王吩咐王( [ 36.26] 「王」或译「哈米勒」。)的儿子耶拉篾、亚斯列的儿子西莱雅和亚伯叠的儿子示利米雅,去捉拿巴录文士和耶利米先知;耶和华却将他们隐藏起来。
现代客语汉字耶利米书36:26反转命令王子耶拉篾㧯亚斯烈个孻仔西莱雅、并亚伯叠个孻仔示利米雅来捉祕书巴录㧯先知耶利米。总係上主已经将佢等囥起来。耶利米重新写书卷
现代客语全罗耶利米书36:26 fán-chón min-lin vòng-chṳ́ Yâ-lâ-me̍t lâu Â-sṳ̂-lie̍t ke lai-é Sî-lòi-ngâ, pin Â-pak-thia̍p ke lai-é Sṳ-li-mí-ngâ lòi chok pi-sû Pâ-liu̍k lâu siên-tî Yâ-li-mí. Chúng-he Song-chú yí-kîn chiông kì-têu khong hí-lòi. Yâ-li-mí Chhùng-sîn Siá Sû-kién
和合本2010版耶利米书36:27耶利米另写一书卷 王烧了有巴录从耶利米口中所写之话的书卷以后,耶和华的话临到耶利米,说:
现代客语汉字耶利米书36:27约雅敬王将耶利米亲嘴所讲、巴录所记录该书卷烧掉以后,上主㧯耶利米讲:
现代客语全罗耶利米书36:27 Yok-ngâ-kin-vòng chiông Yâ-li-mí chhîn-choi só-kóng, Pâ-liu̍k só ki-liu̍k ke sû-kién sêu-thet yî-heu, Song-chú lâu Yâ-li-mí kóng:
和合本2010版耶利米书36:28 「你再取一书卷,将犹大王约雅敬所烧前一卷书上原有的一切话写在上面。
现代客语汉字耶利米书36:28「你将犹大王约雅敬先前烧掉该书卷底背一切个话,重新写在另外一卷书底背。
现代客语全罗耶利米书36:28 “Ngì chiông Yù-thai-vòng Yok-ngâ-kin siên-chhièn sêu-thet ke sû-kién tî-poi yit-chhiet ke fa, chhùng-sîn siá chhai nang-ngoi yit-kién sû tî-poi.
和合本2010版耶利米书36:29 论到犹大王约雅敬你要说,耶和华如此说:你烧了这书卷,说:『你为甚么在上面写着,巴比伦王必要来毁灭这地,使这地绝了人民和牲畜呢?』
现代客语汉字耶利米书36:29论到犹大王约雅敬,你爱对佢讲:『上主恁样讲:你烧掉该书卷,又查问耶利米做么介在书卷底背写讲巴比伦王一定会来毁坏这地、消灭人民㧯头牲。
现代客语全罗耶利米书36:29 Lun-tó Yù-thai-vòng Yok-ngâ-kin, ngì oi tui kì kóng: ‘Song-chú án-ngiòng kóng: Ngì sêu-thet ke sû-kién, yu chhà-mun Yâ-li-mí cho-má-ke chhai sû-kién tî-poi siá-kóng Pâ-pí-lùn-vòng yit-thin voi lòi fí-fái liá-thi, sêu-me̍t ngìn-mìn lâu thèu-sâng.
和合本2010版耶利米书36:30 所以耶和华论到犹大王约雅敬说:他后裔中必没有人坐在大卫的宝座上;他的尸首必被抛弃,白天受炎热,黑夜受寒霜。
现代客语汉字耶利米书36:30所以,约雅敬王啊,𠊎—上主㧯你讲:你毋会有后代好承接大卫个王位。你个身尸爱豁在野外,日时头被日头㸐,暗晡时被寒霜冻。
现代客语全罗耶利米书36:30 Só-yî, Yok-ngâ-kin-vòng â, Ngài — Song-chú lâu ngì kóng: Ngì m̀-voi yû heu-thoi hó sṳ̀n-chiap Thai-ví ke vòng-vi. Ngì ke sṳ̂n-sṳ̂ oi vok chhai yâ-ngoi, ngit-sṳ̀-thèu pûn ngit-thèu nat, am-pû-sṳ̀ pûn hòn-sông tung.
和合本2010版耶利米书36:31 我必因他和他后裔,并他臣僕的罪孽惩罚他们。我要使我所说的一切灾祸临到他们和耶路撒冷的居民,并犹大人;只是他们不肯听从。」
现代客语汉字耶利米书36:31因为你等犯个一切罪过,𠊎爱责罚你、你个子孙㧯你个官员。你㧯耶路撒冷并犹大人民全部毋听𠊎个警告,所以𠊎爱照𠊎所讲个降大灾难在你等身上。』」
现代客语全罗耶利米书36:31 Yîn-vi ngì-têu fam ke yit-chhiet chhui-ko, Ngài oi chit-fa̍t ngì, ngì ke chṳ́-sûn lâu ngì ke kôn-yèn. Ngì lâu Yâ-lu-sat-lâng pin Yù-thai ngìn-mìn chhiòn-phu m̀-thâng Ngài ke kín-ko, só-yî Ngài oi cheu Ngài só-kóng ke kong thai châi-nan chhai ngì-têu sṳ̂n-song.’ ”
和合本2010版耶利米书36:32 于是,耶利米又取一书卷交给尼利亚的儿子巴录文士,他就从耶利米的口中写了犹大王约雅敬在火中所烧书卷上的一切话,另外又添了许多相仿的话。
现代客语汉字耶利米书36:32所以,耶利米再拿书卷给尼利亚个孻仔祕书巴录;佢就将耶利米亲嘴所讲个话全部记录下来。佢将犹大王约雅敬烧掉该书卷底背所有个话重新写下来,并加尽多相像个话。
现代客语全罗耶利米书36:32 Só-yî, Yâ-li-mí chai nâ sû-kién pûn Nì-li-â ke lai-é pi-sû Pâ-liu̍k; kì chhiu chiông Yâ-li-mí chhîn-choi só-kóng ke fa chhiòn-phu ki-liu̍k hâ-lòi. Kì chiông Yù-thai-vòng Yok-ngâ-kin sêu-thet ke sû-kién tî-poi só-yû ke fa chhùng-sîn siá hâ-lòi, pin kâ chhin-tô siông-chhiong ke fa.