福音家园
阅读导航

耶利米书第10章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版耶利米书10:1拜偶像和真敬拜 以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话,

现代客语汉字耶利米书10:1拜偶像㧯正经个敬拜以色列人啊,你等爱听上主向你等讲个话。

现代客语全罗耶利米书10:1Pai Ngiéu-siong lâu Chṳn-kîn ke Kin-pai Yî-set-lie̍t-ngìn â, ngì-têu oi thâng Song-chú hiong ngì-têu kóng ke fa.

和合本2010版耶利米书10:2 耶和华如此说:「不要效法列国的行为,任凭列国因天象惊惶,你们不要惊惶。

现代客语汉字耶利米书10:2上主恁样讲:你等毋好学列国个风俗习惯,也毋好像列国恁样被天顶个万象吓倒。

现代客语全罗耶利米书10:2 Song-chú án-ngiòng kóng:Ngì-têu m̀-hó ho̍k lie̍t-koet ke fûng-siu̍k si̍p-koan,ya m̀-hó chhiong lie̍t-koet án-ngiòng pûn thiên-táng ke van-siong hak-tó.

和合本2010版耶利米书10:3 万民的习俗是虚空的;偶像( [ 10.3] 「偶像」:原文是「它」。)不过是从树林中砍来的木头,是匠人用斧头做成的手工。

现代客语汉字耶利米书10:3佢等所信奉个全係虚空,不过係对树林中斩下来个树仔,木匠师傅用刀仔雕刻个作品,

现代客语全罗耶利米书10:3 Kì-têu só sin-fung ke chhiòn he hî-khûng,put-ko he tui su-nà chûng chám hâ-lòi ke su-é,muk-siong sṳ̂-fu yung tô-é tiâu-khiet ke chok-phín,

和合本2010版耶利米书10:4 人用金银妆饰它,用钉子和锤子钉稳,使它不动摇。

现代客语汉字耶利米书10:4然后镶金镶银来打扮,用钉仔㧯鎚仔来固定,使它兜毋会横掉。

现代客语全罗耶利米书10:4 yèn-heu siông-kîm siông-ngiùn lòi tá-pan,yung tâng-é lâu chhùi-è lòi ku-thin,sṳ́ kì-têu m̀-voi vang-thet.

和合本2010版耶利米书10:5 偶像好像瓜田裏的稻草人,不能说话,不能行走,必须有人抬着。不要怕它们,因它们不能降祸,也无力降福。」

现代客语汉字耶利米书10:5佢等个偶像像瓜田肚用禾秆扎个人:它兜毋会讲话,毋会行路,爱人扛等行。所以毋使惊它兜!它兜毋会降灾,也无能力降福。

现代客语全罗耶利米书10:5 Kì-têu ke ngiéu-siong chhiong koâ-thièn tú yung vò-kón chat ke ngìn:Kì-têu m̀-voi kóng-fa,m̀-voi hàng-lu, oi ngìn kông-tén hàng.Só-yî m̀-sṳ́ kiâng kì-têu!Kì-têu m̀-voi kong-châi,ya mò nèn-li̍t kong-fuk.

和合本2010版耶利米书10:6 耶和华啊,没有谁能与你相比!你本为大,你的名也大有能力。

现代客语汉字耶利米书10:6上主啊,无人㧯你比抑得;你当伟大,你个圣名大有能力。

现代客语全罗耶利米书10:6 Song-chú â, mò-ngìn lâu Ngì pí é-tet;Ngì tông ví-thai, Ngì ke sṳn-miàng thai-yû nèn-li̍t.

和合本2010版耶利米书10:7 万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;列国所有的智慧人中,在他们一切的国度裏,都没有能与你相比的。

现代客语汉字耶利米书10:7你係万国个君王,么人敢毋敬畏?你应该受尊敬。列国个智慧人㧯君王无一侪㧯你比抑得。

现代客语全罗耶利米书10:7 Ngì he van-koet ke kiûn-vòng, má-ngìn kám m̀ kin-vi?Ngì yin-kôi su chûn-kin.Lie̍t-koet ke chṳ-fi ngìn lâu kiûn-vòng mò yit-sà lâu Ngì pí é-tet.

和合本2010版耶利米书10:8 他们如同畜牲,尽都愚昧。偶像的训诲算甚么呢?偶像不过是木头,

现代客语汉字耶利米书10:8佢等全部戆戆档档;佢等对树仔刻个偶像领受虚假个教训。

现代客语全罗耶利米书10:8 Kì-têu chhiòn-phu ngong-ngong tong-tong;kì-têu tui su-é khat ke ngiéu-siong liâng-su hî-ká ke kau-hiun.

和合本2010版耶利米书10:9 锤炼的银片是从他施来的,金子则从乌法( [ 10.9] 「乌法」:有古译本是「俄斐」。)而来,都是匠人和银匠的手工;又有蓝色和紫色的衣服,全都是巧匠的作品。

现代客语汉字耶利米书10:9佢等个偶像镶等对他施进口个银仔,㧯对乌法进口个金仔,全部係木匠㧯银匠个手工。它兜着蓝色、紫色个衫裤,全部係手艺尽好个人刺个。

现代客语全罗耶利米书10:9 Kì-têu ke ngiéu-siong siông-tén tui Thâ-sṳ̂ chin-khiéu ke ngiùn-è,lâu tui Vû-fap chin-khiéu ke kîm-é,chhiòn-phu he muk-siong lâu ngiùn-siong ke sú-kûng.Kì-têu chok làm-set, chṳ́-set ke sâm-fu,chhiòn-phu he sú-ngi chhin-hó ke ngìn chhiak ke.

和合本2010版耶利米书10:10 惟耶和华是真上帝,是活的上帝,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国担当不起。

现代客语汉字耶利米书10:10上主啊,只有你係真神,係永生个上帝,永远个君王。你一发谴,大地就紧颤;你一受气,万国就企毋住。

现代客语全罗耶利米书10:10 Song-chú â, chṳ́-yû Ngì he chṳ̂n-sṳ̀n,he yún-sên ke Song-ti, yún-yén ke kiûn-vòng.Ngì yit fat-khién, thai-thi chhiu kín-chûn;Ngì yit su-hi, van-koet chhiu khî m̀-he̍t.

和合本2010版耶利米书10:11 你们要对他们这样说:「那些不是创造天地的神明,必从地上、从天下被除灭!」( [ 10.11] 本节原文是亚兰文。)

现代客语汉字耶利米书10:11𠊎个子民啊,你等爱向佢等宣告,偶像毋係创造天地个神;它兜一定会对天地间消灭。颂讚上帝个诗

现代客语全罗耶利米书10:11 Ngài ke chṳ́-mìn â, ngì-têu oi hiong kì-têu siên-ko, ngiéu-siong m̀-he chhóng-chho thiên-thi ke sṳ̀n; kì-têu yit-thin voi tui thiên-thi kiên sêu-me̍t. Siung-chan Song-ti ke Sṳ̂

和合本2010版耶利米书10:12颂讚上帝的诗 耶和华以能力创造大地,以智慧建立世界,以聪明铺张穹苍。

现代客语汉字耶利米书10:12上主用能力创造大地;佢用智慧建立世界,用聪明展开天空。

现代客语全罗耶利米书10:12 Song-chú yung nèn-li̍t chhóng-chho thai-thi;Kì yung chṳ-fi kien-li̍p sṳ-kie,yung chhûng-mìn chán-khôi thiên-khûng.

和合本2010版耶利米书10:13 他一出声,天上就有众水澎湃;他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从仓库中吹出风来。

现代客语汉字耶利米书10:13佢一响雷公,天空个水就吼吼滚;佢使云对地平线冲等上。佢使𥍉爧在雨中发光;佢使风对自家个仓库吹出。

现代客语全罗耶利米书10:13 Kì yit-hióng lùi-kûng, thiên-khûng ke súi chhiu ho-ho-kún;Kì sṳ́ yùn tui thi-phìn-sien chhung-tén sông.Kì sṳ́ ngiap-lang chhai yí-chûng fat-kông;Kì sṳ́ fûng tui chhṳ-kâ ke chhông-khu chhôi-chhut.

和合本2010版耶利米书10:14 人人都如同畜牲,毫无知识;银匠都因偶像羞愧,他所铸的偶像本是虚假,它们裏面并无气息。

现代客语汉字耶利米书10:14人对这光景全部戆档,无智识;打金师傅造偶像,反转无面子,因为佢等造个神明係假个,毋会透气。

现代客语全罗耶利米书10:14 Ngìn tui liá kông-kín chhiòn-phu ngong-tong, mò chṳ-sṳt;tá-kîm sṳ̂-fu chho ngiéu-siong, fán-chón mò mien-chṳ́,yîn-vi kì-têu chho ke sṳ̀n-mìn he ká ke, m̀-voi théu-hi.

和合本2010版耶利米书10:15 偶像都是虚无的,是迷惑人的作品,到受罚的时刻必被除灭。

现代客语汉字耶利米书10:15偶像全係虚空,係当见笑个东西;上主审判个时,它兜全部会消灭。

现代客语全罗耶利米书10:15 Ngiéu-siong chhiòn he hî-khûng, he tông kien-seu ke tûng-sî;Song-chú sṳ́m-phan ke sṳ̀, kì-têu chhiòn-phu voi sêu-me̍t.

和合本2010版耶利米书10:16 雅各所得的福分不是这样,因主( [ 10.16] 「主」:原文是「他」。)是那创造万有的,以色列是他产业的支派,万军之耶和华是他的名。

现代客语汉字耶利米书10:16雅各个上帝毋係像这兜偶像:佢创造万物,拣选以色列做自家个子民。上主—万军个元帅係佢个名。

现代客语全罗耶利米书10:16 Ngâ-kok ke Song-ti m̀-he chhiong liá-têu ngiéu-siong:Kì chhóng-chho van-vu̍t,kién-sién Yî-set-lie̍t cho chhṳ-kâ ke chṳ́-mìn.Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi he Kì ke miàng.

和合本2010版耶利米书10:17预告被掳 受围困的居民哪,当收拾你的行囊,离开这地。

现代客语汉字耶利米书10:17预言佢等会流亡受包围个耶路撒冷人啊,将你等爱带走个东西收好。

现代客语全罗耶利米书10:17Yi-ngièn Kì-têu voi Liù-mòng Su pâu-vì ke Yâ-lu-sat-lâng-ngìn â, chiông ngì-têu oi tai-chéu ke tûng-sî sû-hó.

和合本2010版耶利米书10:18 因为耶和华如此说:「看哪,这一次,我必将此地的居民抛出去,又必加害他们,使他们觉悟( [ 10.18] 「使他们觉悟」:七十士译本是「你的灾难就被发现」。)。」

现代客语汉字耶利米书10:18因为上主这下爱将你等对这土地拂出去。佢爱降灾难在你等身项,你等会被人捉走。上主恁样宣布了。

现代客语全罗耶利米书10:18 Yîn-vi Song-chú liá-ha oi chiông ngì-têu tui liá thú-thi fin chhut-hi. Kì oi kong châi-nan chhai ngì-têu sṳ̂n-hong, ngì-têu voi pûn-ngìn chok-chéu. Song-chú án-ngiòng siên-pu lé.

和合本2010版耶利米书10:19 祸哉!我受损伤,我的伤痕极其重大。我却说:「这真的是我必须忍受的痛苦。」

现代客语汉字耶利米书10:19耶利米代表耶路撒冷人讲:(1710:19「耶利米…讲」原文无这句话,总係对内容做得恁样了解。)惨了!𠊎样会着伤到恁严重?总係𠊎也会想:「这个痛苦係𠊎一定爱忍受个。」

现代客语全罗耶利米书10:19 Yâ-li-mí thoi-péu Yâ-lu-sat-lâng-ngìn kóng:( 17 10:19 “Yâ-li-mí ... kóng” ngièn-vùn mò liá-ki fa, chúng-he tui nui-yùng cho-tet án-ngiòng liáu-kié.)Chhám lé! Ngài ngióng-voi chho̍k-sông to án ngiàm-chhung?Chúng-he ngài ya voi sióng:“Liá ke thung-khú he ngài yit-thin oi ngiûn-su ke.”

和合本2010版耶利米书10:20 我的帐棚毁坏,我的绳索折断,我的儿女都离我而去,不在了。再无人来支搭我的帐棚,挂起我的幔子。

现代客语汉字耶利米书10:20𠊎个帐篷被人破坏,帐篷个索仔全部断掉。子女离开𠊎走净净了;毋会再有人来㧯𠊎搭帐篷,也无人来㧯𠊎吊布帘。

现代客语全罗耶利米书10:20 Ngài ke chong-phùng pûn-ngìn pho-fái,chong-phùng ke sok-è chhiòn-phu thôn-thet.Chṳ́-ńg lì-khôi ngài chéu chhiang-chhiang lé;m̀-voi chai yû-ngìn lòi lâu ngài tap chong-phùng,ya mò-ngìn lòi lâu ngài tiau pu-liàm.

和合本2010版耶利米书10:21 因为牧人如同畜牲,没有寻求耶和华,所以不得顺利;他们的羊羣也都分散了。

现代客语汉字耶利米书10:21因为𠊎等个领袖无智识;佢等毋寻求上主。所以,佢等失败,人民全部四散掉。

现代客语全罗耶利米书10:21 Yîn-vi ngài-têu ke liâng-chhiu mò chṳ-sṳt;kì-têu m̀ chhìm-khiù Song-chú.Só-yî, kì-têu sṳt-phai,ngìn-mìn chhiòn-phu si-san thet.

和合本2010版耶利米书10:22 有风声!看哪,来了!有大扰乱从北方而来,要使犹大的城镇变为废墟,成为野狗的住处。

现代客语汉字耶利米书10:22听啊!有风声传来讲:「有看到一大群军队对北方来,会使犹大逐只城市荒掉,成做野狗个窦。」

现代客语全罗耶利米书10:22 Thâng â! Yû fûng-sâng chhòn-lòi kóng:“Yû khon-tó yit thai-khiùn kiûn-chhui tui pet-fông lòi,voi sṳ́ Yù-thai tak-chak sàng-sṳ fông-thet,sàng-cho yâ-kiéu ke teu.”

和合本2010版耶利米书10:23 耶和华啊,我知道人的道路不由自己,行路的人也不能定自己的脚步。

现代客语汉字耶利米书10:23上主啊,𠊎知无人能决定自家个命运;无人能安排自家个前途。

现代客语全罗耶利米书10:23 Song-chú â, ngài tî mò-ngìn nèn kiet-thin chhṳ-kâ ke miang-yun;mò-ngìn nèn ôn-phài chhṳ-kâ ke chhièn-thù.

和合本2010版耶利米书10:24 耶和华啊,求你按公平管教我,不要在你的怒中惩治我,免得你使我归于无有。

现代客语汉字耶利米书10:24上主啊,求你照公当来管教𠊎等;求你毋好在发谴中消灭𠊎等。

现代客语全罗耶利米书10:24 Song-chú â, khiù Ngì cheu kûng-tong lòi kón-kau ngài-têu;khiù Ngì m̀-hó chhai fat-khién chûng sêu-me̍t ngài-têu.

和合本2010版耶利米书10:25 求你将愤怒倾倒在不认识你的列国中,倾倒在不求告你名的各族上;因为他们吞了雅各,不但吞了,而且灭绝,使他的住处变为荒凉。

现代客语汉字耶利米书10:25求你将大发谴倒在毋承认你个列国,㧯毋敬拜你个人身上。因为佢等㓾雅各个后代;佢等彻底毁灭𠊎等,使𠊎等个家园荒废。

现代客语全罗耶利米书10:25 Khiù Ngì chiông thai fat-khién tó chhai m̀ sṳ̀n-ngin Ngì ke lie̍t-koet,lâu m̀ kin-pai Ngì ke ngìn sṳ̂n-song.Yîn-vi kì-têu chhṳ̀ Ngâ-kok ke heu-thoi;kì-têu chha̍t-tái fí-me̍t ngài-têu,sṳ́ ngài-têu ke kâ-yèn fông-fi.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   耶利米书   汉字      偶像   耶和华   列国   雅各   你等   以色列   都是   银匠   上帝   万国   耶路撒冷   畜牲   君王   人来   使他   原文   瓜田   敬畏   虚空   主啊   智慧   能力   帐篷   求你   匠人   犹大
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释