约拿书第3章客家话和合本对照
和合本2010版约拿书3:1约拿顺服耶和华耶和华的话第二次临到约拿,说:
现代客语汉字约拿书3:1约拿顺从上主上主第二摆向约拿讲话。
现代客语全罗约拿书3:1Yok-nâ Sun-chhiùng Song-chú Song-chú thi-ngi pái hiong Yok-nâ kóng-fa.
和合本2010版约拿书3:2「起来,到尼尼微大城去,把我告诉你的信息向其中的居民宣告。」
现代客语汉字约拿书3:2佢讲:「你去尼尼微该座大城,向该位个人宣布𠊎吩咐你讲个话。」
现代客语全罗约拿书3:2 Kì kóng: “Ngì hi Nì-nì-mì ke-chho thai-sàng, hiong ke-vi ke ngìn siên-pu Ngài fûn-fu ngì kóng ke fa.”
和合本2010版约拿书3:3约拿就照耶和华的话起来,到尼尼微去。尼尼微是一座极大的城,约有三天的路程。
现代客语汉字约拿书3:3约拿服从上主个命令,就去尼尼微。该係一座尽大个城(53:3「尽大个城」抑係译做「属上帝个大城」。),需要三日个时间正捩得透。
现代客语全罗约拿书3:3 Yok-nâ fu̍k-chhiùng Song-chú ke min-lin, chhiu hi Nì-nì-mì. Ke he yit-chho chhin-thai ke sàng( 5 3:3 “chhin-thai ke sàng” ya-he yi̍t-cho “su̍k Song-ti ke thai-sàng”.), sî-yeu sâm-ngit ke sṳ̀-kiên chang lit tet-théu.
和合本2010版约拿书3:4约拿进城,走了一天,宣告说:「再过四十天,尼尼微要倾覆了!」
现代客语汉字约拿书3:4约拿入城,行一日个路程,佢宣布讲:「再过四十日,尼尼微城就会受毁灭!」
现代客语全罗约拿书3:4 Yok-nâ ngi̍p-sàng, hàng yit-ngit ke lu-chhàng, kì siên-pu kóng: “Chai-ko si-sṳ̍p ngit, Nì-nì-mì-sàng chhiu voi su fí-me̍t!”
和合本2010版约拿书3:5尼尼微人就信服上帝,宣告禁食,从最大的到最小的都穿上麻衣。
现代客语汉字约拿书3:5尼尼微城个人信上帝个话。所以佢等决定爱禁食;城肚所有个人,无论大细全部着麻衫表示悔改。
现代客语全罗约拿书3:5 Nì-nì-mì-sàng ke ngìn sin Song-ti ke fa. Só-yî kì-têu kiet-thin oi kim-sṳ̍t; sàng-tú só-yû ke ngìn, mò-lun thai-se chhiòn-phu chok mà-sâm péu-sṳ fí-kói.
和合本2010版约拿书3:6这消息传到尼尼微王那裏,他就从宝座起来,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。
现代客语汉字约拿书3:6尼尼微王一听到这消息,就离开宝座,脱下王袍,着麻衫,坐在火灰当中。
现代客语全罗约拿书3:6 Nì-nì-mì-vòng yit thâng-tó liá sêu-sit, chhiu lì-khôi pó-chho, thot-hâ vòng-phàu, chok mà-sâm, chhô chhai fó-fôi tông-chûng.
和合本2010版约拿书3:7他叫人通告尼尼微全城,说:「王和大臣有令,人、畜、牛、羊都不可尝任何东西,不可吃,也不可喝水。
现代客语汉字约拿书3:7佢向尼尼微人发出通告,讲:「这係王㧯佢个大臣公布个命令:人、㧯头牲、牛羊,全部不准食,也不准啉。
现代客语全罗约拿书3:7 Kì hiong Nì-nì-mì-ngìn fat-chhut thûng-ko, kóng: “Liá he vòng lâu kì ke thai-sṳ̀n kûng-pu ke min-lin: Ngìn, lâu thèu-sâng, ngiù-yòng, chhiòn-phu put-chún sṳ̍t, ya put-chún lîm.
和合本2010版约拿书3:8人与牲畜都要披上麻布,切切求告上帝。各人要回转离开恶道,离弃自己掌中的残暴。
现代客语汉字约拿书3:8人㧯头牲全部爱着麻布。逐侪一定爱迫切向上帝祈祷,也爱离开坏行为,毋好做暴力个事。
现代客语全罗约拿书3:8 Ngìn lâu thèu-sâng chhiòn-phu oi chok mà-pu. Tak-sà yit-thin oi pet-chhiet hiong Song-ti khì-tó, ya oi lì-khôi fái hàng-vì, m̀-hó cho phau-li̍t ke sṳ.
和合本2010版约拿书3:9谁知道上帝也许会回心转意,不发烈怒,使我们不致灭亡。」
现代客语汉字约拿书3:9可能上帝会改变佢个心意,无继续发谴,𠊎等就毋会灭亡!」
现代客语全罗约拿书3:9 Khó-nèn Song-ti voi kói-pien Kì ke sîm-yi, mò ki-siu̍k fat-khién, ngài-têu chhiu m̀-voi me̍t-mòng!”
和合本2010版约拿书3:10上帝察看他们的行为,见他们离开恶道,上帝就改变心意,原先所说要降与他们的灾难,他不降了。
现代客语汉字约拿书3:10上帝看到佢等所做个一切,看到佢等离开坏行为,佢就改变心意,无将佢以前宣布个灾难降给佢等。
现代客语全罗约拿书3:10 Song-ti khon-tó kì-têu só-cho ke yit-chhiet, khon-tó kì-têu lì-khôi fái hàng-vì, Kì chhiu kói-pien sîm-yi, mò chiông Kì yî-chhièn siên-pu ke châi-nan kong-pûn kì-têu.