福音家园
阅读导航

约伯记第9章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约伯记9:1 约伯回答说:

现代客语汉字约伯记9:1约伯接等应讲:

现代客语全罗约伯记9:1 Yok-pak chiap-tén en-kóng:

和合本2010版约伯记9:2 「我真的知道是这样,但人在上帝前怎能成为义呢?

现代客语汉字约伯记9:2係啊,这道理𠊎全部知;总係在上帝面前,人样会称做义人呢?

现代客语全罗约伯记9:2 He â, liá tho-lî ngài chhiòn-phu tî;chúng-he chhai Song-ti mien-chhièn, ngìn ngióng voi chhṳ̂n-cho ngi-ngìn nè?

和合本2010版约伯记9:3 人若想要与他争辩,千次中也不能回答一次。

现代客语汉字约伯记9:3么人能㧯佢辩论呢?佢提出一千只问题,一只都无人会回答。

现代客语全罗约伯记9:3 Má-ngìn nèn lâu Kì phien-lun nè?Kì thì-chhut yit-chhiên chak mun-thì,yit-chak tû mò-ngìn voi fì-tap.

和合本2010版约伯记9:4 他心裏有智慧,且大有能力。谁向上帝刚硬而得平安呢?

现代客语汉字约伯记9:4上帝大有智慧、大有能力;么人抵抗佢还能平安呢?

现代客语全罗约伯记9:4 Song-ti thai-yû chṳ-fi, thai-yû nèn-li̍t;má-ngìn tí-khong Kì hàn nèn phìn-ôn nè?

和合本2010版约伯记9:5 他把山挪移,山却不知,他在怒气中,把山翻倒。

现代客语汉字约伯记9:5佢徙大山,山也全无感觉;佢一发谴,连山都揙转来。

现代客语全罗约伯记9:5 Kì sái thai-sân, sân ya chhiòn-mò kám-kok;Kì yit fat-khién, lièn sân tû pién chón-lòi.

和合本2010版约伯记9:6 他使地震动,离其本位,地的柱子就摇撼。

现代客语汉字约伯记9:6佢使地挺动,离开原位;佢使地个柱仔摇动。

现代客语全罗约伯记9:6 Kì sṳ́ thi thîn-thûng, lì-khôi ngièn-vi;Kì sṳ́ thi ke chhû-é yèu-thung.

和合本2010版约伯记9:7 他吩咐太阳,太阳就不出来,又封住众星。

现代客语汉字约伯记9:7佢喊日头莫出来,又使星仔无发光。

现代客语全罗约伯记9:7 Kì hêm ngit-thèu mo̍k chhut-lòi,yu sṳ́ sên-é mò fat-kông.

和合本2010版约伯记9:8 他独自铺张诸天,步行在海浪之上。

现代客语汉字约伯记9:8佢自家铺设穹苍,脚踏在海浪顶高(129:8「海浪顶高」抑係译做「海怪个背囊」(看7:12;26:12-13)。)。

现代客语全罗约伯记9:8 Kì chhṳ-kâ phû-sat kiûng-chhông,kiok-tha̍p chhai hói-long táng-kô( 12 9:8 “hói-long táng-kô” ya-he yi̍t-cho “hói-koai ke poi-nòng” (khon 7:12; 26:12-13).).

和合本2010版约伯记9:9 他造北斗、参星、昴星,以及南方的星宿( [ 9.9] 「南方的星宿」:原文是「南方的内宫」。);

现代客语汉字约伯记9:9佢在天顶安星仔—北斗、猎户星、昴星、㧯南极个星群。

现代客语全罗约伯记9:9 Kì chhai thiên-táng ôn sên-é —Pet-téu, Lia̍p-fu-sên, Mâu-sên, lâu nàm-khi̍t ke sên-khiùn.

和合本2010版约伯记9:10 他行大事不可测度,行奇事不可胜数。

现代客语汉字约伯记9:10𠊎等无法了解佢所做个大事;佢奇妙个作为无穷无尽。

现代客语全罗约伯记9:10 Ngài-têu mò-fap liáu-kié Kì só-cho ke thai-sṳ;Kì khì-meu ke chok-vì vù-khiùng vù-chhin.

和合本2010版约伯记9:11 看哪,他从我旁边经过,我看不见;他走过,我没有察觉他。

现代客语汉字约伯记9:11上帝对𠊎塍头过,𠊎看毋到佢;佢对𠊎面前行过,𠊎也无感觉。

现代客语全罗约伯记9:11 Song-ti tui ngài sùn-thèu ko, ngài khon m̀-tó Kì;Kì tui ngài mien-chhièn hàng-ko, ngài ya mò kám-kok.

和合本2010版约伯记9:12 看哪,他夺去,谁能阻挡他?谁敢对他说:『你做甚么呢?』

现代客语汉字约伯记9:12佢随意拿走佢所爱个,无人能阻挡;么人敢问佢讲:你在该位做么介呢?

现代客语全罗约伯记9:12 Kì sùi-yi nâ-chéu Kì só-oi ke, mò ngìn nèn chú-tóng;má-ngìn kám mun Kì kóng: Ngì chhai ke-vi cho má-ke nè?

和合本2010版约伯记9:13 「上帝必不收回他的怒气,扶助拉哈伯( [ 9.13] 「拉哈伯」是神话故事中的大海怪。)的,屈身在上帝以下。

现代客语汉字约伯记9:13上帝个怒气毋会停止;该兜帮助海怪拉哈伯(139:13「拉哈伯」:近东古传说中个一种海怪,代表混沌㧯邪恶个力量(看26:12)。)个人全部伏在佢个脚下。

现代客语全罗约伯记9:13 Song-ti ke nu-hi m̀-voi thìn-chṳ́;ke-têu pông-chhu hói-koai Lâ-ha̍p-pak( 13 9:13 “Lâ-ha̍p-pak”: Khiun-tûng kú chhòn-sot chûng ke yit-chúng hói-koai, thoi-péu fun-tun lâu sià-ok ke li̍t-liong (khon 26:12).) ke ngìn chhiòn-phu phu̍k chhai Kì ke kiok-hâ.

和合本2010版约伯记9:14 既是这样,我怎敢回答他,怎敢在他之前选择辩词呢?

现代客语汉字约伯记9:14𠊎样敢应上帝?𠊎样敢㧯佢拗?

现代客语全罗约伯记9:14 Ngài ngióng-kám en Song-ti?Ngài ngióng-kám lâu Kì au?

和合本2010版约伯记9:15 我虽有义,也不能回答,我要向那审判我的恳求。

现代客语汉字约伯记9:15𠊎虽然无罪,也毋敢应佢;𠊎只能向上帝—𠊎个审判者求怜悯。

现代客语全罗约伯记9:15 Ngài sûi-yèn mò-chhui, ya m̀-kám en Kì;ngài chṳ́-nèn hiong Song-ti — ngài ke sṳ́m-phan chá khiù lìn-mén.

和合本2010版约伯记9:16 我若呼求,纵然他应允我,我仍不信他会侧耳听我的声音。

现代客语汉字约伯记9:16就算𠊎求喊佢,佢正经答应𠊎,𠊎乜毋敢相信佢肯听𠊎个声。

现代客语全罗约伯记9:16 Chhiu-son ngài khiù-ham Kì, Kì chṳn-kîn tap-yin ngài,ngài me m̀-kám siông-sin Kì hén thâng ngài ke sâng.

和合本2010版约伯记9:17 他用暴风( [ 9.17] 「用暴风」:原文另译「为一根头髮」。)摧折我,无故加增我的损伤。

现代客语汉字约伯记9:17佢用暴风打击𠊎,无缘无故伤害𠊎。

现代客语全罗约伯记9:17 Kì yung phau-fûng tá-kit ngài,mò-yèn mò-ku sông-hoi ngài.

和合本2010版约伯记9:18 他不容我喘一口气,倒使我饱受苦恼。

现代客语汉字约伯记9:18佢毋俾𠊎透一口气,反转使痛苦充满𠊎。

现代客语全罗约伯记9:18 Kì m̀ pûn ngài théu yit-héu hi,fán-chón sṳ́ thung-khú chhûng-mân ngài.

和合本2010版约伯记9:19 若论力量,看哪,他真有能力!若论审判,『谁能传我呢?』

现代客语汉字约伯记9:19若係𠊎用暴力,么人有佢恁大力!若係上法庭,么人敢传佢(149:19「佢」希伯来文係「𠊎」。)出庭?

现代客语全罗约伯记9:19 Na-he ngài yung phau-li̍t, má-ngìn yû Kì án thai-li̍t!Na-he sông fap-thìn, má-ngìn kám chhòn Kì( 14 9:19 “Kì” Hî-pak-lòi-vùn he “ngài”.) chhut-thìn?

和合本2010版约伯记9:20 我虽有义,我的口要定我有罪;我虽完全,他必证明我为弯曲。

现代客语汉字约伯记9:20𠊎虽然无罪,𠊎个话还係定𠊎有罪;𠊎虽然清白,佢还係爱证明𠊎个过失。

现代客语全罗约伯记9:20 Ngài sûi-yèn mò-chhui, ngài ke fa hàn-he thin ngài yû-chhui;ngài sûi-yèn chhîn-pha̍k, Kì hàn-he oi chṳn-mìn ngài ke ko-sṳt.

和合本2010版约伯记9:21 我虽完全,不顾自己;我厌弃我的性命。

现代客语汉字约伯记9:21𠊎无罪,总係有么介用呢?𠊎已经看轻𠊎个生命。

现代客语全罗约伯记9:21 Ngài mò-chhui, chúng-he yû má-ke yung nè?Ngài yí-kîn khon-khiâng ngài ke sâng-miang.

和合本2010版约伯记9:22 所以我说,都是一样;完全人和恶人,他都灭绝。

现代客语汉字约伯记9:22有罪无罪全部係共样,总讲上帝爱毁灭𠊎等。

现代客语全罗约伯记9:22 Yû-chhui mò-chhui chhiòn-phu he khiung-yong,chúng-kóng Song-ti oi fí-me̍t ngài-têu.

和合本2010版约伯记9:23 若灾祸忽然带来死亡,他必戏笑无辜人的苦难。

现代客语汉字约伯记9:23若係忽然间堵到灾祸来死掉,上帝就耻笑无罪个人所受到个绝望。

现代客语全罗约伯记9:23 Na-he fut-yèn-kiên tù-tó châi-fo lòi sí-thet,Song-ti chhiu chhṳ́-seu mò-chhui ke ngìn só su-tó ke chhie̍t-mong.

和合本2010版约伯记9:24 世界交在恶人手中;他蒙蔽世界审判官的脸,若不是他,那么是谁呢?

现代客语汉字约伯记9:24上帝将世界交在坏人个手中;佢使地上个审判官全部像青盲一样。这毋係上帝做个,係么人做个呢?

现代客语全罗约伯记9:24 Song-ti chiông sṳ-kie kâu chhai fái-ngìn ke sú-chûng;Kì sṳ́ thi-song ke sṳ́m-phan-kôn chhiòn-phu chhiong chhiâng-miâng yit-yong.Liá m̀-he Song-ti cho ke, he má-ngìn cho ke nè?

和合本2010版约伯记9:25 「我的日子比奔跑者更快,急速过去,不见福乐。

现代客语汉字约伯记9:25𠊎个日仔比送快信个走较遽,像飞等过去,无看到么介福乐。

现代客语全罗约伯记9:25 Ngài ke ngit-è pí sung khoai-sin ke chéu kha-kiak,chhiong pî-tén ko-hi, mò khon-tó má-ke fuk-lo̍k.

和合本2010版约伯记9:26 我的日子如蒲草船掠过,如鹰俯冲抓食。

现代客语汉字约伯记9:26𠊎个生命像快艇走当遽,就像鹰鸟捉食物冲等下。

现代客语全罗约伯记9:26 Ngài ke sâng-miang chhiong khoai-thìn chéu tông-kiak,chhiu-chhiong ên-tiâu chok sṳ̍t-vu̍t chhung-tén hâ.

和合本2010版约伯记9:27 我若说:『我要忘记我的苦情,强颜欢笑』,

现代客语汉字约伯记9:27𠊎就算勉强欢笑,想毋记得自家个痛苦,

现代客语全罗约伯记9:27 Ngài chhiu-son miên-kióng fôn-seu,sióng m̀ ki-tet chhṳ-kâ ke thung-khú,

和合本2010版约伯记9:28 我就因一切的愁苦而惧怕;我知道你必不以我为无辜。

现代客语汉字约伯记9:28所有个灾难还係害𠊎无葛无煞;因为𠊎知上帝毋会看𠊎做无罪。

现代客语全罗约伯记9:28 só-yû ke châi-nan hàn-he hoi ngài mò-kat mò-sat;yîn-vi ngài tî Song-ti m̀-voi khon ngài cho mò-chhui.

和合本2010版约伯记9:29 我必被定罪,我何必徒然劳苦呢?

现代客语汉字约伯记9:29既然佢爱判𠊎有罪,𠊎样使白白伸冤呢?

现代客语全罗约伯记9:29 Ki-yèn Kì oi phan ngài yû-chhui,ngài ngióng-sṳ́ pha̍k-pha̍k sṳ̂n-yên nè?

和合本2010版约伯记9:30 我若用雪水洗身,用硷洁净我的手掌,

现代客语汉字约伯记9:30就算𠊎用雪水洗身,就算𠊎拿茶籸洗手,

现代客语全罗约伯记9:30 Chhiu-son ngài yung siet súi sé-sṳ̂n,chhiu-son ngài nâ chhà-kû sé-sú,

和合本2010版约伯记9:31 你还要把我扔在坑裏,我的衣服都憎恶我。

现代客语汉字约伯记9:31上帝还爱将𠊎㧒落垃圾窟;连𠊎个衫裤也全部会嫌𠊎。

现代客语全罗约伯记9:31 Song-ti hàn oi chiông ngài fit-lo̍k lá-sap fut;lièn ngài ke sâm-fu ya chhiòn-phu voi hiàm ngài.

和合本2010版约伯记9:32 他不像我是个人,使我可以回答他,使我们可以一同受审判。

现代客语汉字约伯记9:32若係上帝㧯𠊎共样係人,𠊎做得㧯佢辩论;𠊎做得㧯佢共下去法院,两侪当面来对质。

现代客语全罗约伯记9:32 Na-he Song-ti lâu ngài khiung-yong he ngìn, ngài cho-tet lâu Kì phien-lun;ngài cho-tet lâu Kì khiung-ha hi fap-yen, lióng-sà tông-mien lòi tui-chṳt.

和合本2010版约伯记9:33 我们中间没有仲裁者,可以按手在我们两造之间。

现代客语汉字约伯记9:33总係,佢㧯𠊎之间无公当个裁判;无人做得在上帝㧯𠊎之间做调解。

现代客语全罗约伯记9:33 Chúng-he, Kì lâu ngài chṳ̂-kiên mò kûng-tong ke chhài-phan;mò-ngìn cho-tet chhai Song-ti lâu ngài chṳ̂-kiên cho thiàu-kié.

和合本2010版约伯记9:34 愿他使他的杖离开我,不使他的威严恐吓我,

现代客语汉字约伯记9:34上帝啊,求你毋好再责罚𠊎!求你毋好再恐吓𠊎。

现代客语全罗约伯记9:34 Song-ti â, khiù Ngì m̀-hó chai chit-fa̍t ngài!Khiù Ngì m̀-hó chai khiúng-hak ngài.

和合本2010版约伯记9:35 我就说话,不惧怕他;但对我来说,我却不是这样。」

现代客语汉字约伯记9:35恁样,𠊎就敢大胆讲话,全毋使惊你;总係,这下𠊎个情形并毋係恁样(159:35「总係…恁样」抑係译做「因为𠊎知自家无罪」。)。

现代客语全罗约伯记9:35 Án-ngiòng, ngài chhiu kám thai-tám kóng-fa, chhiòn m̀-sṳ́ kiâng Ngì;chúng-he, liá-ha ngài ke chhìn-hìn pin m̀-he án-ngiòng( 15 9:35 “chúng-he ... án-ngiòng” ya-he yi̍t-cho “yîn-vi ngài tî chhṳ-kâ mò-chhui”.).

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约伯记   汉字      上帝   无罪   做得   使我   怒气   我就   审判官   海浪   我要   海怪   哈伯   雪水   暴风   星宿   平安   灾祸   近东   做个   谁能   我为   使他   恶人   猎户   希伯来   北斗   虽有
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释