福音家园
阅读导航

约伯记第8章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约伯记8:1 书亚比勒达回答说:

现代客语汉字约伯记8:1接等,书亚比勒达应讲:

现代客语全罗约伯记8:1 Chiap-tén, Sû-â-ngìn Pí-le̍t-tha̍t en-kóng:

和合本2010版约伯记8:2 「这些话你要说到几时?你口中的言语如狂风要到几时呢?

现代客语汉字约伯记8:2这种话你爱讲到几时呢?你讲个像风差恁样乱吹!

现代客语全罗约伯记8:2 Liá-chúng fa ngì oi kóng-to kí-sṳ̀ nè?Ngì kóng ke chhiong fûng-chhâi án-ngiòng lon chhôi!

和合本2010版约伯记8:3 上帝岂能偏离公平?全能者岂能偏离公义?

现代客语汉字约伯记8:3敢讲上帝会颠倒是非吗?敢讲全能者会违背公义?

现代客语全罗约伯记8:3 Kám-kóng Song-ti voi tiên-to sṳ-fî mâ?Kám-kóng Chhiòn-nèn-chá voi vì-poi kûng-ngi?

和合本2010版约伯记8:4 或者你的儿女得罪了他,他就把他们交在过犯的掌控中。

现代客语汉字约伯记8:4你个子女一定係得罪佢,所以佢就使佢等受报应。

现代客语全罗约伯记8:4 Ngì ke chṳ́-ńg yit-thin he tet-chhui Kì,só-yî Kì chhiu sṳ́ kì-têu su po-yin.

和合本2010版约伯记8:5 你若切切寻求上帝,向全能者恳求;

现代客语汉字约伯记8:5你应该面向上帝,迫切恳求全能者。

现代客语全罗约伯记8:5 Ngì yin-kôi mien-hiong Song-ti,pet-chhiet khién-khiù Chhiòn-nèn-chá.

和合本2010版约伯记8:6 你若纯洁正直,他必定为你兴起,使你公义的居所兴旺。

现代客语汉字约伯记8:6若係你恁纯洁正直,上帝一定会帮助你,回复你个田园家室。

现代客语全罗约伯记8:6 Na-he ngì án sùn-kiet chṳn-chhṳ̍t,Song-ti yit-thin voi pông-chhu ngì,fì-fu̍k ngì ke thièn-yèn kâ-sṳt.

和合本2010版约伯记8:7 你起初虽然微小,日后必非常强盛。

现代客语汉字约伯记8:7你起初虽然微细,到尾必定大兴旺。

现代客语全罗约伯记8:7 Ngì hí-chhû sûi-yèn mì-se,to-mî pit-thin thai hîn-vong.

和合本2010版约伯记8:8 「请你询问上代,思念他们祖先所查究的。

现代客语汉字约伯记8:8请你查看古代个智慧,研究𠊎等祖先个经验。

现代客语全罗约伯记8:8 Chhiáng ngì chhà-khon kú-thoi ke chṳ-fi,ngiên-kiu ngài-têu chú-siên ke kîn-ngiam.

和合本2010版约伯记8:9 我们不过从昨日才有,一无所知,因我们在世的日子好像影子。

现代客语汉字约伯记8:9𠊎等个生命当短,又懵懵懂懂;日仔紧过像影仔,一下就无掉。

现代客语全罗约伯记8:9 Ngài-têu ke sâng-miang tông-tón, yu múng-múng túng-túng;ngit-è kín ko chhiong yáng-è, yit-ha chhiu mò-thet.

和合本2010版约伯记8:10 他们岂不指教你,告诉你,说出发自内心的言语呢?

现代客语汉字约伯记8:10𠊎等个祖先敢毋会指教你?爱听佢等对心肚所讲个话。

现代客语全罗约伯记8:10 Ngài-têu ke chú-siên kám m̀-voi chṳ́-kau ngì?Oi thâng kì-têu tui sîm-tú só-kóng ke fa.

和合本2010版约伯记8:11 「蒲草没有泥岂能生长?芦荻没有水岂能长大?

现代客语汉字约伯记8:11蒲草无泥敢会生?芦竹无水敢会旺?

现代客语全罗约伯记8:11 Phû-chhó mò nài kám voi sâng?Lù-chuk mò súi kám voi vong?

和合本2010版约伯记8:12 它还青翠,没有割下的时候,比百样的草先枯槁。

现代客语汉字约伯记8:12水一燥掉,它兜最先死掉;若係还嫩,割下来也无用。

现代客语全罗约伯记8:12 Súi yit châu-thet, kì-têu chui-siên sí-thet;na-he hàn-nun, kot hâ-lòi ya mò-yung.

和合本2010版约伯记8:13 凡忘记上帝的人,路途也是这样;不虔敬人的指望要灭没。

现代客语汉字约伯记8:13无敬虔个人㧯蒲草共样;毋记得上帝,就无希望了。

现代客语全罗约伯记8:13 Mò kin-khièn ke ngìn lâu phû-chhó khiung-yong;m̀ ki-tet Song-ti, chhiu mò hî-mong lé.

和合本2010版约伯记8:14 他所仰赖的必折断,他所倚靠的是蜘蛛网。

现代客语汉字约伯记8:14佢等信赖该会断个丝,佢等倚靠个係蜘蛛网。

现代客语全罗约伯记8:14 Kì-têu sin-lai ke voi thôn ke sṳ̂,kì-têu yí-kho ke he tî-tû mióng.

和合本2010版约伯记8:15 他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。

现代客语汉字约伯记8:15佢等凭等网仔,总係蜘蛛网敢毋会烂掉?佢等揪等网仔,蜘蛛网敢能俾佢等倚恃?

现代客语全罗约伯记8:15 Kì-têu pen-tén mióng-è, chúng-he tî-tû mióng kám m̀-voi lan-thet?Kì-têu khiú-tén mióng-è, tî-tû mióng kám-nèn pûn kì-têu yí-sṳ?

和合本2010版约伯记8:16 他在日光之下茂盛,嫩枝在园中蔓延;

现代客语汉字约伯记8:16坏人像日头下个杂草,藤叶尽靓,遰到满园。

现代客语全罗约伯记8:16 Fái-ngìn chhiong ngit-thèu hâ ke chha̍p-chhó,thèn-ya̍p chhin-chiâng, chhe-to mân-yèn.

和合本2010版约伯记8:17 他的根盘绕石堆,钻入石缝( [ 8.17] 「钻入石缝」:原文是「看见石屋」。)。

现代客语汉字约伯记8:17它个根缠等巖石,钉入石缝肚。

现代客语全罗约伯记8:17 Kì ke kîn chhàn-tén ngàm-sa̍k,tâng-ngi̍p sa̍k-phung tú.

和合本2010版约伯记8:18 他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:『我没有见过你。』

现代客语汉字约伯记8:18总係,若係将它挷出来,无人知它识在该位生根。

现代客语全罗约伯记8:18 Chúng-he, na-he chiông kì pâng chhut-lòi,mò ngìn tî kì sṳt chhai ke-vi sâng-kîn.

和合本2010版约伯记8:19 看哪,这就是他道路中的喜乐,以后必另有人从尘土而生。

现代客语汉字约伯记8:19看啊,这就係坏人在世间个喜乐;以后别人会代佢等个地位。

现代客语全罗约伯记8:19 Khon â, liá chhiu-he fái-ngìn chhai sṳ-kiên ke hí-lo̍k;yî-heu phe̍t-ngìn voi thoi kì-têu ke thi-vi.

和合本2010版约伯记8:20 看哪,上帝必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人的手。

现代客语汉字约伯记8:20总係,上帝永远毋会㧒掉完全人,也绝对毋会帮助坏人。

现代客语全罗约伯记8:20 Chúng-he, Song-ti yún-yén m̀-voi fit-thet vàn-chhiòn ngìn,ya chhie̍t-tui m̀-voi pông-chhu fái-ngìn.

和合本2010版约伯记8:21 他还要以喜笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴唇。

现代客语汉字约伯记8:21佢还爱使你开声大笑;佢还爱使你欢喜吶天。

现代客语全罗约伯记8:21 Kì hàn-oi sṳ́ ngì khôi-sâng thai-seu;Kì hàn-oi sṳ́ ngì fôn-hí na-thiên.

和合本2010版约伯记8:22 恨恶你的要披戴羞愧,恶人的帐棚必归于无有。」

现代客语汉字约伯记8:22佢会使恨你个人见笑;佢会俾坏人个家消灭。

现代客语全罗约伯记8:22 Kì voi sṳ́ hen ngì ke ngìn kien-seu;Kì voi pûn fái-ngìn ke kâ sêu-me̍t.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约伯记   汉字      上帝   能者   蜘蛛网   蒲草   石缝   使你   祖先   房屋   坏人   请你   他要   石堆   石屋   喜乐   兴旺   你个   正直   你若   钻入   茂盛   的人   的是   割下   纯洁   嫩枝   言语
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释