福音家园
阅读导航

约伯记第6章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约伯记6:1 约伯回答说:

现代客语汉字约伯记6:1约伯应讲:

现代客语全罗约伯记6:1 Yok-pak en-kóng:

和合本2010版约伯记6:2 「惟愿我的烦恼被秤一秤,我一切的灾害放在天平裏,

现代客语汉字约伯记6:2愿有人将𠊎个忧愁秤看仔,有人将𠊎个灾难放在天平;

现代客语全罗约伯记6:2 Ngien yû ngìn chiông ngài ke yù-sèu chhṳn khon-é,yû ngìn chiông ngài ke châi-nan piong chhai thiên-phìn;

和合本2010版约伯记6:3 现今都比海沙更重,所以我说话急躁。

现代客语汉字约伯记6:3它兜比海滣个沙还较重;所以,毋好怪𠊎讲话粗俗。

现代客语全罗约伯记6:3 kì-têu pí hói-sùn ke sâ hàn-kha chhûng;só-yî, m̀-hó koai ngài kóng-fa chhû-siu̍k.

和合本2010版约伯记6:4 因全能者的箭射中了我,我的灵喝尽其毒;上帝的惊吓摆阵攻击我。

现代客语汉字约伯记6:4全能个上帝用箭射到𠊎;箭头个毒遰到𠊎个身心灵。上帝用各种得人惊个灾难打击𠊎。

现代客语全罗约伯记6:4 Chhiòn-nèn ke Song-ti yung chien sa-tó ngài;chien-thèu ke thu̍k chhe-to ngài sṳ̂n-sîm-lìn.Song-ti yung kok-chúng tet-ngìn-kiâng ke châi-nan tá-kit ngài.

和合本2010版约伯记6:5 野驴有草岂会叫唤?牛有饲料岂会吼叫?

现代客语汉字约伯记6:5野驴有青草就满足;牛有草好食就恬恬。

现代客语全罗约伯记6:5 Yâ-lì yû chhiâng-chhó chhiu mân-chiuk;ngiù yû chhó hó-sṳ̍t chhiu tiâm-tiâm.

和合本2010版约伯记6:6 食物淡而无盐岂可吃呢?蛋白有甚么滋味呢?

现代客语汉字约伯记6:6食物无鹹无味样食得?卵白敢有么介味绪呢?

现代客语全罗约伯记6:6 Sṳ̍t-vu̍t mò-hàm mò-mi ngióng sṳ̍t-tet?Lón-pha̍k kám-yû má-ke mi-si nè?

和合本2010版约伯记6:7 那些可厌的食物,我心不肯挨近。

现代客语汉字约伯记6:7这种食物𠊎无爱食,一下落嘴就想爱呕。

现代客语全罗约伯记6:7 Liá-chúng sṳ̍t-vu̍t ngài mò-oi sṳ̍t,yit-ha lo̍k-choi chhiu sióng-oi éu.

和合本2010版约伯记6:8 「惟愿我得着所求的,上帝赏赐我所切望的,

现代客语汉字约伯记6:8愿上帝赐给𠊎所祈求个,赏赐𠊎所盼望个。

现代客语全罗约伯记6:8 Ngien Song-ti su-pûn ngài só khì-khiù ke,sóng-su ngài só phan-mong ke.

和合本2010版约伯记6:9 愿上帝把我压碎,伸手将我剪除。

现代客语汉字约伯记6:9愿上帝将𠊎碛糜,出手将𠊎剪除!

现代客语全罗约伯记6:9 Ngien Song-ti chiông ngài chak-mièn,chhut-sú chiông ngài chién-chhù!

和合本2010版约伯记6:10 我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可欢跃。

现代客语汉字约伯记6:10恁样,𠊎还係会得到安慰;苦难重到会死,𠊎还会欢喜,因为𠊎从来毋识违背神圣上帝个命令。

现代客语全罗约伯记6:10 Án-ngiòng, ngài hàn-he voi tet-tó ôn-ví;khú-nan chhûng-to voi sí, ngài hàn voi fôn-hí,yîn-vi ngài chhiùng-lòi m̀-sṳt vì-poi sṳ̀n-sṳn Song-ti ke min-lin.

和合本2010版约伯记6:11 我有甚么气力使我等候?我有甚么结局使我忍耐?

现代客语汉字约伯记6:11𠊎㖠有元气紧等等下去呢?𠊎毋知结局,爱样般忍耐呢?

现代客语全罗约伯记6:11 Ngài nai-yû ngièn-hi kín tén-tén hâ-hi nè?Ngài m̀-tî kiet-khiu̍k, oi ngióng-pân ngiûn-nai nè?

和合本2010版约伯记6:12 我的气力岂是石头的气力?我的肉身岂是铜呢?

现代客语汉字约伯记6:12敢讲𠊎係石头做个?敢讲𠊎个身体係铜打个?

现代客语全罗约伯记6:12 Kám-kóng ngài he sa̍k-thèu cho ke?Kám-kóng ngài ke sṳ̂n-thí he thùng tá ke?

和合本2010版约伯记6:13 在我裏面岂不是无助吗?智慧岂不是从我心中被赶逐吗?

现代客语汉字约伯记6:13𠊎实在无办法好救自家;𠊎毋知爱去㖠位求帮助。

现代客语全罗约伯记6:13 Ngài sṳ̍t-chhai mò phan-fap hó kiu chhṳ-kâ;ngài m̀-tî oi hi nai-vi khiù pông-chhu.

和合本2010版约伯记6:14 「灰心的人,他的朋友当以慈爱待他,因为他将离弃敬畏全能者的心。

现代客语汉字约伯记6:14该兜无用慈爱对待朋友个,就係豁掉对全能者个敬畏(106:14「该兜…敬畏」抑係译做「不管𠊎係毋係豁掉对全能者个敬畏,在恁样个患难中𠊎需要忠心个朋友。」)。

现代客语全罗约伯记6:14 Ke-têu mò yung chhṳ̀-oi tui-thai phèn-yû ke,chhiu he vok-thet tui Chhiòn-nèn-chá ke kin-vi( 10 6:14 “Ke-têu ... kin-vi” ya-he yi̍t-cho “Put-kón ngài he m̀-he vok-thet tui Chhiòn-nèn-chá ke kin-vi, chhai án-ngiòng ke fam-nan chûng ngài sî-yeu chûng-sîm ke phèn-yû.”).

和合本2010版约伯记6:15 我的弟兄诡诈,好像河道,像溪水流过的河床,

现代客语汉字约伯记6:15𠊎个兄弟啊,你等像溪水靠毋得,一下无落雨,水就燥掉。

现代客语全罗约伯记6:15 Ngài ke hiûng-thi â, ngì-têu chhiong hâi-súi kho m̀-tet,yit-ha mò lo̍k-yí, súi chhiu châu-thet.

和合本2010版约伯记6:16 因结冰而混浊,有雪藏在其中,

现代客语汉字约伯记6:16寒天落雪个时,溪水就结冰。

现代客语全罗约伯记6:16 Hòn-thiên lo̍k-siet ke sṳ̀,hâi-súi chhiu kiet-pên.

和合本2010版约伯记6:17 暖和的时候就溶化,炎热时便从原处乾涸。

现代客语汉字约伯记6:17在热天需要水个时,它又燥掉。

现代客语全罗约伯记6:17 Chhai ngie̍t-thiên sî-yeu súi ke sṳ̀,kì yu châu-thet.

和合本2010版约伯记6:18 商队偏离道路,上到荒凉之地而死亡。

现代客语汉字约伯记6:18归队生理人寻水源却迷路,佢等行毋着路就死在旷野。

现代客语全罗约伯记6:18 Kûi-chhui sên-lî ngìn chhìm súi-ngièn sa mì-lu,kì-têu hàng m̀-chho̍k lu chhiu sí chhai khóng-yâ.

和合本2010版约伯记6:19 提玛的商队瞻望,示巴的旅客等候。

现代客语汉字约伯记6:19归队提玛个生理人去寻水;示巴个旅客紧等也紧希望。

现代客语全罗约伯记6:19 Kûi-chhui Thì-mâ ke sên-lî ngìn hi chhìm súi;Sṳ-pâ ke lî-hak kín-tén ya kín hî-mong.

和合本2010版约伯记6:20 他们因希望落空就抱愧,来到那裏便蒙羞。

现代客语汉字约伯记6:20佢等个盼望变做痛苦;佢等寻毋到水就失望。

现代客语全罗约伯记6:20 Kì-têu ke phan-mong pien-cho thung-khú;kì-têu chhìm m̀-tó súi chhiu sṳt-mong.

和合本2010版约伯记6:21 现在你们正是这样( [ 6.21] 「你们正是这样」:原文另译「你们算不得甚么」。),看见惊吓的事就惧怕。

现代客语汉字约伯记6:21对𠊎来讲,你等就像这溪水;看到𠊎个情况,就着惊倒退。

现代客语全罗约伯记6:21 Tui ngài lòi-kóng, ngì-têu chhiu-chhiong liá hâi-súi;khon-tó ngài ke chhìn-khóng, chhiu chho̍k-kiâng to-thui.

和合本2010版约伯记6:22 我岂说:『请你们供给我,从你们的财物中送礼给我』?

现代客语汉字约伯记6:22𠊎敢识向你等求么介礼物,抑係爱你等为𠊎去收买人?

现代客语全罗约伯记6:22 Ngài kám sṳt hiong ngì-têu khiù má-ke lî-vu̍t,ya-he oi ngì-têu vi ngài hi sû-mâi ngìn?

和合本2010版约伯记6:23 或说:『请你们拯救我脱离敌人的手,救赎我脱离残暴人的手』吗?

现代客语汉字约伯记6:23抑係要求救𠊎离开仇敌个手,抑係赎𠊎离开该兜强暴个手?

现代客语全罗约伯记6:23 Ya-he yêu-khiù kiu ngài lì-khôi sù-thi̍t ke sú,ya-he su̍k ngài lì-khôi ke-têu khiòng-phau ke sú?

和合本2010版约伯记6:24 「请你们指教我,我就不作声;我在何事上有错,请使我明白。

现代客语汉字约伯记6:24好啊,请你教𠊎,𠊎会恬恬听;使𠊎了解自家㖠位毋着。

现代客语全罗约伯记6:24 Hó â, chhiáng ngì kâu ngài, ngài voi tiâm-tiâm thâng;sṳ́ ngài liáu-kié chhṳ-kâ nai-vi m̀-chho̍k.

和合本2010版约伯记6:25 正直言语的力量何其大!但你们责备是责备甚么呢?

现代客语汉字约伯记6:25讲话公当就会使人信服;总係你等到底责备么介?

现代客语全罗约伯记6:25 Kóng-fa kûng-tong chhiu voi sṳ́ ngìn sin-fu̍k;chúng-he ngì-têu to-tái chit-phi má-ke?

和合本2010版约伯记6:26 绝望人的讲论既然如风,你们还计划批驳言语吗?

现代客语汉字约伯记6:26𠊎绝望个话你等看做像风;做么介还想爱责备改正𠊎?

现代客语全罗约伯记6:26 Ngài chhie̍t-mong ke fa ngì-têu khon-cho chhiong fûng;cho-má-ke hàn sióng-oi chit-phi kói-chṳn ngài?

和合本2010版约伯记6:27 你们甚至为孤儿抽籤,把朋友当货物。

现代客语汉字约伯记6:27你等抽籤,爱得到孤儿来做奴才,想爱赚钱,你等还敢出卖好朋友。

现代客语全罗约伯记6:27 Ngì-têu chhû-chhiâm, oi tet-tó kû-yì lòi cho nù-chhòi,sióng-oi chhon-chhièn, ngì-têu hàn-kám chhut-mai hó phèn-yû.

和合本2010版约伯记6:28 「现在,请你们看着我,我绝不当面说谎。

现代客语汉字约伯记6:28请你等面对面来看𠊎,𠊎绝对毋会讲花撩。

现代客语全罗约伯记6:28 Chhiáng ngì-têu mien-tui-mien lòi khon ngài,ngài chhie̍t-tui m̀-voi kóng fâ-liâu.

和合本2010版约伯记6:29 请你们转意,不要不公义;请再转意,正义在我这裏。

现代客语汉字约伯记6:29你等爱回心转意,毋好恁无公平;爱再想看仔,因为𠊎正直无虚假。

现代客语全罗约伯记6:29 Ngì-têu oi fì-sîm chón-yi, m̀-hó án mò kûng-phìn;oi chai sióng khon-é, yîn-vi ngài chṳn-chhṳ̍t mò hî-ká.

和合本2010版约伯记6:30 我的舌头岂有不公义吗?我的上膛岂不辨奸恶吗?」

现代客语汉字约伯记6:30𠊎个舌乸敢识讲花撩,𠊎敢毋会分别是非吗?

现代客语全罗约伯记6:30 Ngài ke sa̍t-mà kám sṳt kóng fâ-liâu,ngài kám m̀-voi fûn-phe̍t sṳ-fî mâ?

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约伯记   汉字      你等   上帝   能者   溪水   敬畏   使我   气力   食物   给我   野驴   朋友   放在   商队   我有   赏赐   言语   慈爱   不公   孤儿   正直   对全   人将   旅客   天平   卵白   岂是
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释