约伯记第5章客家话和合本对照
和合本2010版约伯记5:1 「你呼求吧,有谁回答你呢?圣者之中,你转向哪一位呢?
现代客语汉字约伯记5:1约伯啊,做你尽喊,看有么人应你呢;你会向㖠个天使求帮助呢?
现代客语全罗约伯记5:1 Yok-pak â, cho ngì chhin-hêm, khon yû má-ngìn en ngì nè;ngì voi hiong nai-ke thiên-sṳ́ khiù pông-chhu nè?
和合本2010版约伯记5:2 愤怒害死愚妄人,嫉妒杀死愚蠢的人。
现代客语汉字约伯记5:2发阏会害死戆档人;嫉妒会使无知个人无命。
现代客语全罗约伯记5:2 Pot-at voi hoi-sí ngong-tong ngìn;chhit-tu voi sṳ́ vù-tî ke ngìn mò-miang.
和合本2010版约伯记5:3 我曾见愚妄人扎下根,但我忽然诅咒他的住处。
现代客语汉字约伯记5:3𠊎看过戆档人打拚爱安居乐业,总係灾难忽然间临到佢个屋下;
现代客语全罗约伯记5:3 Ngài khon-ko ngong-tong ngìn tá-piang oi ôn-kî lo̍k-ngia̍p,chúng-he châi-nan fut-yèn-kiên lìm-to kì ke vuk-hâ;
和合本2010版约伯记5:4 他的儿女远离稳妥之地,在城门口被欺压,无人搭救。
现代客语汉字约伯记5:4佢个子女无么介安全,在法庭被人欺负,无人代佢等讲话。
现代客语全罗约伯记5:4 kì ke chṳ́-ńg mò má-ke ôn-chhiòn,chhai fap-thìn pûn-ngìn khî-fu, mò-ngìn thoi kì-têu kóng-fa.
和合本2010版约伯记5:5 他的庄稼被饥饿的人吃尽了,就是在荆棘裏的也抢去了;他的财宝被陷阱( [ 5.5] 「陷阱」:有古译本是「口渴的人」。)张口吞没了。
现代客语汉字约伯记5:5佢个收成被肚饥个人抢去食,连该兜竻薮肚个也摘去食净净;佢个财产被饑渴个人吞掉。
现代客语全罗约伯记5:5 Kì ke sû-sṳ̀n pûn tú-kî ke ngìn chhióng-hi sṳ̍t,lièn ke-têu net-teu tú ke ya chak-hi sṳ̍t chhiang-chhiang;kì ke chhòi-sán pûn kî-hot ke ngìn thûn-thet.
和合本2010版约伯记5:6 因为祸患不是从尘土中出来,患难也不是从土地裏长出。
现代客语汉字约伯记5:6灾祸毋会对泥塥肚生出来;苦难也毋係对泥下爆出来。
现代客语全罗约伯记5:6 Châi-fo m̀-voi tui nài-kak tú sâng chhut-lòi;khú-nan ya m̀-he tui nài-hâ pau chhut-lòi.
和合本2010版约伯记5:7 人生出来必遭遇患难,如同火花( [ 5.7] 「火花」或译「鸟儿」。)飞腾。
现代客语汉字约伯记5:7人一出世就会有苦难,就像火花对火飞出来。
现代客语全罗约伯记5:7 Ngìn yit chhut-se chhiu voi yû khú-nan,chhiu-chhiong fó-fâ tui fó pî chhut-lòi.
和合本2010版约伯记5:8 「至于我,我必寻求上帝,把我的事情交託给他。
现代客语汉字约伯记5:8若係𠊎,𠊎爱寻求上帝,向佢申诉𠊎个问题。
现代客语全罗约伯记5:8 Na-he ngài, ngài oi chhìm-khiù Song-ti,hiong Kì sṳ̂n-su ngài ke mun-thì.
和合本2010版约伯记5:9 他行大事不可测度,行奇事不可胜数。
现代客语汉字约伯记5:9佢所做个大事𠊎等毋了解;佢奇妙个作为算毋出恁多。
现代客语全罗约伯记5:9 Kì só-cho ke thai-sṳ ngài-têu m̀ liáu-kié;Kì khì-meu ke chok-vì son m̀-chhut án-tô.
现代客语汉字约伯记5:10佢落雨在地面;佢送水到田肚。
现代客语全罗约伯记5:10 Kì lo̍k-yí chhai thi-mien;Kì sung-súi to thièn-tú.
和合本2010版约伯记5:11 他将卑微的人安置在高处,将哀痛的人举到稳妥之地。
现代客语汉字约伯记5:11上帝使卑微个人高升起来,将哀伤个人带到安稳所在。
现代客语全罗约伯记5:11 Song-ti sṳ́ pî-mì ke ngìn kô-sṳ̂n hí-lòi,chiông ôi-sông ke ngìn tai-to ôn-vún só-chhai.
和合本2010版约伯记5:12 他破坏通达人的计谋,使他们手所做的不得成就。
现代客语汉字约伯记5:12佢破坏搞怪人个计谋,使佢等手所做个毋会成功。
现代客语全罗约伯记5:12 Kì pho-fái káu-koai ngìn ke kie-mèu,sṳ́ kì-têu sú só-cho ke m̀-voi sṳ̀n-kûng.
和合本2010版约伯记5:13 他使有智慧的人中了自己的诡计,叫狡诈人的计谋速速落空。
现代客语汉字约伯记5:13佢使聪明人陷入自家个诡计,佢使狡猾人个阴谋全部失败。
现代客语全罗约伯记5:13 Kì sṳ́ chhûng-mìn ngìn ham-ngi̍p chhṳ-kâ ke kúi-kie,Kì sṳ́ káu-va̍t ngìn ke yîm-mèu chhiòn-phu sṳt-phai.
和合本2010版约伯记5:14 他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。
现代客语汉字约伯记5:14佢等日时头堵到乌暗,当昼头像暗晡时摸来摸去。
现代客语全罗约伯记5:14 Kì-têu ngit-sṳ̀-thèu tù-tó vû-am,tông-chu-thèu chhiong am-pû-sṳ̀ miâ-lòi miâ-hi.
和合本2010版约伯记5:15 上帝拯救贫穷人脱离残暴人的手,脱离他们口中的刀。
现代客语汉字约伯记5:15上帝拯救穷苦人脱离强暴人个统治。
现代客语全罗约伯记5:15 Song-ti chṳ́n-kiu khiùng-khú ngìnthot-lì khiòng-phau ngìn ke thúng-chhṳ.
和合本2010版约伯记5:16 这样,贫寒人有指望,不义的人闭口无言。
现代客语汉字约伯记5:16佢使穷苦人有盼望,俾邪恶个人无话讲。
现代客语全罗约伯记5:16 Kì sṳ́ khiùng-khú ngìn yû phan-mong,pûn sià-ok ke ngìn mò fa kóng.
和合本2010版约伯记5:17 「看哪,上帝所惩治的人是有福的!所以你不可轻看全能者的管教。
现代客语汉字约伯记5:17上帝所管教个人有福气;全能者个责备毋好看轻。
现代客语全罗约伯记5:17 Song-ti só kón-kau ke ngìn yû fuk-hi;Chhiòn-nèn-chá ke chit-phi m̀-hó khon-khiâng.
和合本2010版约伯记5:18 因为他打伤,又包扎;他击伤,又亲手医治。
现代客语汉字约伯记5:18上帝伤到人,也会㧯人包好;佢打伤人,佢个手也会医好。
现代客语全罗约伯记5:18 Song-ti sông-tó ngìn, ya voi lâu ngìn pâu-hó;Kì tá-sông ngìn, Kì ke sú ya voi yî-hó.
和合本2010版约伯记5:19 你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。
现代客语汉字约伯记5:19佢时时刻刻爱拯救你;佢会一直救你离开灾难。
现代客语全罗约伯记5:19 Kì sṳ̀-sṳ̀ khiet-khiet oi chṳ́n-kiu ngì;Kì voi yit-chhṳ̍t kiu ngì lì-khôi châi-nan.
和合本2010版约伯记5:20 在饑荒中,他必救你脱离死亡;在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。
现代客语汉字约伯记5:20饥荒个时,佢爱救你脱离死亡;战争个时,佢会救你离开刀剑。
现代客语全罗约伯记5:20 Kî-fông ke sṳ̀, Kì oi kiu ngì thot-lì sí-mòng;chan-chên ke sṳ̀, Kì voi kiu ngì lì-khôi tô-kiam.
和合本2010版约伯记5:21 你必被隐藏,不受口舌之害;灾害临到,你也不惧怕。
现代客语汉字约伯记5:21佢会保护你,使你毋会受譭谤,灾祸临到个时,你也毋使着惊。
现代客语全罗约伯记5:21 Kì voi pó-fu ngì, sṳ́ ngì m̀-voi su fí-pong,châi-fo lìm-to ke sṳ̀, ngì ya m̀-sṳ́ chho̍k-kiâng.
和合本2010版约伯记5:22 对于灾害饑馑,你必讥笑;至于地上的野兽,你也不惧怕。
现代客语汉字约伯记5:22饥荒、暴乱中,你还係满面笑容;野兽个伤害,你也完全毋使惊。
现代客语全罗约伯记5:22 Kî-fông, phau-lon chûng, ngì hàn-he mân-mien seu-yùng;yâ-chhu ke sông-hoi, ngì ya vàn-chhiòn m̀-sṳ́ kiâng.
和合本2010版约伯记5:23 因为你必与田间的石头立约,田裏的野兽也必与你和好。
现代客语汉字约伯记5:23你耕种个田地毋会有石头;野地个畜牲也毋会伤害你。
现代客语全罗约伯记5:23 Ngì kâng-chung ke thièn-thi m̀-voi yû sa̍k-thèu;yâ-thi ke chhuk-sâng ya m̀-voi sông-hoi ngì.
和合本2010版约伯记5:24 你必知道你的帐棚平安,你查看你的羊圈,一无所失。
现代客语汉字约伯记5:24该时你会知,住在若帐篷肚有平安;你查看你个羊群,连一只也无失掉。
现代客语全罗约伯记5:24 Ke-sṳ̀ ngì voi tî, he̍t chhai ngiâ chong-phùng tú yû phìn-ôn;ngì chhà-khon ngì ke yòng-khiùn, lièn yit-chak ya mò sṳt-thet.
和合本2010版约伯记5:25 你也必知道你的后裔众多,你的子孙像地上的青草。
现代客语汉字约伯记5:25你会看到若子孙兴旺,像草坪个青草恁茂盛。
现代客语全罗约伯记5:25 Ngì voi khon-tó ngiâ chṳ́-sûn hîn-vong,chhiong chhó-phiàng ke chhiâng-chhó án meu-sṳn.
和合本2010版约伯记5:26 你必寿高年迈才归坟墓,好像禾捆按时收藏。
现代客语汉字约伯记5:26你会尽长寿满足正归土,像麦仔成熟照时好收成。
现代客语全罗约伯记5:26 Ngì voi chhin chhòng-su mân-chiuk chang kûi-thú,chhiong ma̍k-é sṳ̀n-su̍k cheu-sṳ̀ hó sû-sṳ̀n.
和合本2010版约伯记5:27 看哪,这道理我们已经考察,本是如此。你须要听,要亲自明白。」
现代客语汉字约伯记5:27约伯啊,这係𠊎等所查考个真理;为到你个好处,你应该爱听。
现代客语全罗约伯记5:27 Yok-pak â, liá he ngài-têu só chhà-kháu ke chṳ̂n-lî;vi-tó ngì ke hó-chhu, ngì yin-kôi oi thâng.