福音家园
阅读导航

约伯记第4章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约伯记4:1第一次对话( 4:1-14:22 ) 提幔以利法回答说:

现代客语汉字约伯记4:1第一摆争论( 4:1-14:22 )提幔以利法约伯讲:

现代客语全罗约伯记4:1Thi-yit Pái Chên-lun( 4:1-14:22 ) Thì-man-ngìn Yî-li-fap en Yok-pak kóng:

和合本2010版约伯记4:2 「人想与你说话,你就厌烦吗?但谁能忍住不发言呢?

现代客语汉字约伯记4:2人爱㧯你讲话,你无耐心来听係么?总係么人忍得住毋讲话呢?

现代客语全罗约伯记4:2 Ngìn oi lâu ngì kóng-fa, ngì mò nai-sîm lòi thâng he-mò?Chúng-he má-ngìn ngiûn tet-he̍t m̀ kóng-fa nè?

和合本2010版约伯记4:3 看哪,你素来教导许多人,又坚固软弱的手。

现代客语汉字约伯记4:3你识教过尽多人,使软弱个手有力。

现代客语全罗约伯记4:3 Ngì sṳt kâu-ko chhin-tô ngìn,sṳ́ ngiôn-ngio̍k ke sú yû li̍t.

和合本2010版约伯记4:4 你的言语曾扶助跌倒的人;你使软弱的膝盖稳固。

现代客语汉字约伯记4:4你个话识俾会跌倒个人得到鼓励,使衰弱个膝头勇健起来。

现代客语全罗约伯记4:4 Ngì ke fa sṳt pûn voi tiet-tó ke ngìn tet-tó kú-li,sṳ́ sôi-ngio̍k ke chhit-thèu yúng-khien hí-lòi.

和合本2010版约伯记4:5 但现在祸患临到( [ 4.5] 「祸患临到」:原文是「它临到」。)你,你就烦躁了;它挨近你,你就惊惶。

现代客语汉字约伯记4:5这下灾祸临到你身上,你就惊到无勇气担当。

现代客语全罗约伯记4:5 Liá-ha châi-fo lìm-to ngì sṳ̂n-song,ngì chhiu kiâng-to mò yúng-hi tâm-tông.

和合本2010版约伯记4:6 你的倚靠不是在于你敬畏上帝吗?你的盼望不是在于你行事纯正吗?

现代客语汉字约伯记4:6你个敬虔无带给你信心係么?你无好嫌个行为无带给你希望係么?

现代客语全罗约伯记4:6 Ngì ke kin-khièn mò tai-pûn ngì sin-sîm he-mò?Ngì mò hó-hiàm ke hàng-vì mò tai-pûn ngì hî-mong he-mò?

和合本2010版约伯记4:7 「请你追想:无辜的人有谁灭亡?正直的人何处被剪除?

现代客语汉字约伯记4:7你想看啊:㖠有无罪个人灭亡?㖠有正直个人行到绝路去呢?

现代客语全罗约伯记4:7 Ngì sióng khon â: Nai yû mò-chhui ke ngìn me̍t-mòng?Nai yû chṳn-chhṳ̍t ke ngìn hàng-to chhie̍t-lu hi nè?

和合本2010版约伯记4:8 按我所见,耕罪孽的,种毒害的,照样收割。

现代客语汉字约伯记4:8照𠊎看,耕邪恶、委毒个人,佢等所收成个就係恶毒。

现代客语全罗约伯记4:8 Cheu ngài khon, kâng sià-ok, ve thu̍k ke ngìn,kì-têu só sû-sṳ̀n ke chhiu-he ok-thu̍k.

和合本2010版约伯记4:9 上帝一嘘气,他们就灭亡;上帝一发怒,他们就消失。

现代客语汉字约伯记4:9上帝个透气使佢等灭亡;上帝个发谴使佢等消灭。

现代客语全罗约伯记4:9 Song-ti ke théu-hi sṳ́ kì-têu me̍t-mòng;Song-ti ke fat-khién sṳ́ kì-têu sêu-me̍t.

和合本2010版约伯记4:10 狮子吼叫,猛狮咆哮,少壮狮子的牙齿被敲断。

现代客语汉字约伯记4:10大狮仔个吼声全部恬掉;细狮仔个牙齿全部敲掉。

现代客语全罗约伯记4:10 Thai sṳ̂-é ke ho-sâng chhiòn-phu tiâm-thet;se sṳ̂-é ke ngà-chhṳ́ chhiòn-phu khau-thet.

和合本2010版约伯记4:11 公狮因缺猎物而死,母狮的幼狮都离散。

现代客语汉字约伯记4:11老狮仔无好食就饿死;细狮仔也全部散净净。

现代客语全罗约伯记4:11 Ló sṳ̂-é mò hó-sṳ̍t chhiu ngo-sí;se sṳ̂-é ya chhiòn-phu san chhiang-chhiang.

和合本2010版约伯记4:12 「有话暗中传递给我,耳朵听其微小的声音。

现代客语汉字约伯记4:12有一摆𠊎暗中听到消息,𠊎耳公听到尽细个声;

现代客语全罗约伯记4:12 Yû yit-pái ngài am-chûng thâng-tó sêu-sit,ngài ngí-kûng thâng-tó chhin-se ke sâng;

和合本2010版约伯记4:13 世人沉睡的时候,从夜间异象的杂念中,

现代客语汉字约伯记4:13大家当好睡个时,有异象来搅躁𠊎。

现代客语全罗约伯记4:13 thai-kâ tông hó-soi ke sṳ̀,yû yi-siong lòi káu-chhau ngài.

和合本2010版约伯记4:14 恐惧战兢临到我身,使我百骨战抖。

现代客语汉字约伯记4:14𠊎惊到愊愊掣;𠊎全身个骨头悸悸颤。

现代客语全罗约伯记4:14 Ngài kiâng-to pi̍t-pi̍t-chhat;ngài chhiòn-sṳ̂n ke kut-thèu ki̍t-ki̍t-chûn.

和合本2010版约伯记4:15 有灵从我面前经过,我身上的毫毛竖立。

现代客语汉字约伯记4:15一阵风吹过𠊎个面,使𠊎归身起寒毛菇。

现代客语全罗约伯记4:15 Yit-chhṳn fûng chhôi-ko ngài ke mien,sṳ́ ngài kûi-sṳ̂n hí hòn-mô-kû.

和合本2010版约伯记4:16 那灵停住,我却不能辨其形状;有形像在我眼前。我在静默中听见有声音:

现代客语汉字约伯记4:16𠊎看到一种形像停在𠊎面前,总係认毋出它係么介。这时,在恬静中,𠊎听到尽细个声音讲:

现代客语全罗约伯记4:16 Ngài khon-tó yit-chúng hìn-siong thìn chhai ngài mien-chhièn,chúng-he ngin m̀-chhut kì he má-ke.Liá-sṳ̀, chhai tiâm-chhin chûng, ngài thâng-tó chhin-se ke sâng-yîm kóng:

和合本2010版约伯记4:17 『必死的人能比上帝公义吗?壮士能比造他的主纯洁吗?

现代客语汉字约伯记4:17在上帝面前,么人堪得称做义人?(84:17「在上帝…义人?」抑係译做「有么人比上帝较公正?」)在创造主面前,有么人係纯洁个?(94:17「在创造主…纯洁个?」抑係译做「有么人比创造主更纯洁?」)

现代客语全罗约伯记4:17 Chhai Song-ti mien-chhièn, má-ngìn khâm-tet chhṳ̂n-cho ngi-ngìn?( 8 4:17 “Chhai Song-ti ... ngi-ngìn?” ya-he yi̍t-cho “Yû má-ngìn pí Song-ti kha kûng-chṳn?”)Chhai chhóng-chho Chú mien-chhièn, yû má-ngìn he sùn-kiet ke?( 9 4:17 “Chhai chhóng-chho Chú ... sùn-kiet ke?” ya-he yi̍t-cho “Yû má-ngìn pí chhóng-chho Chú kien sùn-kiet?”)

和合本2010版约伯记4:18 看哪,主不信靠他的僕人,尚且指他的使者为愚昧,

现代客语汉字约伯记4:18连天顶个僕人,上帝也倚恃毋得;佢识指出该兜天使个过失。

现代客语全罗约伯记4:18 Lièn thiên-táng ke phu̍k-ngìn, Song-ti ya yí-sṳ m̀-tet;Kì sṳt chṳ́-chhut ke-têu thiên-sṳ́ ke ko-sṳt.

和合本2010版约伯记4:19 何况那些住在泥屋、根基在尘土裏、被蛀虫所毁坏的人呢?

现代客语汉字约伯记4:19人係用泥做个、像住在泥屋肚,比蛀虫较容易碛死;敢讲上帝做得倚恃𠊎等?

现代客语全罗约伯记4:19 Ngìn he yung nài cho ke, chhiong he̍t chhai nài-vuk tú,pí chu-chhùng kha yùng-yi chak-sí;kám-kóng Song-ti cho-tet yí-sṳ ngài-têu?

和合本2010版约伯记4:20 早晚之间,他们就被毁灭,永归无有,无人理会。

现代客语汉字约伯记4:20人朝晨头还生,临暗仔就死掉;佢永远灭亡,也无人插佢!

现代客语全罗约伯记4:20 Ngìn chêu-sṳ̀n-thèu hàn-sâng, lìm-am-é chhiu sí-thet;kì yún-yén me̍t-mòng, ya mò ngìn chhap kì!

和合本2010版约伯记4:21 他们帐棚的绳索岂不从中拔出来呢?他们死,且是无智慧而死。』」

现代客语汉字约伯记4:21厥帐篷个索仔挷断掉;佢死,也係无智慧来死。

现代客语全罗约伯记4:21 Kiâ chong-phùng ke sok-è pâng thôn-thet;kì sí, ya he mò chṳ-fi lòi sí.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约伯记   汉字      上帝   的人   你就   纯洁   祸患   软弱   蛀虫   面前   声音   而死   你个   正直   牙齿   主面   形像   狮子   身上   讲话   智慧   有一   膝头   给我   毫毛   我在   寒毛   天顶
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释