约伯记第39章客家话和合本对照
和合本2010版约伯记39:1 「你知道巖石间的野山羊几时生产吗?你能观察母鹿下小鹿吗?
现代客语汉字约伯记39:1你知野山羊几时𫱔子么?你看过野鹿样般𫱔子么?
现代客语全罗约伯记39:1 Ngì tî yâ-sân-yòng kí-sṳ̀ kiung chṳ́ mò?Ngì khon-ko yâ-lu̍k ngióng-pân kiung chṳ́ mò?
和合本2010版约伯记39:2 你能数算牠们怀胎的月数吗?你知道牠们几时生产吗?
现代客语汉字约伯记39:2牠兜怀胎有几久?你知牠兜几时会𫱔么?
现代客语全罗约伯记39:2 Kì-têu fài-thôi yû kí-kiú?Ngì tî kì-têu kí-sṳ̀ voi kiung mò?
和合本2010版约伯记39:3 牠们屈身,生下幼儿,就解除了阵痛。
现代客语汉字约伯记39:3你知牠兜受生产个痛苦爱几久,正跍落去将子𫱔下来么?
现代客语全罗约伯记39:3 Ngì tî kì-têu su sên-sán ke thung-khú oi kí-kiú,chang khù lo̍k-hi chiông chṳ́ kiung hâ-lòi mò?
和合本2010版约伯记39:4 其子渐渐肥壮,在荒野长大;牠们出去,不再归回。
现代客语汉字约伯记39:4牠兜个细子在野外渐渐大,后来就走掉无再转来。
现代客语全罗约伯记39:4 Kì-têu ke se-chṳ́ chhai yâ-ngoi chhiam-chhiam thai,heu-lòi chhiu chéu-thet mò-chai chón-lòi.
和合本2010版约伯记39:5 「谁放野驴自由?谁解开快驴的绳索?
现代客语汉字约伯记39:5么人将野驴放走?么人解开䌈等牠兜个索仔?
现代客语全罗约伯记39:5 Má-ngìn chiông yâ-lì piong-chéu?Má-ngìn kié-khôi thak-tén kì-têu ke sok-è?
和合本2010版约伯记39:6 我使旷野作牠的住处,使盐地当牠的居所。
现代客语汉字约伯记39:6𠊎将旷野俾牠兜住,使牠兜住在盐地。
现代客语全罗约伯记39:6 Ngài chiông khóng-yâ pûn kì-têu he̍t,sṳ́ kì-têu he̍t chhai yàm-thi.
和合本2010版约伯记39:7 牠嘲笑城内的喧嚷,不听赶牲口的喝声。
现代客语汉字约伯记39:7牠兜非常恼城市个吵闹,无爱被人大声咄来咄去。
现代客语全罗约伯记39:7 Kì-têu fî-sòng nâu sàng-sṳ ke chhàu-nau,mò-oi pûn-ngìn thai-sâng tot-lòi tot-hi.
和合本2010版约伯记39:8 诸山是牠漫游的草场,牠寻找各样青绿之物。
现代客语汉字约伯记39:8山野满遍都係牠兜个牧场;牠兜在该位寻青色个食料。
现代客语全罗约伯记39:8 Sân-yâ mân-phien tû he kì-têu ke mu̍k-chhòng;kì-têu chhai ke-vi chhìm chhiâng-set ke sṳ̍t-liau.
和合本2010版约伯记39:9 「野牛岂肯服事你?岂肯在你的槽旁过夜?
现代客语汉字约伯记39:9野牛肯被你驶么?牠肯在你个牛栏过夜么?
现代客语全罗约伯记39:9 Yâ-ngiù hén pûn ngì sṳ́ mò?Kì hén chhai ngì ke ngiù-làn ko-ya mò?
和合本2010版约伯记39:10 你岂能用套绳将野牛繫于犁沟?牠岂肯随你耙鬆山谷之地?
现代客语汉字约伯记39:10你有办法用索仔拉野牛犁田,抑係䌠(5739:10「䌠」抑係译做「勉强」抑係「强迫」。)牠去田肚拖铁耙么?
现代客语全罗约伯记39:10 Ngì yû phan-fap yung sok-è lâi yâ-ngiù lài-thièn,ya-he kâm( 57 39:10 “kâm” ya-he yi̍t-cho “miên-kióng” ya-he “khiòng-pet”.) kì hi thièn-tú thô thiet-phà mò?
和合本2010版约伯记39:11 你岂可因牠力大就倚靠牠?岂可把你的工交给牠做呢?
现代客语汉字约伯记39:11你做得倚恃牠个气力当大,将尽重个工作交给牠做么?
现代客语全罗约伯记39:11 Ngì cho-tet yí-sṳ kì ke hi-li̍t tông-thai,chiông chhin-chhûng ke kûng-chok kâu-pûn kì cho mò?
和合本2010版约伯记39:12 你岂能靠牠把你的穀物运回,又收聚在你的禾场上吗?( [ 39.12] 本节原文另译「你岂能信赖牠会回来,又收聚你禾场上的穀物呢?」)
现代客语汉字约伯记39:12你能倚恃牠将收成带转屋下,代你收禾埕个榖么?
现代客语全罗约伯记39:12 Ngì nèn yí-sṳ kì chiông sû-sṳ̀n tai-chón vuk-hâ,thoi ngì sû vò-thàng ke kuk mò?
和合本2010版约伯记39:13 「鸵鸟的翅膀欢然拍动,但岂是鹳的翎毛和羽毛吗( [ 39.13] 「但岂是…羽毛吗」或译「牠的翎毛和羽毛岂是显示慈爱吗」;「慈爱」与「鹳」的希伯来话发音相近。)?
现代客语汉字约伯记39:13鸵鸟会打开翼胛尽擛,总係牠毋会像白鹳恁样飞。
现代客语全罗约伯记39:13 Thò-niâu voi tá-khôi yi̍t-kap chhin ya̍k,chúng-he kì m̀-voi chhiong pha̍k-kon án-ngiòng pî.
和合本2010版约伯记39:14 因牠把蛋留在地上,使蛋在尘土中得温暖,
现代客语汉字约伯记39:14鸵鸟生卵在地上,使卵得到泥沙个烧气。
现代客语全罗约伯记39:14 Thò-niâu sâng-lón chhai thi-song,sṳ́ lón tet-tó nài-sâ ke sêu-hi.
和合本2010版约伯记39:15 却忘记脚会把蛋踹碎,野兽会践踏它。
现代客语汉字约伯记39:15牠毋知有可能会被脚踏烂,抑係被野兽踏掉。
现代客语全罗约伯记39:15 Kì m̀-tî yû khó-nèn voi pûn kiok tha̍p-lan,ya-he pûn yâ-chhu tha̍p-thet.
和合本2010版约伯记39:16 牠粗暴待雏,似乎不是自己生的;虽徒然劳苦( [ 39.16] 「劳苦」指「孵蛋」。),也不惧怕。
现代客语汉字约伯记39:16牠对待细鸟子就像毋係牠自家个,也毋关心自家个辛苦係毋係无採工;
现代客语全罗约伯记39:16 Kì tui-thai se tiâu-chṳ́ chhiu-chhiong m̀-he kì chhṳ-kâ ke,ya m̀ koân-sîm chhṳ-kâ ke sîn-khú he m̀-he mò chhái-kûng;
和合本2010版约伯记39:17 因为上帝使牠忘记智慧,也未将悟性分给牠。
现代客语汉字约伯记39:17因为𠊎无给牠智慧,也无将悟性赐给牠。
现代客语全罗约伯记39:17 yîn-vi Ngài mò pûn kì chṳ-fi,ya mò chiông ngu-sin su-pûn kì.
和合本2010版约伯记39:18 牠几时挺身展开翅膀,就嘲笑马和骑马的人。
现代客语汉字约伯记39:18总係牠打开翼胛一走,就耻笑马仔㧯骑马个人。
现代客语全罗约伯记39:18 Chúng-he kì tá-khôi yi̍t-kap yit-chéu,chhiu chhṳ́-seu mâ-é lâu khì-mâ ke ngìn.
和合本2010版约伯记39:19 「马的力量是你所赐的吗?牠颈项上的鬃是你披上的吗?
现代客语汉字约伯记39:19约伯啊,係你使马仔恁扎么?係你给牠恁靓个鬃毛係么?
现代客语全罗约伯记39:19 Yok-pak â, he ngì sṳ́ mâ-é án-chap mò?He ngì pûn kì án-chiâng ke chûng-mô he-mò?
和合本2010版约伯记39:20 是你叫牠跳跃像蝗虫吗?牠喷气之威严使人惊惶。
现代客语汉字约伯记39:20係你使牠兜像草蜢跳来跳去,使牠兜嘶起来俾人当着惊么?
现代客语全罗约伯记39:20 He ngì sṳ́ kì-têu chhiong chhó-máng thiau-lòi thiau-hi,sṳ́ kì-têu sê hí-lòi pûn ngìn tông chho̍k-kiâng mò?
和合本2010版约伯记39:21 牠用蹄在谷中挖地( [ 39.21] 「牠用蹄…挖地」:原文直译「牠们在谷中挖地」。),以能力欢跃;牠出去迎击仇敌( [ 39.21] 「仇敌」:原文是「兵器」。)。
现代客语汉字约伯记39:21牠兜欢喜出大力蹶泥;牠兜相争𢲾背上战场。
现代客语全罗约伯记39:21 Kì-têu fôn-hí chhut thai-li̍t khie̍t-nài;kì-têu siông-châng pi-poi sông chan-chhòng.
和合本2010版约伯记39:22 牠嘲笑惧怕,并不惊惶,也不因刀剑退却。
现代客语汉字约伯记39:22牠兜耻笑得人惊个事,么介都毋惊;刀剑也毋会使牠兜倒退。
现代客语全罗约伯记39:22 Kì-têu chhṳ́-seu tet-ngìn-kiâng ke sṳ, má-ke tû m̀-kiâng;tô-kiam ya m̀-voi sṳ́ kì-têu to-thui.
和合本2010版约伯记39:23 箭袋在牠身上铮铮有声,枪和短枪闪闪发亮。
现代客语汉字约伯记39:23战士所带个箭袋铿铿锵锵;矛㧯枪在日头下金光闪闪。
现代客语全罗约伯记39:23 Chan-sṳ só tai ke chien-thoi khin-khin khiang-khiang;màu lâu chhiông chhai ngit-thèu hâ kîm-kông sám-sám.
和合本2010版约伯记39:24 牠震颤激动,将地吞下( [ 39.24] 「将地吞下」意思是「全速奔跑」。);一听角声就站不住。
现代客语汉字约伯记39:24战马起性体,激动到向前猋;羊角一歕,牠兜就冲等上阵。
现代客语全罗约伯记39:24 Chan-mâ hí sin-thí, kit-thung to hiong-chhièn pêu;yòng-kok yit-phùn, kì-têu chhiu chhung-tén sông-chhṳn.
和合本2010版约伯记39:25 每逢角声一响,牠说:『啊哈!』牠从远处闻到战争的气息,听见军官如雷的吼声和吶喊。
现代客语汉字约伯记39:25听到羊角声,牠兜就紧嘶喷气;牠兜远远就鼻到战争个气氛,也听得到军官大声喊个命令。
现代客语全罗约伯记39:25 Thâng-tó yòng-kok sâng, kì-têu chhiu kín-sê phun-hi;kì-têu yén-yén chhiu phi-tó chan-chên ke hi-fun,ya thâng tet-tó kiûn-kôn thai-sâng hêm ke min-lin.
和合本2010版约伯记39:26 「鹰展开翅膀向南飞翔,岂是藉着你的智慧吗?
现代客语汉字约伯记39:26鹰鸟打开翼胛向南飞;敢讲这係你教牠个吗?
现代客语全罗约伯记39:26 Ên-tiâu tá-khôi yi̍t-kap hiong-nàm pî;kám kóng liá he ngì kâu kì ke mâ?
和合本2010版约伯记39:27 大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的指示吗?
现代客语汉字约伯记39:27大鹰鸟飞高,在山壁做薮;这敢係照你个命令?
现代客语全罗约伯记39:27 Thai ên-tiâu pî-kô, chhai sân-piak cho-teu;liá kám he cheu ngì ke min-lin?
和合本2010版约伯记39:28 牠住在山巖,以山峯和坚固之所为家,
现代客语汉字约伯记39:28牠在崩岗顶歇睏,在尖尖个巖石顶做城堡。
现代客语全罗约伯记39:28 Kì chhai pên-kông táng hiet-khun,chhai chiâm-chiâm ke ngàm-sa̍k táng cho sàng-pó.
和合本2010版约伯记39:29 从那裏窥察食物,眼睛自远方了望。
现代客语汉字约伯记39:29牠对该顶高看下去,寻看有么介好食么。
现代客语全罗约伯记39:29 Kì tui ke táng-kô khon hâ-hi,chhìm-khon yû má-ke hó-sṳ̍t mò.
和合本2010版约伯记39:30 牠的雏吸血;被杀的人在哪裏,牠也在哪裏。」
现代客语汉字约伯记39:30有尸体个所在鹰鸟就聚集,连牠个细鹰鸟也跈来食血。
现代客语全罗约伯记39:30 Yû sṳ̂-thí ke só-chhai ên-tiâu chhiu chhi-si̍p,lièn kì ke se ên-tiâu ya thèn-lòi sṳ̍t-hiet.