福音家园
阅读导航

约伯记第38章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约伯记38:1耶和华回答约伯 那时,耶和华从旋风中回答约伯说:

现代客语汉字约伯记38:1上主回答约伯后来,上主对大风当中回答约伯讲:

现代客语全罗约伯记38:1Song-chú Fì-tap Yok-pak Heu-lòi, Song-chú tui thai-fûng tông-chûng fì-tap Yok-pak kóng:

和合本2010版约伯记38:2 「谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?

现代客语汉字约伯记38:2你係么人,敢怀疑𠊎个旨意?你样会讲恁无智识个话啊?

现代客语全罗约伯记38:2 Ngì he má-ngìn, kám fài-ngì Ngài ke chṳ́-yi?Ngì ngióng voi kóng án mò chṳ-sṳt ke fa â?

和合本2010版约伯记38:3 你要如勇士束腰;我问你,你可以让我知道。

现代客语汉字约伯记38:3企起来,像一个勇敢个人;𠊎问你,你来指教𠊎。

现代客语全罗约伯记38:3 Khî hí-lòi, chhiong yit-ke yúng-kám ke ngìn;Ngài mun ngì, ngì lòi chṳ́-kau Ngài.

和合本2010版约伯记38:4 「我立大地根基的时候,你在哪裏?你若明白事理,只管说吧!

现代客语汉字约伯记38:4𠊎创造世界个时,你在㖠位?你若係正经恁聪明,讲看仔!

现代客语全罗约伯记38:4 Ngài chhóng-chho sṳ-kie ke sṳ̀, ngì chhai nai-vi?Ngì na-he chṳn-kîn án chhûng-mìn, kóng khon-é!

和合本2010版约伯记38:5 你知道是谁定地的尺度,是谁把準绳拉在其上吗?

现代客语汉字约伯记38:5你敢知係么侪定它个大细?么侪在它个顶高拉线测量?

现代客语全罗约伯记38:5 Ngì kám tî he má-sà thin kì ke thai-se?Má-sà chhai kì ke táng-kô lâi-sien chhet-liòng?

和合本2010版约伯记38:6 地的根基安置在何处?地的角石是谁安放的?

现代客语汉字约伯记38:6大地个基础(5338:6「基础」看9:6。)安在㖠位?世界个基石么侪放个?

现代客语全罗约伯记38:6 Thai-thi ke kî-chhú( 53 38:6 “kî-chhú” khon 9:6.) ôn chhai nai-vi?Sṳ-kie ke kî-sa̍k má-sà piong ke?

和合本2010版约伯记38:7 那时,晨星一同歌唱;上帝的众使者也都欢呼。

现代客语汉字约伯记38:7该日天光星共下唱歌;天顶众神子(5438:7「天顶众神子」看1:6。)大声欢呼。

现代客语全罗约伯记38:7 Ke-ngit thiên-kông-sên khiung-ha chhong-kô;thiên-táng chung sṳ̀n-chṳ́( 54 38:7 “thiên-táng chung sṳ̀n-chṳ́” khon 1:6.) thai-sâng fôn-fû.

和合本2010版约伯记38:8 「当海水冲出,如出母胎,谁用门将它关闭呢?

现代客语汉字约伯记38:8大海(5538:8「大海」看26:12。)对地泥下爆出来个时,么侪关水门,俾它停下来呢?

现代客语全罗约伯记38:8 Thai-hói( 55 38:8 “Thai-hói” khon 26:12.) tui thi-nài-hâ pau chhut-lòi ke sṳ̀,má-sà koân súi-mùn, pûn kì thìn hâ-lòi nè?

和合本2010版约伯记38:9 是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹它的布,

现代客语汉字约伯记38:9係𠊎用云遮盖大海,将它包在大濛烟中。

现代客语全罗约伯记38:9 He Ngài yung yùn châ-koi thai-hói,chiông kì pâu chhai thai mùng-yên chûng.

和合本2010版约伯记38:10 为它定界限,又安门和闩,

现代客语汉字约伯记38:10𠊎为海水定好界限,并安水门又闩起来。

现代客语全罗约伯记38:10 Ngài vi hói-súi thin-hó kie-han,pin ôn súi-mùn yu chhôn hí-lòi.

和合本2010版约伯记38:11 说:『你只可到这裏,不可越过;你狂傲的浪要到此止住。』

现代客语汉字约伯记38:11𠊎㧯它讲:你到这位就好,做毋得超过;你兇狂个大浪一定爱在这位停下来。

现代客语全罗约伯记38:11 Ngài lâu kì kóng: Ngì to liá-vi chhiu hó, cho-m̀-tet chhêu-ko;ngì hiûng-khòng ke thai-long yit-thin oi chhai liá-vi thìn hâ-lòi.

和合本2010版约伯记38:12 「你有生以来,曾命定晨光,曾使黎明知道自己的地位,

现代客语汉字约伯记38:12约伯啊,朝晨头个日光对㖠位出来?你一生人当中敢识对它下过命令?

现代客语全罗约伯记38:12 Yok-pak â, chêu-sṳ̀n-thèu ke ngit-kông tui nai-vi chhut-lòi?Ngì yit-sên-ngìn tông-chûng kám sṳt tui kì ha-ko min-lin?

和合本2010版约伯记38:13 抓住地的四极,把恶人从其中驱逐出来吗?

现代客语汉字约伯记38:13你敢有办法吩咐日头照大地,将囥在乌暗中个坏人逐出来?

现代客语全罗约伯记38:13 Ngì kám yû phan-fap fûn-fu ngit-thèu cheu thai-thi,chiông khong chhai vû-am chûng ke fái-ngìn kiuk chhut-lòi?

和合本2010版约伯记38:14 地改变如泥上盖印,万物出现如衣服一样。

现代客语汉字约伯记38:14日头紧照,地上个山冈山坜变形,像凿出来个模仔,像摺好个衫裤。

现代客语全罗约伯记38:14 Ngit-thèu kín-cheu, thi-song ke sân-kông sân-lak pien-hìn,chhiong chho̍k chhut-lòi ke mù-è, chhiong chap-hó ke sâm-fu.

和合本2010版约伯记38:15 亮光不照恶人,高举的膀臂也必折断。

现代客语汉字约伯记38:15大光一照,该兜坏人就毋敢乱来,佢等擎起来个手毋敢攻击人。

现代客语全罗约伯记38:15 Thai-kông yit-cheu, ke-têu fái-ngìn chhiu m̀-kám lon-lòi,kì-têu khià hí-lòi ke sú m̀-kám kûng-kit ngìn.

和合本2010版约伯记38:16 「你曾进到海之源,或在深渊的隐密处行走吗?

现代客语汉字约伯记38:16你识落去过海底么?你识在深渊肚行么?

现代客语全罗约伯记38:16 Ngì sṳt lo̍k-hi ko hói-tái mò?Ngì sṳt chhai chhṳ̂m-yên tú hàng mò?

和合本2010版约伯记38:17 死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?

现代客语汉字约伯记38:17有人指示你死亡个门么?你敢识看过阴间个门么?

现代客语全罗约伯记38:17 Yû-ngìn chṳ́-sṳ ngì sí-mòng ke mùn mò?Ngì kám sṳt khon-ko yîm-kiên ke mùn mò?

和合本2010版约伯记38:18 地的广大,你能测透吗?你若全知道,只管说吧!

现代客语汉字约伯记38:18你知这世界有几大么?若係你知就㧯𠊎讲啊!

现代客语全罗约伯记38:18 Ngì tî liá sṳ-kie yû kí-thai mò?Na-he ngì tî chhiu lâu Ngài kóng â!

和合本2010版约伯记38:19 「往光明居所的路在哪裏?黑暗的地方在何处?

现代客语汉字约伯记38:19你知光对㖠位来么?乌暗个源头在㖠位?

现代客语全罗约伯记38:19 Ngì tî kông tui nai-vi lòi mò?Vû-am ke ngièn-thèu chhai nai-vi?

和合本2010版约伯记38:20 你能将它带到其领域,能辨明其居所之路吗?

现代客语汉字约伯记38:20你会带它兜转原位去么?你知带它兜转去个路么?

现代客语全罗约伯记38:20 Ngì voi tai kì-têu chón ngièn-vi hi mò?Ngì tî tai kì-têu chón-hi ke lu mò?

和合本2010版约伯记38:21 你知道的,因为那时你已出生,你活的日子数目也多。

现代客语汉字约伯记38:21这兜事你应当知,因为你恁老了;世界受创造个时,你已经出世了!

现代客语全罗约伯记38:21 Liá-têu sṳ ngì yin-tông tî, yîn-vi ngì án-ló lé;sṳ-kie su chhóng-chho ke sṳ̀, ngì yí-kîn chhut-se lé!

和合本2010版约伯记38:22 「你曾进入雪之库,或见过雹的仓吗?

现代客语汉字约伯记38:22你敢识入去放雪个仓库,抑係看过冰雹个仓库么?

现代客语全罗约伯记38:22 Ngì kám sṳt ngi̍p-hi piong-siet ke chhông-khu,ya-he khon-ko pên-pho̍k ke chhông-khu mò?

和合本2010版约伯记38:23 雪雹是我为灾难的时候,为打仗和战争的日子所预备。

现代客语汉字约伯记38:23𠊎囤这兜,準备在降灾难㧯战争个日仔来用。

现代客语全罗约伯记38:23 Ngài tún liá-têu,chún-phi chhai kong châi-nan lâu chan-chên ke ngit-è lòi yung.

和合本2010版约伯记38:24 光亮从何路分开?东风从何路分散遍地?

现代客语汉字约伯记38:24光係对㖠位散开来?东风对㖠位吹过来?

现代客语全罗约伯记38:24 Kông he tui nai-vi san khôi-lòi?Tûng-fûng tui nai-vi chhôi ko-lòi?

和合本2010版约伯记38:25 「谁为大雨分道,谁为雷电开路,

现代客语汉字约伯记38:25么侪为大雨分水路?么侪为𥍉爧开路线?

现代客语全罗约伯记38:25 Má-sà vi thai-yí fûn súi-lu?Má-sà vi ngiap-lang khôi lu-sien?

和合本2010版约伯记38:26 使雨降在无人之地,在无人居住的旷野,

现代客语汉字约伯记38:26么侪落水在无人住个所在?在无人到个荒地?

现代客语全罗约伯记38:26 Má-sà lo̍k-súi chhai mò-ngìn he̍t ke só-chhai?Chhai mò-ngìn to ke fông-thi?

和合本2010版约伯记38:27 使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以生长?

现代客语汉字约伯记38:27么侪滋润天旱个地,使土地又生出青草?

现代客语全罗约伯记38:27 Má-sà chṳ̂-yun thiên-hôn ke thi,sṳ́ thú-thi yu sâng-chhut chhiâng-chhó?

和合本2010版约伯记38:28 「雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?

现代客语汉字约伯记38:28雨水有阿爸么?露水係么侪𫱔个呢?

现代客语全罗约伯记38:28 Yí-súi yû â-pâ mò?Lu-súi he má-sà kiung ke nè?

和合本2010版约伯记38:29 冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的呢?

现代客语汉字约伯记38:29么侪係冰个阿姆?天顶个霜係么人𫱔个?

现代客语全罗约伯记38:29 Má-sà he pên ke â-mê?Thiên-táng ke sông he má-ngìn kiung ke?

和合本2010版约伯记38:30 诸水坚硬如石头,深渊之面凝结成冰。

现代客语汉字约伯记38:30么侪使水变像石头恁硬?使海面结冰?

现代客语全罗约伯记38:30 Má-sà sṳ́ súi pien chhiong sa̍k-thèu án-ngang?Sṳ́ hói-mien kiet-pên?

和合本2010版约伯记38:31 「你能为昴星繫结吗?你能为参星解带吗?

现代客语汉字约伯记38:31你有办法将昴星䌈共下么?你有办法解开猎户星个带仔么?

现代客语全罗约伯记38:31 Ngì yû phan-fap chiông Mâu-sên thak khiung-ha mò?Ngì yû phan-fap kié-khôi Lia̍p-fu-sên ke tai-é mò?

和合本2010版约伯记38:32 你能按时领出星宿吗?能引导北斗与其众星吗?

现代客语汉字约伯记38:32你有办法照时带群星么?你会𢱋大细北斗星么?

现代客语全罗约伯记38:32 Ngì yû phan-fap cheu-sṳ̀ tai khiùn-sên mò?Ngì voi thu thai-se Pet-téu sên mò?

和合本2010版约伯记38:33 你知道天的定律吗?你能使地归其权下吗?

现代客语汉字约伯记38:33你知天体运行个规则么?你会决定大地个法则么?

现代客语全罗约伯记38:33 Ngì tî thiên-thí yun-hàng ke kûi-chet mò?Ngì voi kiet-thin thai-thi ke fap-chet mò?

和合本2010版约伯记38:34 「你能向密云扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?

现代客语汉字约伯记38:34你有办法使云听你发出个命令么?你会喊大雨像倒等下来个水么?

现代客语全罗约伯记38:34 Ngì yû phan-fap sṳ́ yùn thâng ngì fat-chhut ke min-lin mò?Ngì voi ham thai-yí chhiong tó-tén hâ-lòi ke súi mò?

和合本2010版约伯记38:35 你能发出闪电,使它们( [ 38.35] 「它们」指「闪电」。)行走,并对你说『我们在这裏』吗?

现代客语汉字约伯记38:35若係你向𥍉爧发出命令,它会到你个面前应讲:「𠊎在这位」么?

现代客语全罗约伯记38:35 Na-he ngì hiong ngiap-lang fat-chhut min-lin,kì voi to ngì ke mien-chhièn en-kóng: “Ngài chhai liá-vi” mò?

和合本2010版约伯记38:36 谁将智慧放在朱鹭( [ 38.36] 「朱鹭」或译「怀」。)中?谁将聪明赐给雄鸡( [ 38.36] 「雄鸡」或译「心内」。)?

现代客语汉字约伯记38:36么侪俾朱鹭鸟有智慧讲尼罗河几时会做大水?么侪赐聪明给鸡公啼讲会天光了?(5638:36本节抑係译做「么侪将智慧放在怀中?么侪将聪明放在心内?」)

现代客语全罗约伯记38:36 Má-sà pûn chû-lu niâu yû chṳ-fi kóng Nì-lò-hò kí-sṳ̀ voi cho thai-súi?Má-sà su chhûng-mìn pûn kiê-kûng thài kóng voi thiên-kông lé?( 56 38:36 Pún-chiet ya-he yi̍t-cho “Má-sà chiông chṳ-fi piong chhai fài-chûng? Má-sà chiông chhûng-mìn piong chhai sîm-nui?”)

和合本2010版约伯记38:37 谁能用智慧数算云彩?谁能倾倒天上的瓶呢?

现代客语汉字约伯记38:37么侪有智慧去算云团有几蕊?么侪有办法使云变雨倒等下来?

现代客语全罗约伯记38:37 Má-sà yû chṳ-fi hi-son yùn-thòn yû kí-lùi?Má-sà yû phan-fap sṳ́ yùn pien-yí tó-tén hâ-lòi?

和合本2010版约伯记38:38 那时,尘土聚集成团,土块紧紧结连。

现代客语汉字约伯记38:38么侪有办法使灰尘结矻?么侪有办法使泥粉结团?

现代客语全罗约伯记38:38 Má-sà yû phan-fap sṳ́ fôi-chhṳ̀n kiet-khi̍t?Má-sà yû phan-fap sṳ́ nài-fún kiet-thòn?

和合本2010版约伯记38:39 「你能为母狮抓取猎物,使少壮的狮子饱足吗?

现代客语汉字约伯记38:39狮仔在窿肚跍等,抑係在草薮肚伏等;你有办法为狮乸捉到猎物么?你有办法使细狮仔食饱么?

现代客语全罗约伯记38:39Sṳ̂-é chhai lùng-tú khù-tén,ya-he chhai set-teu tú phu̍k-tén;ngì yû phan-fap vi sṳ̂-mà chok-tó lia̍p-vu̍t mò?Ngì yû phan-fap sṳ́ se sṳ̂-é sṳ̍t-páu mò?

和合本2010版约伯记38:40 那时,牠们在洞中蹲伏,在隐密处埋伏。

现代客语汉字约伯记38:40【併于上节】

现代客语全罗约伯记38:40【併于上节】

和合本2010版约伯记38:41 谁能为乌鸦预备食物呢?那时,乌鸦之雏哀求上帝,因无食物飞来飞去。」

现代客语汉字约伯记38:41乌鸦饿到飞来飞去,细乌鸦向𠊎求食物,该时么侪去餵饱牠兜呢?

现代客语全罗约伯记38:41 Vû-â ngo-to pî-lòi pî-hi,se vû-â hiong Ngài khiù sṳ̍t-vu̍t,ke-sṳ̀ má-sà hi vi-páu kì-têu nè?

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约伯记   汉字      办法   你有   你能   你会   来个   你知   放在   天顶   隐密   你敢   乌鸦   你知道   智慧   谁能   能为   大地   聪明   你若   水门   深渊   雄鸡   东风   你曾   大雨   见过   日头
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释