约伯记第38章客家话和合本对照
和合本2010版约伯记38:1耶和华回答约伯 那时,耶和华从旋风中回答约伯说:
现代客语汉字约伯记38:1上主回答约伯后来,上主对大风当中回答约伯讲:
现代客语全罗约伯记38:1Song-chú Fì-tap Yok-pak Heu-lòi, Song-chú tui thai-fûng tông-chûng fì-tap Yok-pak kóng:
和合本2010版约伯记38:2 「谁用无知的言语使我的旨意暗昧不明?
现代客语汉字约伯记38:2你係么人,敢怀疑𠊎个旨意?你样会讲恁无智识个话啊?
现代客语全罗约伯记38:2 Ngì he má-ngìn, kám fài-ngì Ngài ke chṳ́-yi?Ngì ngióng voi kóng án mò chṳ-sṳt ke fa â?
和合本2010版约伯记38:3 你要如勇士束腰;我问你,你可以让我知道。
现代客语汉字约伯记38:3企起来,像一个勇敢个人;𠊎问你,你来指教𠊎。
现代客语全罗约伯记38:3 Khî hí-lòi, chhiong yit-ke yúng-kám ke ngìn;Ngài mun ngì, ngì lòi chṳ́-kau Ngài.
和合本2010版约伯记38:4 「我立大地根基的时候,你在哪裏?你若明白事理,只管说吧!
现代客语汉字约伯记38:4𠊎创造世界个时,你在㖠位?你若係正经恁聪明,讲看仔!
现代客语全罗约伯记38:4 Ngài chhóng-chho sṳ-kie ke sṳ̀, ngì chhai nai-vi?Ngì na-he chṳn-kîn án chhûng-mìn, kóng khon-é!
和合本2010版约伯记38:5 你知道是谁定地的尺度,是谁把準绳拉在其上吗?
现代客语汉字约伯记38:5你敢知係么侪定它个大细?么侪在它个顶高拉线测量?
现代客语全罗约伯记38:5 Ngì kám tî he má-sà thin kì ke thai-se?Má-sà chhai kì ke táng-kô lâi-sien chhet-liòng?
和合本2010版约伯记38:6 地的根基安置在何处?地的角石是谁安放的?
现代客语汉字约伯记38:6大地个基础(5338:6「基础」看9:6。)安在㖠位?世界个基石么侪放个?
现代客语全罗约伯记38:6 Thai-thi ke kî-chhú( 53 38:6 “kî-chhú” khon 9:6.) ôn chhai nai-vi?Sṳ-kie ke kî-sa̍k má-sà piong ke?
和合本2010版约伯记38:7 那时,晨星一同歌唱;上帝的众使者也都欢呼。
现代客语汉字约伯记38:7该日天光星共下唱歌;天顶众神子(5438:7「天顶众神子」看1:6。)大声欢呼。
现代客语全罗约伯记38:7 Ke-ngit thiên-kông-sên khiung-ha chhong-kô;thiên-táng chung sṳ̀n-chṳ́( 54 38:7 “thiên-táng chung sṳ̀n-chṳ́” khon 1:6.) thai-sâng fôn-fû.
和合本2010版约伯记38:8 「当海水冲出,如出母胎,谁用门将它关闭呢?
现代客语汉字约伯记38:8大海(5538:8「大海」看26:12。)对地泥下爆出来个时,么侪关水门,俾它停下来呢?
现代客语全罗约伯记38:8 Thai-hói( 55 38:8 “Thai-hói” khon 26:12.) tui thi-nài-hâ pau chhut-lòi ke sṳ̀,má-sà koân súi-mùn, pûn kì thìn hâ-lòi nè?
和合本2010版约伯记38:9 是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹它的布,
现代客语汉字约伯记38:9係𠊎用云遮盖大海,将它包在大濛烟中。
现代客语全罗约伯记38:9 He Ngài yung yùn châ-koi thai-hói,chiông kì pâu chhai thai mùng-yên chûng.
现代客语汉字约伯记38:10𠊎为海水定好界限,并安水门又闩起来。
现代客语全罗约伯记38:10 Ngài vi hói-súi thin-hó kie-han,pin ôn súi-mùn yu chhôn hí-lòi.
和合本2010版约伯记38:11 说:『你只可到这裏,不可越过;你狂傲的浪要到此止住。』
现代客语汉字约伯记38:11𠊎㧯它讲:你到这位就好,做毋得超过;你兇狂个大浪一定爱在这位停下来。
现代客语全罗约伯记38:11 Ngài lâu kì kóng: Ngì to liá-vi chhiu hó, cho-m̀-tet chhêu-ko;ngì hiûng-khòng ke thai-long yit-thin oi chhai liá-vi thìn hâ-lòi.
和合本2010版约伯记38:12 「你有生以来,曾命定晨光,曾使黎明知道自己的地位,
现代客语汉字约伯记38:12约伯啊,朝晨头个日光对㖠位出来?你一生人当中敢识对它下过命令?
现代客语全罗约伯记38:12 Yok-pak â, chêu-sṳ̀n-thèu ke ngit-kông tui nai-vi chhut-lòi?Ngì yit-sên-ngìn tông-chûng kám sṳt tui kì ha-ko min-lin?
和合本2010版约伯记38:13 抓住地的四极,把恶人从其中驱逐出来吗?
现代客语汉字约伯记38:13你敢有办法吩咐日头照大地,将囥在乌暗中个坏人逐出来?
现代客语全罗约伯记38:13 Ngì kám yû phan-fap fûn-fu ngit-thèu cheu thai-thi,chiông khong chhai vû-am chûng ke fái-ngìn kiuk chhut-lòi?
和合本2010版约伯记38:14 地改变如泥上盖印,万物出现如衣服一样。
现代客语汉字约伯记38:14日头紧照,地上个山冈山坜变形,像凿出来个模仔,像摺好个衫裤。
现代客语全罗约伯记38:14 Ngit-thèu kín-cheu, thi-song ke sân-kông sân-lak pien-hìn,chhiong chho̍k chhut-lòi ke mù-è, chhiong chap-hó ke sâm-fu.
和合本2010版约伯记38:15 亮光不照恶人,高举的膀臂也必折断。
现代客语汉字约伯记38:15大光一照,该兜坏人就毋敢乱来,佢等擎起来个手毋敢攻击人。
现代客语全罗约伯记38:15 Thai-kông yit-cheu, ke-têu fái-ngìn chhiu m̀-kám lon-lòi,kì-têu khià hí-lòi ke sú m̀-kám kûng-kit ngìn.
和合本2010版约伯记38:16 「你曾进到海之源,或在深渊的隐密处行走吗?
现代客语汉字约伯记38:16你识落去过海底么?你识在深渊肚行么?
现代客语全罗约伯记38:16 Ngì sṳt lo̍k-hi ko hói-tái mò?Ngì sṳt chhai chhṳ̂m-yên tú hàng mò?
和合本2010版约伯记38:17 死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?
现代客语汉字约伯记38:17有人指示你死亡个门么?你敢识看过阴间个门么?
现代客语全罗约伯记38:17 Yû-ngìn chṳ́-sṳ ngì sí-mòng ke mùn mò?Ngì kám sṳt khon-ko yîm-kiên ke mùn mò?
和合本2010版约伯记38:18 地的广大,你能测透吗?你若全知道,只管说吧!
现代客语汉字约伯记38:18你知这世界有几大么?若係你知就㧯𠊎讲啊!
现代客语全罗约伯记38:18 Ngì tî liá sṳ-kie yû kí-thai mò?Na-he ngì tî chhiu lâu Ngài kóng â!
和合本2010版约伯记38:19 「往光明居所的路在哪裏?黑暗的地方在何处?
现代客语汉字约伯记38:19你知光对㖠位来么?乌暗个源头在㖠位?
现代客语全罗约伯记38:19 Ngì tî kông tui nai-vi lòi mò?Vû-am ke ngièn-thèu chhai nai-vi?
和合本2010版约伯记38:20 你能将它带到其领域,能辨明其居所之路吗?
现代客语汉字约伯记38:20你会带它兜转原位去么?你知带它兜转去个路么?
现代客语全罗约伯记38:20 Ngì voi tai kì-têu chón ngièn-vi hi mò?Ngì tî tai kì-têu chón-hi ke lu mò?
和合本2010版约伯记38:21 你知道的,因为那时你已出生,你活的日子数目也多。
现代客语汉字约伯记38:21这兜事你应当知,因为你恁老了;世界受创造个时,你已经出世了!
现代客语全罗约伯记38:21 Liá-têu sṳ ngì yin-tông tî, yîn-vi ngì án-ló lé;sṳ-kie su chhóng-chho ke sṳ̀, ngì yí-kîn chhut-se lé!
和合本2010版约伯记38:22 「你曾进入雪之库,或见过雹的仓吗?
现代客语汉字约伯记38:22你敢识入去放雪个仓库,抑係看过冰雹个仓库么?
现代客语全罗约伯记38:22 Ngì kám sṳt ngi̍p-hi piong-siet ke chhông-khu,ya-he khon-ko pên-pho̍k ke chhông-khu mò?
和合本2010版约伯记38:23 雪雹是我为灾难的时候,为打仗和战争的日子所预备。
现代客语汉字约伯记38:23𠊎囤这兜,準备在降灾难㧯战争个日仔来用。
现代客语全罗约伯记38:23 Ngài tún liá-têu,chún-phi chhai kong châi-nan lâu chan-chên ke ngit-è lòi yung.
和合本2010版约伯记38:24 光亮从何路分开?东风从何路分散遍地?
现代客语汉字约伯记38:24光係对㖠位散开来?东风对㖠位吹过来?
现代客语全罗约伯记38:24 Kông he tui nai-vi san khôi-lòi?Tûng-fûng tui nai-vi chhôi ko-lòi?
和合本2010版约伯记38:25 「谁为大雨分道,谁为雷电开路,
现代客语汉字约伯记38:25么侪为大雨分水路?么侪为𥍉爧开路线?
现代客语全罗约伯记38:25 Má-sà vi thai-yí fûn súi-lu?Má-sà vi ngiap-lang khôi lu-sien?
和合本2010版约伯记38:26 使雨降在无人之地,在无人居住的旷野,
现代客语汉字约伯记38:26么侪落水在无人住个所在?在无人到个荒地?
现代客语全罗约伯记38:26 Má-sà lo̍k-súi chhai mò-ngìn he̍t ke só-chhai?Chhai mò-ngìn to ke fông-thi?
和合本2010版约伯记38:27 使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以生长?
现代客语汉字约伯记38:27么侪滋润天旱个地,使土地又生出青草?
现代客语全罗约伯记38:27 Má-sà chṳ̂-yun thiên-hôn ke thi,sṳ́ thú-thi yu sâng-chhut chhiâng-chhó?
和合本2010版约伯记38:28 「雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?
现代客语汉字约伯记38:28雨水有阿爸么?露水係么侪𫱔个呢?
现代客语全罗约伯记38:28 Yí-súi yû â-pâ mò?Lu-súi he má-sà kiung ke nè?
和合本2010版约伯记38:29 冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的呢?
现代客语汉字约伯记38:29么侪係冰个阿姆?天顶个霜係么人𫱔个?
现代客语全罗约伯记38:29 Má-sà he pên ke â-mê?Thiên-táng ke sông he má-ngìn kiung ke?
和合本2010版约伯记38:30 诸水坚硬如石头,深渊之面凝结成冰。
现代客语汉字约伯记38:30么侪使水变像石头恁硬?使海面结冰?
现代客语全罗约伯记38:30 Má-sà sṳ́ súi pien chhiong sa̍k-thèu án-ngang?Sṳ́ hói-mien kiet-pên?
和合本2010版约伯记38:31 「你能为昴星繫结吗?你能为参星解带吗?
现代客语汉字约伯记38:31你有办法将昴星䌈共下么?你有办法解开猎户星个带仔么?
现代客语全罗约伯记38:31 Ngì yû phan-fap chiông Mâu-sên thak khiung-ha mò?Ngì yû phan-fap kié-khôi Lia̍p-fu-sên ke tai-é mò?
和合本2010版约伯记38:32 你能按时领出星宿吗?能引导北斗与其众星吗?
现代客语汉字约伯记38:32你有办法照时带群星么?你会𢱋大细北斗星么?
现代客语全罗约伯记38:32 Ngì yû phan-fap cheu-sṳ̀ tai khiùn-sên mò?Ngì voi thu thai-se Pet-téu sên mò?
和合本2010版约伯记38:33 你知道天的定律吗?你能使地归其权下吗?
现代客语汉字约伯记38:33你知天体运行个规则么?你会决定大地个法则么?
现代客语全罗约伯记38:33 Ngì tî thiên-thí yun-hàng ke kûi-chet mò?Ngì voi kiet-thin thai-thi ke fap-chet mò?
和合本2010版约伯记38:34 「你能向密云扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?
现代客语汉字约伯记38:34你有办法使云听你发出个命令么?你会喊大雨像倒等下来个水么?
现代客语全罗约伯记38:34 Ngì yû phan-fap sṳ́ yùn thâng ngì fat-chhut ke min-lin mò?Ngì voi ham thai-yí chhiong tó-tén hâ-lòi ke súi mò?
和合本2010版约伯记38:35 你能发出闪电,使它们( [ 38.35] 「它们」指「闪电」。)行走,并对你说『我们在这裏』吗?
现代客语汉字约伯记38:35若係你向𥍉爧发出命令,它会到你个面前应讲:「𠊎在这位」么?
现代客语全罗约伯记38:35 Na-he ngì hiong ngiap-lang fat-chhut min-lin,kì voi to ngì ke mien-chhièn en-kóng: “Ngài chhai liá-vi” mò?
和合本2010版约伯记38:36 谁将智慧放在朱鹭( [ 38.36] 「朱鹭」或译「怀」。)中?谁将聪明赐给雄鸡( [ 38.36] 「雄鸡」或译「心内」。)?
现代客语汉字约伯记38:36么侪俾朱鹭鸟有智慧讲尼罗河几时会做大水?么侪赐聪明给鸡公啼讲会天光了?(5638:36本节抑係译做「么侪将智慧放在怀中?么侪将聪明放在心内?」)
现代客语全罗约伯记38:36 Má-sà pûn chû-lu niâu yû chṳ-fi kóng Nì-lò-hò kí-sṳ̀ voi cho thai-súi?Má-sà su chhûng-mìn pûn kiê-kûng thài kóng voi thiên-kông lé?( 56 38:36 Pún-chiet ya-he yi̍t-cho “Má-sà chiông chṳ-fi piong chhai fài-chûng? Má-sà chiông chhûng-mìn piong chhai sîm-nui?”)
和合本2010版约伯记38:37 谁能用智慧数算云彩?谁能倾倒天上的瓶呢?
现代客语汉字约伯记38:37么侪有智慧去算云团有几蕊?么侪有办法使云变雨倒等下来?
现代客语全罗约伯记38:37 Má-sà yû chṳ-fi hi-son yùn-thòn yû kí-lùi?Má-sà yû phan-fap sṳ́ yùn pien-yí tó-tén hâ-lòi?
和合本2010版约伯记38:38 那时,尘土聚集成团,土块紧紧结连。
现代客语汉字约伯记38:38么侪有办法使灰尘结矻?么侪有办法使泥粉结团?
现代客语全罗约伯记38:38 Má-sà yû phan-fap sṳ́ fôi-chhṳ̀n kiet-khi̍t?Má-sà yû phan-fap sṳ́ nài-fún kiet-thòn?
和合本2010版约伯记38:39 「你能为母狮抓取猎物,使少壮的狮子饱足吗?
现代客语汉字约伯记38:39狮仔在窿肚跍等,抑係在草薮肚伏等;你有办法为狮乸捉到猎物么?你有办法使细狮仔食饱么?
现代客语全罗约伯记38:39Sṳ̂-é chhai lùng-tú khù-tén,ya-he chhai set-teu tú phu̍k-tén;ngì yû phan-fap vi sṳ̂-mà chok-tó lia̍p-vu̍t mò?Ngì yû phan-fap sṳ́ se sṳ̂-é sṳ̍t-páu mò?
和合本2010版约伯记38:40 那时,牠们在洞中蹲伏,在隐密处埋伏。
现代客语汉字约伯记38:40【併于上节】
现代客语全罗约伯记38:40【併于上节】
和合本2010版约伯记38:41 谁能为乌鸦预备食物呢?那时,乌鸦之雏哀求上帝,因无食物飞来飞去。」
现代客语汉字约伯记38:41乌鸦饿到飞来飞去,细乌鸦向𠊎求食物,该时么侪去餵饱牠兜呢?
现代客语全罗约伯记38:41 Vû-â ngo-to pî-lòi pî-hi,se vû-â hiong Ngài khiù sṳ̍t-vu̍t,ke-sṳ̀ má-sà hi vi-páu kì-têu nè?