福音家园
阅读导航

约伯记第34章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约伯记34:1 以利户继续说:

现代客语汉字约伯记34:1以利户继续讲:

现代客语全罗约伯记34:1 Yî-li-fu ki-siu̍k kóng:

和合本2010版约伯记34:2 「你们智慧人要听我的言语,有知识的人要侧耳听我。

现代客语汉字约伯记34:2你等有智慧个人请听𠊎个话;你等有智识个人注意听𠊎讲。

现代客语全罗约伯记34:2 Ngì-têu yû chṳ-fi ke ngìn chhiáng thâng ngài ke fa;ngì-têu yû chṳ-sṳt ke ngìn chu-yi thâng ngài kóng.

和合本2010版约伯记34:3 因为耳朵辨别言语,好像上膛品尝食物。

现代客语汉字约伯记34:3耳公爱分别话语个内容,就像舌乸试食物个滋味。

现代客语全罗约伯记34:3 Ngí-kûng oi fûn-phe̍t fa-ngî ke nui-yùng,chhiu-chhiong sa̍t-mà chhṳ sṳ̍t-vu̍t ke chṳ̂-mi.

和合本2010版约伯记34:4 我们当选择公理,彼此知道何为善。

现代客语汉字约伯记34:4是非爱𫣆等自家来判断;善恶也爱𫣆自家来决定。

现代客语全罗约伯记34:4 Sṳ-fî oi ên-têu chhṳ-kâ lòi phan-ton;san-ok ya oi ên chhṳ-kâ lòi kiet-thin.

和合本2010版约伯记34:5 约伯曾说:『我是公义的,上帝夺去我的公理。

现代客语汉字约伯记34:5约伯识讲:「𠊎无罪,总係上帝无用公当对待𠊎。

现代客语全罗约伯记34:5 Yok-pak sṳt kóng: “Ngài mò-chhui,chúng-he Song-ti mò yung kûng-tong tui-thai ngài.

和合本2010版约伯记34:6 我有理,岂能说谎呢?( [ 34.6] 「我有理,岂能说谎呢?」原文另译「我的审判官残酷待我。」七十士译本是「在我的案件上,他说谎。」)我无过,受的箭伤却不能医治。』

现代客语汉字约伯记34:6虽然𠊎正直有理,却算做讲花撩!𠊎无罪,总係受到个伤害无好医。」

现代客语全罗约伯记34:6 Sûi-yèn ngài chṳn-chhṳ̍t yû-lî, sa son-cho kóng fâ-liâu!Ngài mò-chhui, chúng-he su-tó ke sông-hoi mò hó yî.”

和合本2010版约伯记34:7 哪一个人像约伯,喝讥诮如同喝水呢?

现代客语汉字约伯记34:7你等看过像约伯这种人么?佢嘲谑上帝,像食水恁随便。

现代客语全罗约伯记34:7 Ngì-têu khon-ko chhiong Yok-pak liá-chúng ngìn mò?Kì sâu-nat Song-ti, chhiong sṳ̍t-súi án sùi-phien.

和合本2010版约伯记34:8 他与作恶的结伴,和恶人同行。

现代客语汉字约伯记34:8佢尽欢喜㧯坏人来往;佢㧯做坏事个人共下。

现代客语全罗约伯记34:8 Kì chhin fôn-hí lâu fái-ngìn lòi-vông;kì lâu cho fái-sṳ ke ngìn khiung-ha.

和合本2010版约伯记34:9 他说:『人以上帝为乐,总是无益。』

现代客语汉字约伯记34:9佢讲:「做俾上帝欢喜,这敢有么介利益呢?」

现代客语全罗约伯记34:9 Kì kóng: “Cho pûn Song-ti fôn-hí,liá kám-yû má-ke li-yit nè?”

和合本2010版约伯记34:10 「所以,你们明理的人要听我,上帝断不致行恶,全能者断不致不义。

现代客语汉字约伯记34:10你等明理个人,爱听𠊎讲:上帝绝对毋会做坏事!全能者绝对毋会不义!

现代客语全罗约伯记34:10 Ngì-têu mìn-lî ke ngìn, oi thâng ngài kóng:Song-ti chhie̍t-tui m̀-voi cho fái-sṳ!Chhiòn-nèn-chá chhie̍t-tui m̀-voi put-ngi!

和合本2010版约伯记34:11 他必按人所做的报应人,使各人照所行的得报。

现代客语汉字约伯记34:11佢照人个行为报应人,照人所应得个对待人。

现代客语全罗约伯记34:11 Kì cheu ngìn ke hàng-vì po-yin ngìn,cheu ngìn só yin-tet ke tui-thai ngìn.

和合本2010版约伯记34:12 确实地,上帝必不作恶,全能者必不偏离公平。

现代客语汉字约伯记34:12正经,上帝绝对毋会做坏事;全能者绝对毋会颠倒是非。

现代客语全罗约伯记34:12 Chṳn-kîn, Song-ti chhie̍t-tui m̀-voi cho fái-sṳ;Chhiòn-nèn-chá chhie̍t-tui m̀-voi tiên-to sṳ-fî.

和合本2010版约伯记34:13 谁派他治理大地?谁安定全世界呢?

现代客语汉字约伯记34:13上帝敢有对么人领受权力?敢有么人设立佢管理世界?

现代客语全罗约伯记34:13 Song-ti kám-yû tui má-ngìn liâng-su khièn-li̍t?Kám-yû má-ngìn sat-li̍p Kì kón-lî sṳ-kie?

和合本2010版约伯记34:14 他若专心为己,将灵和气收归自己,

现代客语汉字约伯记34:14若係上帝决心收转生命,若係佢收回气息,

现代客语全罗约伯记34:14 Na-he Song-ti kiet-sîm sû-chón sâng-miang,na-he Kì sû-fì hi-sit,

和合本2010版约伯记34:15 凡血肉之躯必一同死亡;世人必归于尘土。

现代客语汉字约伯记34:15所有血气个全部会消灭,世间人拢总会变转泥粉。

现代客语全罗约伯记34:15 só-yû hiet-hi ke chhiòn-phu voi sêu-me̍t,sṳ-kiên ngìn lûng-chúng voi pien-chón nài-fún.

和合本2010版约伯记34:16 「你若明理,当听这话,侧耳听我言语的声音。

现代客语汉字约伯记34:16你若係明理,请听𠊎讲,请注意听𠊎所讲个话。

现代客语全罗约伯记34:16 Ngì na-he mìn-lî, chhiáng thâng ngài kóng,chhiáng chu-yi thâng ngài só-kóng ke fa.

和合本2010版约伯记34:17 难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义、有大能的,你岂可定他有罪呢?

现代客语汉字约伯记34:17上帝掌权,绝对无可能怨恨公平!佢有公义、权能,你爱定佢有罪吗?

现代客语全罗约伯记34:17 Song-ti chóng-khièn, chhie̍t-tui mò khó-nèn yen-hen kûng-phìn!Kì yû kûng-ngi, khièn-nèn, ngì oi thin Kì yû-chhui mâ?

和合本2010版约伯记34:18 你会对君王说:『你是卑鄙的』;对贵族说:『你们是邪恶的』吗?( [ 34.18] 本节有古卷和古译本是「他对君王说:『你是卑鄙的。』对贵族说:『你们是邪恶的。』」)

现代客语汉字约伯记34:18上帝做得对君王讲:你无下落!佢也做得对贵族讲:你係坏人!

现代客语全罗约伯记34:18 Song-ti cho-tet tui kiûn-vòng kóng: Ngì mò ha-lo̍k!Kì ya cho-tet tui kui-chhu̍k kóng: Ngì he fái-ngìn!

和合本2010版约伯记34:19 他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫寒的,因为他们都是他手所造的。

现代客语汉字约伯记34:19佢毋会颠倒是非、对统治者偏心,也毋会巴结有钱人、藐视穷苦人;因为人类全部係佢亲手所造个。

现代客语全罗约伯记34:19 Kì m̀-voi tiên-to sṳ-fî, tui thúng-chhṳ-chá phiên-sîm,ya m̀-voi pâ-kiet yû-chhièn ngìn, méu-sṳ khiùng-khú ngìn;yîn-vi ngìn-lui chhiòn-phu he Kì chhîn-sú só chho ke.

和合本2010版约伯记34:20 一瞬间他们就死亡。百姓在半夜中被震动而去世;有权力的被夺去,非藉人手。

现代客语汉字约伯记34:20人可能在暗晡头忽然间死掉。上帝一攻击,就将佢等消灭掉;佢毋使出手,就除掉最强个人。

现代客语全罗约伯记34:20 Ngìn khó-nèn chhai am-pû-thèu fut-yèn-kiên sí-thet.Song-ti yit kûng-kit, chhiu chiông kì-têu sêu me̍t-thet;Kì m̀-sṳ́ chhut-sú, chhiu chhù-thet chui-khiòng ke ngìn.

和合本2010版约伯记34:21 「上帝的眼目观看人的道路,察看他每一脚步。

现代客语汉字约伯记34:21佢注意人所行个道路;佢鑒察逐侪人个脚步。

现代客语全罗约伯记34:21 Kì chu-yi ngìn só-hàng ke tho-lu;Kì kam-chhat tak-sà ngìn ke kiok-phu.

和合本2010版约伯记34:22 没有黑暗,没有死荫,能给作恶者在那裏藏身。

现代客语汉字约伯记34:22就算係乌暗㧯死个阴影,也无法度将罪人囥起来。

现代客语全罗约伯记34:22 Chhiu-son he vû-am lâu sí ke yîm-yáng,ya mò fap-thu chiông chhui-ngìn khong hí-lòi.

和合本2010版约伯记34:23 上帝不必再三传人到他面前受审判。

现代客语汉字约伯记34:23上帝毋使㧯人定日仔,喊人到佢面前受审判。

现代客语全罗约伯记34:23 Song-ti m̀-sṳ́ lâu ngìn thin ngit-è,ham ngìn to Kì mien-chhièn su sṳ́m-phan.

和合本2010版约伯记34:24 他毋须调查就粉碎有大能的人,指定别人代替他们。

现代客语汉字约伯记34:24佢毋使调查就除掉强人,佢设立别人来代理佢等。

现代客语全罗约伯记34:24 Kì m̀-sṳ́ thiàu-chhà chhiu chhù-thet khiòng-ngìn,Kì sat-li̍p phe̍t-ngìn lòi thoi-lî kì-têu.

和合本2010版约伯记34:25 所以他知道他们的行为,使他们在夜间倾倒压碎。

现代客语汉字约伯记34:25佢早就注意佢等个行为,一暗晡将佢等推翻消灭。

现代客语全罗约伯记34:25 Kì chó chhiu chu-yi kì-têu ke hàng-vì,yit am-pû chiông kì-têu thûi-fân sêu-me̍t.

和合本2010版约伯记34:26 他在众目睽睽下击打他们,如同击打恶人。

现代客语汉字约伯记34:26佢在众人面前鞭打佢等,係为到佢等所做个坏事,

现代客语全罗约伯记34:26 Kì chhai chung-ngìn mien-chhièn piên-tá kì-têu,he vi-tó kì-têu só cho ke fái-sṳ,

和合本2010版约伯记34:27 因为他们转离不跟从他,不留心他一切的道,

现代客语汉字约伯记34:27因为佢等毋顺从佢,藐视佢一切个命令。

现代客语全罗约伯记34:27 yîn-vi kì-têu m̀ sun-chhiùng Kì,méu-sṳ Kì yit-chhiet ke min-lin.

和合本2010版约伯记34:28 甚至使贫寒人的哀声达到他那裏;他也听了困苦人的哀声。

现代客语汉字约伯记34:28穷苦人被佢等迫到去求上帝;上帝有听到佢等求喊个哀声。

现代客语全罗约伯记34:28 Khiùng-khú ngìn pûn kì-têu pet-to hi khiù Song-ti;Song-ti yû thâng-tó kì-têu khiù-ham ke ôi-sâng.

和合本2010版约伯记34:29 他安静,谁能定罪呢?他转脸,谁能见他呢?无论一国或一人都是如此。

现代客语汉字约伯记34:29无论係国家抑係人民,上帝若係恬恬,么人做得怪怨佢呢?若係佢揞面毋插,么人能得到帮助?

现代客语全罗约伯记34:29 Mò-lun he koet-kâ ya-he ngìn-mìn,Song-ti na-he tiâm-tiâm, má-ngìn cho-tet koai-yen Kì nè?Na-he Kì êm-mien m̀-chhap, má-ngìn nèn tet-tó pông-chhu?

和合本2010版约伯记34:30 不虔敬的人不得作王,免得百姓陷入圈套。

现代客语汉字约伯记34:30佢使无敬虔个人无法度做王,免得人民受到灾难。

现代客语全罗约伯记34:30 Kì sṳ́ mò kin-khièn ke ngìn mò fap-thu cho vòng,miên-tet ngìn-mìn su-tó châi-nan.

和合本2010版约伯记34:31 「有谁对上帝说:『我受了责罚,必不再犯罪;

现代客语汉字约伯记34:31样有人对上帝讲:「𠊎已经受到责罚,毋会再过犯罪了。

现代客语全罗约伯记34:31 Ngióng yû-ngìn tui Song-ti kóng:“Ngài yí-kîn su-tó chit-fa̍t,m̀-voi chai-ko fam-chhui lé.

和合本2010版约伯记34:32 我所看不明的,求你指教我;我若行了不义,必不再行』?

现代客语汉字约伯记34:32𠊎无看到个,你㧯𠊎讲啊;就算𠊎有罪,毋会再犯了。」

现代客语全罗约伯记34:32 Ngài mò khon-tó ke, Ngì lâu ngài kóng â;chhiu-son ngài yû-chhui, m̀-voi chai fam lé.”

和合本2010版约伯记34:33 他因你拒绝不接受,就随你的心愿施行报应吗?选择的是你,不是我。你所知道的,只管说吧!

现代客语汉字约伯记34:33你既然反对上帝个作为,佢敢爱照你个要求施行报应?爱做决定个係你,毋係𠊎;将你个想法㧯𠊎等讲啊!

现代客语全罗约伯记34:33 Ngì ki-yèn fán-tui Song-ti ke chok-vì,Kì kám oi cheu ngì ke yêu-khiù sṳ̂-hàng po-yin?Oi cho kiet-thin ke he ngì, m̀-he ngài;chiông ngì ke sióng-fap lâu ngài-têu kóng â!

和合本2010版约伯记34:34 明理的人必对我说,听我的智慧人也说:

现代客语汉字约伯记34:34所有明理个人会同意𠊎个话;所有智慧个人听到一定会讲:

现代客语全罗约伯记34:34 Só-yû mìn-lî ke ngìn voi thùng-yi ngài ke fa;só-yû chṳ-fi ke ngìn thâng-tó yit-thin voi kóng:

和合本2010版约伯记34:35约伯说话没有知识,他的言语毫无智慧。』

现代客语汉字约伯记34:35约伯讲话无智识;佢个话全无意义。」

现代客语全罗约伯记34:35 “Yok-pak kóng-fa mò chṳ-sṳt;kì ke fa chhiòn-mò yi-ngi.”

和合本2010版约伯记34:36约伯被考验到底,因他回答像恶人一样。

现代客语汉字约伯记34:36约伯彻底受到试验,因为佢回答当像坏人。

现代客语全罗约伯记34:36 Ngien Yok-pak chha̍t-tái su-tó sṳ-ngiam,yîn-vi kì fì-tap tông-chhiong fái-ngìn.

和合本2010版约伯记34:37 他在罪上又加悖逆;在我们中间引起疑惑 ( [ 34.37] 「引起疑惑」:原文直译「敲击」。),用许多言语轻慢上帝。」

现代客语汉字约伯记34:37佢毋单净犯罪,事后还继续悖逆;佢在大家面前加讲话侮辱上帝。

现代客语全罗约伯记34:37 Kì m̀ tân-chhiang fam-chhui, sṳ-heu hàn ki-siu̍k phoi-ngia̍k;kì chhai thai-kâ mien-chhièn kâ kóng-fa vú-yu̍k Song-ti.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约伯记   汉字      上帝   明理   能者   的人   报应   言语   智慧   你等   坏事   君王   恶人   人所   人要   听我   颠倒是非   面前   有理   你是   法度   坏人   他在   贵族   穷苦   公理      贫寒
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释