福音家园
阅读导航

约伯记第33章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约伯记33:1 「但是,约伯啊,请听我的言语,侧耳听我一切的话。

现代客语汉字约伯记33:1约伯啊,这下请听𠊎个话;注意听𠊎所爱讲个一切。

现代客语全罗约伯记33:1 Yok-pak â, liá-ha chhiáng thâng ngài ke fa;chu-yi thâng ngài só-oi kóng ke yit-chhiet.

和合本2010版约伯记33:2 看哪,我开口,我的舌在上膛发言。

现代客语汉字约伯记33:2𠊎这下开嘴,用舌乸讲话。

现代客语全罗约伯记33:2 Ngài liá-ha khôi-choi,yung sa̍t-mà kóng-fa.

和合本2010版约伯记33:3 我的言语要表明心中的正直,我嘴唇所知道的就诚实地说。

现代客语汉字约伯记33:3𠊎爱讲出真心话;𠊎讲个係诚实话。

现代客语全罗约伯记33:3 Ngài oi kóng-chhut chṳ̂n-sîm fa;ngài kóng ke he sṳ̀n-sṳ̍t fa.

和合本2010版约伯记33:4 上帝的灵造了我,全能者的气使我得生。

现代客语汉字约伯记33:4𠊎係上帝个灵创造个;全能者个气给𠊎生命。

现代客语全罗约伯记33:4 Ngài he Song-ti ke Lìn chhóng-chho ke;Chhiòn-nèn-chá ke hi pûn ngài sâng-miang.

和合本2010版约伯记33:5 你若能够,就请回答我;请你站起来,在我面前陈明。

现代客语汉字约伯记33:5你若係有话爱讲,做你提出来反驳。

现代客语全罗约伯记33:5 Ngì na-he yû fa oi kóng,cho ngì thì chhut-lòi fán-pok.

和合本2010版约伯记33:6 看哪,我在上帝面前与你一样,也是用泥土造成的。

现代客语汉字约伯记33:6𠊎在上帝面前㧯你共样;𠊎乜係用泥造个。

现代客语全罗约伯记33:6 Ngài chhai Song-ti mien-chhièn lâu ngì khiung-yong;ngài me he yung nài chho ke.

和合本2010版约伯记33:7 看哪,我不用威严恐吓你,也不用势力重压你。

现代客语汉字约伯记33:7所以你毋使惊𠊎;𠊎毋会给你压力。

现代客语全罗约伯记33:7 Só-yî ngì m̀-sṳ́ kiâng ngài;ngài m̀-voi pûn ngì ap-li̍t.

和合本2010版约伯记33:8 「其实,你向我耳朵说话,我听见你言语的声音:

现代客语汉字约伯记33:8你讲个这兜话,𠊎亲耳听到了。

现代客语全罗约伯记33:8 Ngì kóng ke liá-têu fa,ngài chhîn-ngí thâng-tó lé.

和合本2010版约伯记33:9 『我是纯洁无过的,我是无辜的,在我裏面没有罪孽。

现代客语汉字约伯记33:9你讲:「𠊎无罪,无做么介毋着;𠊎清白,无犯么介罪孽。

现代客语全罗约伯记33:9 Ngì kóng: “Ngài mò-chhui, mò cho má-ke m̀-chho̍k;ngài chhîn-pha̍k, mò fam má-ke chhui-ngiak.

和合本2010版约伯记33:10 看哪,上帝找机会攻击我,以我为他的仇敌,

现代客语汉字约伯记33:10总係,上帝寻机会打击𠊎,将𠊎看做仇敌。

现代客语全罗约伯记33:10 Chúng-he, Song-ti chhìm kî-fi tá-kit ngài,chiông ngài khon-cho sù-thi̍t.

和合本2010版约伯记33:11 把我的脚锁上木枷,察看我一切的道路。』

现代客语汉字约伯记33:11佢用铁鍊锁等𠊎个双脚;佢注意看𠊎所有个行踏。」

现代客语全罗约伯记33:11 Kì yung thiet-lien só-tén ngài ke sûng-kiok;Kì chu-yi khon ngài só-yû ke hàng-tha̍p.”

和合本2010版约伯记33:12 「看哪,你这话无理,我要回答你,因上帝比世人更大。

现代客语汉字约伯记33:12总係约伯啊,𠊎㧯你讲,你毋着了;无论么介人,上帝比佢还较伟大。

现代客语全罗约伯记33:12 Chúng-he Yok-pak â, ngài lâu ngì kóng, ngì m̀-chho̍k lé;mò-lun má-ke ngìn, Song-ti pí kì hàn-kha ví-thai.

和合本2010版约伯记33:13 你为何与他争论:『他任何事都不向人解答』?

现代客语汉字约伯记33:13你做么介怪怨上帝,讲佢毋应你个申诉?

现代客语全罗约伯记33:13 Ngì cho-má-ke koai-yen Song-ti,kóng Kì m̀ en ngì ke sṳ̂n-su?

和合本2010版约伯记33:14 上帝说一次、两次,人却不理会。

现代客语汉字约伯记33:14上帝一直用各种方法讲话,总係无人注意听佢讲么介。

现代客语全罗约伯记33:14 Song-ti yit-chhṳ̍t yung kok-chúng fông-fap kóng-fa,chúng-he mò-ngìn chu-yi thâng Kì kóng má-ke.

和合本2010版约伯记33:15 世人在床上沉睡安眠时,在梦中和夜间的异象裏,

现代客语汉字约伯记33:15暗晡头人当好睡个时节,上帝託梦在异象中讲话。

现代客语全罗约伯记33:15 Am-pû-thèu ngìn tông hó-soi ke sṳ̀-chiet,Song-ti thok mung chhai yi-siong chûng kóng-fa.

和合本2010版约伯记33:16 上帝就开通世人的耳朵,把警告印在他们心上( [ 33.16] 「把警告印在他们心上」:原文另译「用警告惊吓他们」。),

现代客语汉字约伯记33:16佢打开人个耳公,用警告来吓佢等。

现代客语全罗约伯记33:16 Kì tá-khôi ngìn ke ngí-kûng,yung kín-ko lòi hak kì-têu.

和合本2010版约伯记33:17 好叫人转离自己的行为,叫壮士远离骄傲,

现代客语汉字约伯记33:17上帝讲话,喊人离开罪恶,使佢等毋会自高自大。

现代客语全罗约伯记33:17 Song-ti kóng-fa, ham ngìn lì-khôi chhui-ok,sṳ́ kì-têu m̀-voi chhṳ-kô chhṳ-thai.

和合本2010版约伯记33:18 拦阻人不陷入地府,不让他命丧刀下( [ 33.18] 「命丧刀下」:原文另译「生命经过死河」。)。

现代客语汉字约伯记33:18佢毋愿看到佢等落阴间;佢爱拯救佢等脱离死亡。

现代客语全罗约伯记33:18 Kì m̀-ngien khon-tó kì-têu lo̍k yîm-kiên;Kì oi chṳ́n-kiu kì-têu thot-lì sí-mòng.

和合本2010版约伯记33:19 「人在床上被疼痛惩治,骨头不住地挣扎,

现代客语汉字约伯记33:19上帝用病痛来责罚人个过失,俾人病到睡在眠床,来管教佢。

现代客语全罗约伯记33:19 Song-ti yung phiang-thung lòi chit-fa̍t ngìn ke ko-sṳt,pûn ngìn phiang-to soi chhai mìn-chhòng, lòi kón-kau kì.

和合本2010版约伯记33:20 以致生命厌弃食物,心中厌恶美味。

现代客语汉字约伯记33:20发病个人么介都毋想食,连尽好食个也全无胃口。

现代客语全罗约伯记33:20 Pot-phiang ke ngìn má-ke tû m̀-sióng sṳ̍t,lièn chhin-hó sṳ̍t ke ya chhiòn mò vi-khiéu.

和合本2010版约伯记33:21 他的肉消瘦,难以看见;先前看不见的骨头都凸出来。

现代客语汉字约伯记33:21佢瘦夹夹、无半点肉,厥骨头全部突出来。

现代客语全罗约伯记33:21 Kì chheu kia̍p-kia̍p, mò pan-tiám ngiuk,kiâ kut-thèu chhiòn-phu thu̍t chhut-lòi.

和合本2010版约伯记33:22 他的性命临近地府,他的生命挨近灭命者。

现代客语汉字约伯记33:22佢个灵魂接近阴府;佢个生命离死无远。

现代客语全罗约伯记33:22 Kì ke lìn-fùn chiap-khiun yîm-fú;kì ke sâng-miang lì sí mò-yén.

和合本2010版约伯记33:23 一千天使中,若有一个作传话的临到他,指示人所当行的事,

现代客语汉字约伯记33:23上帝个千万天使当中,或者有一位传话个,来指示人应该尽个本份。

现代客语全罗约伯记33:23 Song-ti ke chhiên-van thiên-sṳ́ tông-chûng,fe̍t-chá yû yit-vi chhòn-fa ke,lòi chṳ́-sṳ ngìn yin-kôi chhin ke pún-fun.

和合本2010版约伯记33:24 上帝就施恩给他,说:『要救赎他( [ 33.24] 「救赎他」:有古抄本和古译本是「释放他」。)免得下入地府,我已经得了赎价。

现代客语汉字约伯记33:24天使怜悯佢,讲:「放佢走!佢毋使落去死个深坑;𠊎有钱赎转佢个自由。」

现代客语全罗约伯记33:24 Thiên-sṳ́ lìn-mén kì, kóng: “Piong kì chéu!Kì m̀-sṳ́ lo̍k-hi sí ke chhṳ̂m-hâng;ngài yû-chhièn su̍k-chón kì ke chhṳ-yù.”

和合本2010版约伯记33:25 他的肉要比孩童的肉更嫩;他就返老还童。』

现代客语汉字约伯记33:25佢个身体会恢复到像细人仔;佢会变到像后生个时恁勇健。

现代客语全罗约伯记33:25 Kì ke sṳ̂n-thí voi fî-fu̍k to chhiong se-ngìn-è;kì voi pien-to chhiong heu-sâng ke sṳ̀ án yúng-khien.

和合本2010版约伯记33:26 他向上帝祷告,上帝就悦纳他;他必欢呼朝见上帝的面,因上帝恢复他的义。

现代客语汉字约伯记33:26佢祈祷,上帝就会欢喜应佢;佢爱用快乐个心敬拜上帝;上帝爱㧯佢恢复好个关係。

现代客语全罗约伯记33:26 Kì khì-tó, Song-ti chhiu voi fôn-hí en kì;kì oi yung khoai-lo̍k ke sîm kin-pai Song-ti;Song-ti oi lâu kì fî-fu̍k hó ke koân-he.

和合本2010版约伯记33:27 他在人前歌唱说:『我犯了罪,颠倒是非,却没有受该得的报应。

现代客语汉字约伯记33:27佢会公开承认:「𠊎有犯罪,颠倒是非;总係上帝并无照𠊎个罪来责罚𠊎。

现代客语全罗约伯记33:27 Kì voi kûng-khôi sṳ̀n-ngin:“Ngài yû fam-chhui, tiên-to sṳ-fî;chúng-he Song-ti pin-mò cheu ngài ke chhui lòi chit-fa̍t ngài.

和合本2010版约伯记33:28 上帝救赎我的性命免入地府,我的生命也必见光。』

现代客语汉字约伯记33:28佢救𠊎,使𠊎毋使落死个深坑;使𠊎个生命还做得看到光明。」

现代客语全罗约伯记33:28 Kì kiu ngài, sṳ́ ngài m̀-sṳ́ lo̍k sí ke chhṳ̂m-hâng;sṳ́ ngài ke sâng-miang hàn cho-tet khon-tó kông-mìn.”

和合本2010版约伯记33:29 「看哪,上帝两次、三次向人行这一切的事,

现代客语汉字约伯记33:29上帝一摆又一摆,为人做这一切事,

现代客语全罗约伯记33:29 Song-ti yit-pái yu yit-pái,vi ngìn cho liá yit-chhiet sṳ,

和合本2010版约伯记33:30 为要从地府救回人的性命,使他被生命之光照耀。

现代客语汉字约伯记33:30爱救人离开死个深坑,使佢享受生命个光明。

现代客语全罗约伯记33:30 oi kiu ngìn lì-khôi sí ke chhṳ̂m-hâng,sṳ́ kì hióng-su sâng-miang ke kông-mìn.

和合本2010版约伯记33:31 约伯啊,你当留心听我;不要作声,我要说话。

现代客语汉字约伯记33:31这下,约伯啊,你爱听𠊎个话,你爱恬恬,好好听𠊎讲话。

现代客语全罗约伯记33:31 Liá-ha, Yok-pak â, ngì oi thâng ngài ke fa,ngì oi tiâm-tiâm, hó-hó thâng ngài kóng-fa.

和合本2010版约伯记33:32 你若有话说,可以回答我;你只管说,因我愿以你为义。

现代客语汉字约伯记33:32你若係有话爱讲,就做得应𠊎;你尽量讲,𠊎愿意将你当做有理个。

现代客语全罗约伯记33:32 Ngì na-he yû fa oi kóng, chhiu cho-tet en ngài;ngì chhin-liong kóng, ngài ngien-yi chiông ngì tông-cho yû-lî ke.

和合本2010版约伯记33:33 若不然,你当听我;不要作声,我要把智慧教导你。」

现代客语汉字约伯记33:33若係你毋讲,就恬恬听;𠊎爱将智慧教导你。

现代客语全罗约伯记33:33 Na-he ngì m̀-kóng, chhiu tiâm-tiâm thâng;ngài oi chiông chṳ-fi kau-thô ngì.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约伯记   汉字      上帝   生命   地府   深坑   讲话   这下   颠倒是非   我是   你若   我要   性命   能者   你讲   骨头   我一   世人   仇敌   两次   光明   罪孽   这一切   言语   做得   天使   若有   听我
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释