约伯记第29章客家话和合本对照
和合本2010版约伯记29:1约伯最后的申诉 约伯继续发表他的言论说:
现代客语汉字约伯记29:1约伯最后个申诉约伯接等又讲:
现代客语全罗约伯记29:1Yok-pak Chui-heu ke Sṳ̂n-su Yok-pak chiap-tén yu kóng:
和合本2010版约伯记29:2 「惟愿我如从前的岁月,如上帝保护我的日子。
现代客语汉字约伯记29:2𠊎样般希望年月会像头摆恁样,像过去上帝保守𠊎个年日共样。
现代客语全罗约伯记29:2 Ngài ngióng-pân hî-mong ngièn-ngie̍t voi chhiong thèu-pái án-ngiòng,chhiong ko-hi Song-ti pó-sú ngài ke ngièn-ngit khiung-yong.
和合本2010版约伯记29:3 那时他的灯照在我头上,我藉他的光行过黑暗。
现代客语汉字约伯记29:3该样时,佢个灯照在𠊎个头那顶;佢个光带𠊎行过乌暗。
现代客语全罗约伯记29:3 Ke-yông-sṳ̀, Kì ke tên cheu chhai ngài ke thèu-nà táng;Kì ke kông tai ngài hàng-ko vû-am.
和合本2010版约伯记29:4 在我壮年的时候,上帝亲密的情谊临到我的帐棚中。
现代客语汉字约伯记29:4该样时,𠊎还后生,当强壮;上帝个慈爱庇荫吾屋下。
现代客语全罗约伯记29:4 Ke-yông-sṳ̀, ngài hàn heu-sâng, tông khiòng-chong;Song-ti ke chhṳ̀-oi pí-yim ngâ vuk-hâ.
和合本2010版约伯记29:5 全能者仍与我同在,我的儿女都环绕我。
现代客语汉字约伯记29:5全能者㧯𠊎共下;𠊎个子女全部围等𠊎。
现代客语全罗约伯记29:5 Chhiòn-nèn-chá lâu ngài khiung-ha;ngài ke chṳ́-ńg chhiòn-phu vì-tén ngài.
和合本2010版约伯记29:6 我的脚洗在乳酪当中;磐石为我流出油河。
现代客语汉字约伯记29:6𠊎所到个地方有食毋掉个乳,连巖石也涌出橄榄油像河坝水恁多。
现代客语全罗约伯记29:6 Ngài só to ke thi-fông yû sṳ̍t m̀-thet ke nen,lièn ngàm-sa̍k ya yúng-chhut kám-lám-yù chhiong hò-pa súi án-tô.
和合本2010版约伯记29:7 我出到城门,在广场安排座位,
现代客语汉字约伯记29:7𠊎出去到城门集会个所在,人就在广场为𠊎预备座位。
现代客语全罗约伯记29:7 Ngài chhut-hi to sàng-mùn si̍p-fi ke só-chhai,ngìn chhiu chhai kóng-chhòng vi ngài yi-phi chho-vi.
和合本2010版约伯记29:8 年轻人见我而迴避,老年人起身站立。
现代客语汉字约伯记29:8后生人看到𠊎就让𠊎先行;老人家看到𠊎全部企起来;
现代客语全罗约伯记29:8 Heu-sâng ngìn khon-tó ngài chhiu ngiong ngài siên-hàng;ló-ngìn-kâ khon-tó ngài chhiòn-phu khî hí-lòi;
现代客语汉字约伯记29:9领袖讲等话也停下来,又用手揞等自家个嘴。
现代客语全罗约伯记29:9 liâng-chhiu kóng-tén fa ya thìn hâ-lòi,yu yung-sú êm-tén chhṳ-kâ ke choi.
和合本2010版约伯记29:10 领袖静默无声,舌头贴住上膛。
现代客语汉字约伯记29:10连贵族也毋敢讲话,全部恬恬无出声。
现代客语全罗约伯记29:10 Lièn kui-chhu̍k ya m̀-kám kóng-fa,chhiòn-phu tiâm-tiâm mò chhut-sâng.
和合本2010版约伯记29:11 耳朵听见了,称我有福;眼睛看见了,就称讚我。
现代客语汉字约伯记29:11听到𠊎个人拢总祝福𠊎,看到𠊎个人全部称讚𠊎。
现代客语全罗约伯记29:11 Thâng-tó ngài ke ngìn lûng-chúng chuk-fuk ngài,khon-tó ngài ke ngìn chhiòn-phu chhṳ̂n-chan ngài.
和合本2010版约伯记29:12 因我拯救了哀求的困苦人和无人帮助的孤儿。
现代客语汉字约伯记29:12穷苦人爱𠊎𢯭手,𠊎就帮助;孤儿来求𠊎救济,𠊎无拒绝。
现代客语全罗约伯记29:12 Khiùng-khú ngìn oi ngài then-sú, ngài chhiu pông-chhu;kû-yì lòi khiù ngài kiu-chi, ngài mò khî-chhie̍t.
和合本2010版约伯记29:13 将要灭亡的为我祝福,我使寡妇心中欢呼。
现代客语汉字约伯记29:13会灭亡个人为𠊎来祝福;𠊎使寡妇个心欢喜唱歌。
现代客语全罗约伯记29:13 Voi me̍t-mòng ke ngìn vi ngài lòi chuk-fuk;ngài sṳ́ koá-fu ke sîm fôn-hí chhong-kô.
和合本2010版约伯记29:14 我穿上公义,它遮蔽我;我的公平如外袍和冠冕。
现代客语汉字约伯记29:14𠊎将正义準做衫裤来着;公平係𠊎个外衫㧯帽仔。
现代客语全罗约伯记29:14 Ngài chiông chṳn-ngi chún-cho sâm-fu lòi chok;kûng-phìn he ngài ke ngoi-sâm lâu mo-é.
现代客语汉字约伯记29:15𠊎做瞙目人个目珠;𠊎做跛脚人个脚骨。
现代客语全罗约伯记29:15 Ngài cho mô-muk ngìn ke muk-chû;ngài cho pâi-kiok ngìn ke kiok-kut.
和合本2010版约伯记29:16 我作贫穷人的父;我不认识之人的案件,我也去查明。
现代客语汉字约伯记29:16𠊎做穷人个阿爸;𠊎为生份人伸冤。
现代客语全罗约伯记29:16 Ngài cho khiùng-ngìn ke â-pâ;ngài vi sâng-fun ngìn sṳ̂n-yên.
和合本2010版约伯记29:17 我打破不义之人的大牙,从他牙齿中夺走他所抢的。
现代客语汉字约伯记29:17𠊎毁坏强暴个势力,救被佢等欺负个人。
现代客语全罗约伯记29:17 Ngài fí-fái khiòng-phau ke sṳ-li̍t,kiu pûn kì-têu khî-fu ke ngìn.
和合本2010版约伯记29:18 我说:『我要增添我的日子如尘沙,我必死在自己家中( [ 29.18] 「自己家中」:原文是「自己的窝裏」。)。
现代客语汉字约伯记29:18𠊎想𠊎会好死在屋下;𠊎个岁数会像泥沙恁多。
现代客语全罗约伯记29:18 Ngài sióng ngài voi hó-sí chhai vuk-hâ;ngài ke se-sṳ voi chhiong nài-sâ án-tô.
和合本2010版约伯记29:19 我的根伸展到水边,露水夜宿我的枝上。
现代客语汉字约伯记29:19𠊎像树根伸到水边,暗晡时有露水滋润𠊎个枝叶。
现代客语全罗约伯记29:19 Ngài chhiong su-kîn chhûn-to súi-piên,am-pû-sṳ̀ yû lu-súi chṳ̂-yun ngài ke kî-ya̍p.
和合本2010版约伯记29:20 我的荣耀在我身上更新,我的弓在我手中日新。』
现代客语汉字约伯记29:20侪侪都一直称讚𠊎,𠊎个元气毋识衰退。
现代客语全罗约伯记29:20 Sà-sà tû yit-chhṳ̍t chhṳ̂n-chan ngài,ngài ke ngièn-hi m̀-sṳt sôi-thui.
和合本2010版约伯记29:21 「人听我说话而等候,为我的教导而静默。
现代客语汉字约伯记29:21人人等候听𠊎个话,恬恬领受𠊎个教导。
现代客语全罗约伯记29:21 Ngìn-ngìn tén-heu thâng ngài ke fa,tiâm-tiâm liâng-su ngài ke kau-thô.
和合本2010版约伯记29:22 我说话之后,他们就不再说;我的言语滴在他们身上。
现代客语汉字约伯记29:22𠊎讲煞,大家就无话好补充;𠊎个话像雨水落在佢等身项。
现代客语全罗约伯记29:22 Ngài kóng-so̍t, thai-kâ chhiu mò fa hó pú-chhûng;ngài ke fa chhiong yí-súi lo̍k chhai kì-têu sṳ̂n-hong.
和合本2010版约伯记29:23 他们等候我如等雨水,又张口如切慕春雨。
现代客语汉字约伯记29:23佢等还尽想爱听𠊎教导,嘴勺勺像农民盼望春雨。
现代客语全罗约伯记29:23 Kì-têu hàn chhin sióng-oi thâng ngài kau-thô,choi so̍k-so̍k chhiong nùng-mìn phan-mong chhûn-yí.
和合本2010版约伯记29:24 我向他们微笑,他们不敢相信;他们不使我脸上的光失色。
现代客语汉字约伯记29:24佢等失志个时,𠊎安慰佢等;𠊎用满面个笑容鼓励佢等。
现代客语全罗约伯记29:24 Kì-têu sṳt-chṳ ke sṳ̀, ngài ôn-ví kì-têu;ngài yung mân-mien ke seu-yùng kú-li kì-têu.
和合本2010版约伯记29:25 我为他们选择道路,又坐首位;我如君王在军队中居住,又如人安慰哀伤的人。」
现代客语汉字约伯记29:25𠊎做佢等个领袖,决定爱行个路;𠊎带领佢等,像係君王带领军队,在佢等失望个时,𠊎就安慰佢等。
现代客语全罗约伯记29:25 Ngài cho kì-têu ke liâng-chhiu, kiet-thin oi hàng ke lu;ngài tai-liâng kì-têu, chhiong he kiûn-vòng tai-liâng kiûn-chhui,chhai kì-têu sṳt-mong ke sṳ̀, ngài chhiu ôn-ví kì-têu.