福音家园
阅读导航

约伯记第20章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约伯记20:1 拿玛琐法回答说:

现代客语汉字约伯记20:1接等,拿玛琐法约伯讲:

现代客语全罗约伯记20:1 Chiap-tén, Nâ-mâ-ngìn Só-fap en Yok-pak kóng:

和合本2010版约伯记20:2 「这样,我的思念叫我回答,因为我心中急躁。

现代客语汉字约伯记20:2你使𠊎心肝烦躁,𠊎忍毋住了,一定爱应你。

现代客语全罗约伯记20:2 Ngì sṳ́ ngài sîm-kôn fàn-chhau,ngài ngiûn m̀-he̍t lé, yit-thin oi en ngì.

和合本2010版约伯记20:3 我听见那羞辱我的责备;我悟性的灵回答我。

现代客语汉字约伯记20:3你责备𠊎个话实在当侮辱人,总係𠊎有灵性知样般来应你。

现代客语全罗约伯记20:3 Ngì chit-phi ngài ke fa sṳ̍t-chhai tông vú-yu̍k ngìn,chúng-he ngài yû lìn-sin tî ngióng-pân lòi en ngì.

和合本2010版约伯记20:4 你岂不知道吗?亘古以来,自从人被安置在地,

现代客语汉字约伯记20:4你敢毋知,自古以来,有人类在地上开始,

现代客语全罗约伯记20:4 Ngì kám m̀-tî, chhṳ-kú yî-lòi,yû ngìn-lui chhai thi-song khôi-sṳ́,

和合本2010版约伯记20:5 恶人欢乐的声音是暂时的,不敬虔人的喜乐不过是转眼之间。

现代客语汉字约伯记20:5坏人个欢喜全部係暂时个,无虔诚个人快乐也挡毋久。

现代客语全罗约伯记20:5 fái-ngìn ke fôn-hí chhiòn-phu he chhiam-sṳ̀ ke,mò khièn-sṳ̀n ke ngìn khoai-lo̍k ya tong m̀-kiú.

和合本2010版约伯记20:6 他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中,

现代客语汉字约伯记20:6就算佢自高,高到会堵天,佢个头那擎到会揬到云,

现代客语全罗约伯记20:6 Chhiu-son kì chhṳ-kô, kô to voi tù-thiên,kì ke thèu-nà khià to voi tut-tó yùn,

和合本2010版约伯记20:7 他必永远灭亡,像自己的粪一样。看见他的人要说:『他在哪裏呢?』

现代客语汉字约伯记20:7佢到尾会像粪土恁样被人扫掉;识佢个人全部会问,佢走㖠去了。

现代客语全罗约伯记20:7 kì to-mî voi chhiong fun-thú án-ngiòng pûn-ngìn so-thet;sṳt kì ke ngìn chhiòn-phu voi mun, kì chéu nai hi lé.

和合本2010版约伯记20:8 他必如梦飞去,不再寻见;他被赶走,如夜间的异象。

现代客语汉字约伯记20:8佢像梦恁样消失,永远毋会再看到;佢像暗晡头个异象,一下仔就无掉。

现代客语全罗约伯记20:8 Kì chhiong mung án-ngiòng sêu-sṳt, yún-yén m̀-voi chai khon-tó;kì chhiong am-pû-thèu ke yi-siong, yit-ha-é chhiu mò-thet.

和合本2010版约伯记20:9 亲眼见过他的,必不再见他;他自己的地方也不再见到他。

现代客语汉字约伯记20:9看过佢个人毋会再看到佢;佢爱对佢所住个所在消失。

现代客语全罗约伯记20:9 Khon-ko kì ke ngìn m̀-voi chai khon-tó kì;kì oi tui kì só-he̍t ke só-chhai sêu-sṳt.

和合本2010版约伯记20:10 他的儿女要向穷人求恩;他的手要赔还钱财。

现代客语汉字约伯记20:10佢个子女苦到爱去向穷苦人求情;佢爱亲手将剥削得来个财物还人。

现代客语全罗约伯记20:10 Kì ke chṳ́-ńg khú-to oi hi hiong khiùng-khú ngìn khiù-chhìn;kì oi chhîn-sú chiông pok-siok tet-lòi ke chhòi-vu̍t vàn ngìn.

和合本2010版约伯记20:11 他的骨头虽然满有年轻的活力,却要和他一同躺卧在尘土之中。

现代客语汉字约伯记20:11佢虽然还当后生扎磳,总係无几久会成做泥。

现代客语全罗约伯记20:11 Kì sûi-yèn hàn tông heu-sâng chap-chen,chúng-he mò kí-kiú voi sàng-cho nài.

和合本2010版约伯记20:12 「他口中以恶为甘甜,把恶藏在舌头底下,

现代客语汉字约伯记20:12佢恅到邪恶尽甘甜,将它囥在舌乸底下,

现代客语全罗约伯记20:12 Kì láu-tó sià-ok chhin kâm-thiàm,chiông kì khong chhai sa̍t-mà tái-hâ,

和合本2010版约伯记20:13 爱恋不捨,含在口中。

现代客语汉字约伯记20:13啣在嘴孔肚,尝它个味道;

现代客语全罗约伯记20:13 hàm chhai choi-khûng tú,sòng kì ke mi-tho;

和合本2010版约伯记20:14 他的食物在肚裏却要翻转,在他裏面成为虺蛇的毒液。

现代客语汉字约伯记20:14总係食物在肚笥变酸,变到像毒蛇个汁恁毒。

现代客语全罗约伯记20:14 chúng-he sṳ̍t-vu̍t chhai tú-sṳ́ pien sôn,pien to chhiong thu̍k-sà ke chṳp án-thu̍k.

和合本2010版约伯记20:15 他吞了财宝,还要吐出;上帝要从他腹中掏出来。

现代客语汉字约伯记20:15坏人吞食个财富还会呕出来;上帝爱对佢肚笥底背捞出来。

现代客语全罗约伯记20:15 Fái-ngìn thûn-sṳ̍t ke chhòi-fu hàn voi éu chhut-lòi;Song-ti oi tui kì tú-sṳ́ tî-poi lèu chhut-lòi.

和合本2010版约伯记20:16 他必吸饮虺蛇的毒汁,毒蛇的舌头必杀他。

现代客语汉字约伯记20:16坏人啜毒蛇个毒汁;毒蛇个舌乸毒死佢。

现代客语全罗约伯记20:16 Fái-ngìn cho̍t thu̍k-sà ke thu̍k-chṳp;thu̍k-sà ke sa̍t-mà thu̍k-sí kì.

和合本2010版约伯记20:17 他不再看见溪流,流奶与蜜之河。

现代客语汉字约伯记20:17佢无命好看到橄榄油像河坝水流等下,也看毋到乳㧯蜂糖像溪水流出来。

现代客语全罗约伯记20:17 Kì mò miang hó khon-tó kám-lám-yù chhiong hò-pa-súi liù-tén hâ,ya khon m̀-tó nen lâu phûng-thòng chhiong hâi-súi liù chhut-lòi.

和合本2010版约伯记20:18 他劳碌得来的要赔还,不得吞下;赚取了财货,也不得欢乐。

现代客语汉字约伯记20:18佢爱放掉劳苦得来、吂欣赏个一切;佢无机会好享受佢所得到个财富,

现代客语全罗约伯记20:18 Kì oi piong-thet lò-khú tet-lòi, màng hîm-sóng ke yit-chhiet;kì mò kî-fi hó hióng-su kì só tet-tó ke chhòi-fu,

和合本2010版约伯记20:19 他欺压穷人,弃之不顾,强取非自己所盖的房屋( [ 20.19] 「强取…房屋」或译「强取房屋不得再建造」。)。

现代客语汉字约伯记20:19因为佢压迫、拒绝穷苦人,又霸佔别人所起个屋舍。

现代客语全罗约伯记20:19 yîn-vi kì ap-pet, khî-chhie̍t khiùng-khú ngìn,yu pa-cham phe̍t-ngìn só-hí ke vuk-sa.

和合本2010版约伯记20:20 「他的肚腹不知安逸,所贪恋的连一样也不放过,

现代客语汉字约伯记20:20因为佢尽贪心,永远毋知好满足,佢合意个东西连一项也无法保留。

现代客语全罗约伯记20:20 Yîn-vi kì chhin thâm-sîm, yún-yén m̀-tî hó mân-chiuk,kì kak-yi ke tûng-sî lièn yit-hong ya mò-fap pó-liù.

和合本2010版约伯记20:21 剩余的没有一样他不吞吃,所以他的福乐不能长久。

现代客语汉字约伯记20:21佢食净净,么介都无留下,所以佢个幸福毋会长久。

现代客语全罗约伯记20:21 Kì sṳ̍t chhiang-chhiang, má-ke tû mò liù-hâ,só-yî kì ke hen-fuk m̀-voi chhòng-kiú.

和合本2010版约伯记20:22 他在满足有余的时候,必有困苦临到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。

现代客语汉字约伯记20:22在佢最满足成就个时,一切个灾祸会接等来。

现代客语全罗约伯记20:22 Chhai kì chui mân-chiuk sṳ̀n-chhiu ke sṳ̀,yit-chhiet ke châi-fo voi chiap-tén lòi.

和合本2010版约伯记20:23 他的肚腹正要满足的时候,上帝必将猛烈的愤怒降在他身上;他正在吃饭的时候,上帝要将这愤怒如雨降在他身上。

现代客语汉字约伯记20:23由在佢尽食个时节,上帝爱向佢大发谴,像风差恁样攻击佢。

现代客语全罗约伯记20:23 Yù-chhai kì chhin-sṳ̍t ke sṳ̀-chiet,Song-ti oi hiong kì thai fat-khién,chhiong fûng-chhâi án-ngiòng kûng-kit kì.

和合本2010版约伯记20:24 他要躲避铁的武器,铜弓要将他射透。

现代客语汉字约伯记20:24佢爱闪开铁剑个时,却被铜箭将佢射穿。

现代客语全罗约伯记20:24 Kì oi sám-khôi thiet-kiam ke sṳ̀,sa pûn thùng-chien chiông kì sa-chhôn.

和合本2010版约伯记20:25 箭一抽,就从他背上出来,发亮的箭头从他胆中出来;有惊惶临到他身上。

现代客语汉字约伯记20:25佢将箭对背后一抽,皓光箭头对胆中出;佢就惊到面色疬青。

现代客语全罗约伯记20:25 Kì chiông chien tui poi-heu yit chhû,hâu-kông chien-thèu tui tám-chûng chhut;kì chhiu kiâng-to mien-set la̍k-chhiâng.

和合本2010版约伯记20:26 他的财宝隐藏在深沉的黑暗裏;有非人吹起的火要把他吞灭,把他帐棚中所剩下的烧燬。

现代客语汉字约伯记20:26佢个财宝全部消灭净净;并毋係人个手所点个火,将佢全家㧯财产烧光光。

现代客语全罗约伯记20:26 Kì ke chhòi-pó chhiòn-phu sêu-me̍t chhiang-chhiang;pin m̀-he ngìn ke sú só-tiám ke fó,chiông kì chhiòn-kâ lâu chhòi-sán sêu kông-kông.

和合本2010版约伯记20:27 天要显明他的罪孽,地要兴起去攻击他。

现代客语汉字约伯记20:27天爱显明佢个罪;地爱做证攻击佢。

现代客语全罗约伯记20:27 Thiên oi hién-mìn kì ke chhui;thi oi cho-chṳn kûng-kit kì.

和合本2010版约伯记20:28 他家裏出产的必消失,在上帝愤怒的日子被沖走。

现代客语汉字约伯记20:28上帝大发谴个时节,佢个家业会损净净。

现代客语全罗约伯记20:28 Song-ti thai fat-khién ke sṳ̀-chiet,kì ke kâ-ngia̍p voi sún chhiang-chhiang.

和合本2010版约伯记20:29 这是恶人从上帝所得的份,是上帝为他所定的产业。」

现代客语汉字约伯记20:29这係坏人对上帝所得个结局,就係上帝为佢所决定个报应。

现代客语全罗约伯记20:29 Liá he fái-ngìn tui Song-ti só-tet ke kiet-khiu̍k,chhiu-he Song-ti vi kì só kiet-thin ke po-yin.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约伯记   汉字      上帝   在他   毒蛇   财宝   自己的   大发   毒汁   身上   显明   坏人   他在   穷苦   愤怒   箭头   甘甜   房屋   恶人   要将   会再   得来   却要   时节   穷人   舌头   所得   的人
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释