约伯记第16章客家话和合本对照
现代客语汉字约伯记16:1约伯应讲:
现代客语全罗约伯记16:1 Yok-pak en-kóng:
和合本2010版约伯记16:2 「这样的话我听了许多;你们全都是使人愁烦的安慰者。
现代客语汉字约伯记16:2这种话𠊎已经听多了;你等个安慰反转带来痛苦。
现代客语全罗约伯记16:2 Liá-chúng fa ngài yí-kîn thâng tô lé;ngì-têu ke ôn-ví fán-chón tai-lòi thung-khú.
和合本2010版约伯记16:3 如风的言语有穷尽吗?或者甚么惹动你回答呢?
现代客语汉字约伯记16:3这兜空话还讲毋会煞係么?这兜话你莫讲敢做毋得么?
现代客语全罗约伯记16:3 Liá-têu khûng-fa hàn kóng m̀-voi so̍t he-mò?Liá-têu fa ngì mo̍k-kóng kám cho-m̀-tet mò?
和合本2010版约伯记16:4 我也能说你们那样的话,你们若处在我的景况,我也可以堆砌言词攻击你们,又可以向你们摇头。
现代客语汉字约伯记16:4若係换你等堵到𠊎所堵到个,你等所讲个该兜话𠊎乜会讲。𠊎共样会像你等恁样紧摇头,编一大堆个理论来责备你等。
现代客语全罗约伯记16:4 Na-he von ngì-têu tù-tó ngài só tù-tó ke,ngì-têu só-kóng ke ke-têu fa ngài me voi kóng.Ngài khiung-yong voi chhiong ngì-têu án-ngiòng kín yèu-thèu,phiên yit thai-tôi ke lî-lun lòi chit-phi ngì-têu.
和合本2010版约伯记16:5 但我必用口坚固你们,颤动的嘴唇带来舒解。
现代客语汉字约伯记16:5𠊎会用好听个话鼓励你等,也会用嘴唇皮来安慰你等。
现代客语全罗约伯记16:5 Ngài voi yung hó-thâng ke fa kú-li ngì-têu,ya voi yung choi-sùn phì lòi ôn-ví ngì-têu.
和合本2010版约伯记16:6 「我若说话,痛苦仍不得缓解;我若停止,痛苦就离开我吗?
现代客语汉字约伯记16:6𠊎虽然讲话,痛苦毋会停;若係恬恬,𠊎个痛苦还在。
现代客语全罗约伯记16:6 Ngài sûi-yèn kóng-fa, thung-khú m̀-voi thìn;na-he tiâm-tiâm, ngài ke thung-khú hàn-chhôi.
和合本2010版约伯记16:7 但现在上帝使我困倦,你使所有的亲友远离我,
现代客语汉字约伯记16:7上帝啊,你使𠊎痶到半生死;你使𠊎家破人亡。
现代客语全罗约伯记16:7 Song-ti â, Ngì sṳ́ ngài thiám-to pan sâng-sí;Ngì sṳ́ ngài kâ-pho ngìn-mòng.
和合本2010版约伯记16:8 你抓住我( [ 16.8] 「你抓住我」或译「你使我布满皱纹」。),成为见证起来攻击我;我的枯瘦也当着我的面作证。
现代客语汉字约伯记16:8係你捉到𠊎;係你攻击𠊎。这下𠊎只有賸到皮包骨;别人就讲这证明𠊎有罪。
现代客语全罗约伯记16:8 He Ngì chok-tó ngài;he Ngì kûng-kit ngài.Liá-ha ngài chṳ́-yû chhûn-tó phì pâu-kut;phe̍t-ngìn chhiu kóng liá chṳn-mìn ngài yû-chhui.
和合本2010版约伯记16:9 上帝发怒撕裂我,逼迫我,向我咬牙切齿;我的敌人怒目瞪我。
现代客语汉字约伯记16:9上帝在发谴中擘烂𠊎;佢咬牙切齿来攻击𠊎;𠊎个仇敌目瞋瞋看𠊎。
现代客语全罗约伯记16:9 Song-ti chhai fat-khién chûng pak-lan ngài;Kì ngâu-ngà chhiet-chhṳ́ lòi kûng-kit ngài;ngài ke sù-thi̍t muk chṳm-chṳm khon ngài.
和合本2010版约伯记16:10 他们向我大大张口,打我的耳光羞辱我,聚在一起攻击我。
现代客语汉字约伯记16:10人一开嘴黏时嘲谑𠊎。佢等打𠊎嘴角侮辱𠊎;佢等联合起来攻击𠊎。
现代客语全罗约伯记16:10 Ngìn yit khôi-choi ngiàm-sṳ̀ sâu-nat ngài.Kì-têu tá ngài choi-kok vú-yu̍k ngài;kì-têu lièn-ha̍p hí-lòi kûng-kit ngài.
和合本2010版约伯记16:11 上帝把我交给不敬虔的人,把我扔到恶人的手中。
现代客语汉字约伯记16:11上帝将𠊎交给罪人;将𠊎㧒落坏人手中。
现代客语全罗约伯记16:11 Song-ti chiông ngài kâu-pûn chhui-ngìn;chiông ngài fit-lo̍k fái-ngìn sú-chûng.
和合本2010版约伯记16:12 我本是安逸,他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎,又立我作他的箭靶。
现代客语汉字约伯记16:12𠊎本来生活安定,总係上帝攻击𠊎;佢揢等𠊎个颈筋,将𠊎㧹到碎碎。佢将𠊎準箭靶,
现代客语全罗约伯记16:12 Ngài pún-lòi sên-fa̍t ôn-thin, chúng-he Song-ti kûng-kit ngài;Kì kha̍k-tén ngài ke kiáng-kîn, chiông ngài te̍p-to sui-sui.Kì chiông ngài chún chien-pá,
和合本2010版约伯记16:13 他的弓箭手围绕我。他刺破我的肾脏,并不留情,把我的胆汁倾倒在地上。
现代客语汉字约伯记16:13佢个弓箭手四面包围𠊎;佢个箭射到𠊎个腰圈,𠊎个肝胆流到地泥下;该时佢还係无怜悯𠊎。
现代客语全罗约伯记16:13 Kì ke kiûng-chien-sú si-mien pâu-vì ngài;Kì ke chien sa-tó ngài ke yêu-khiên,ngài ke kôn-tám liù-to thi-nài-hâ;ke-sṳ̀ Kì hàn-he mò lìn-mén ngài.
和合本2010版约伯记16:14 他使我破裂,破裂又破裂,如同勇士向我直闯。
现代客语汉字约伯记16:14佢一摆又一摆打伤𠊎;佢像勇士恁样攻击𠊎。
现代客语全罗约伯记16:14 Kì yit-pái yu yit-pái tá-sông ngài;Kì chhiong yúng-sṳ án-ngiòng kûng-kit ngài.
和合本2010版约伯记16:15 「我把麻布缝在我的皮肤上,把我的角放在尘土中。
现代客语汉字约伯记16:15𠊎悲伤,袈等一领麻衫;𠊎失志,坐在火灰当中。
现代客语全罗约伯记16:15 Ngài pî-sông, kâ-tén yit-liâng mà-sâm;ngài sṳt-chṳ, chhô chhai fó-fôi tông-chûng.
和合本2010版约伯记16:16 我的脸因哭泣变红,我的眼皮上有死荫。
现代客语汉字约伯记16:16𠊎噭到面红红;𠊎个目珠肿肿,目珠圈也乌乌。
现代客语全罗约伯记16:16 Ngài kieu-to mien fùng-fùng;ngài ke muk-chû chúng-chúng,muk-chû khiên ya vû-vû.
和合本2010版约伯记16:17 我的手中却没有暴力,我的祈祷也是纯洁的。
现代客语汉字约伯记16:17总係𠊎并无犯么介大罪;𠊎个祈祷也係诚心实意。
现代客语全罗约伯记16:17 Chúng-he ngài pin-mò fam má-ke thai chhui;ngài ke khì-tó ya he sṳ̀n-sîm sṳ̍t-yi.
和合本2010版约伯记16:18 「地啊,不要遮盖我的血!不要让我的哀求有藏匿之处!
现代客语汉字约伯记16:18地啊,毋好将𠊎个血揜等!莫俾𠊎喊个冤枉声恬掉!
现代客语全罗约伯记16:18 Thi â, m̀-hó chiông ngài ke hiet khièm-tén!Mo̍k pûn ngài hêm ke yên-vóng sâng tiâm-thet!
和合本2010版约伯记16:19 现今,看哪,在天有我的见证,在上有我的保人。
现代客语汉字约伯记16:19𠊎个证人这下在天顶;𠊎个中保爱为𠊎讲话。
现代客语全罗约伯记16:19 Ngài ke chṳn-ngìn liá-ha chhai thiên-táng;ngài ke chûng-pó oi vi ngài kóng-fa.
和合本2010版约伯记16:20 我的朋友讥诮我,我却向上帝眼泪汪汪。
现代客语汉字约伯记16:20𠊎该兜朋友一直耻笑𠊎;𠊎在上帝面前目汁滥泔。
现代客语全罗约伯记16:20 Ngài ke-têu phèn-yû yit-chhṳ̍t chhṳ́-seu ngài;ngài chhai Song-ti mien-chhièn muk-chṳp làm-kâm.
和合本2010版约伯记16:21 愿人可与上帝理论,如同人与朋友一样;
现代客语汉字约伯记16:21希望中保为𠊎向上帝辩护,像人为佢个朋友辩护恁样。
现代客语全罗约伯记16:21 Hî-mong chûng-pó vi ngài hiong Song-ti phien-fu,chhiong ngìn vi kì ke phèn-yû phien-fu án-ngiòng.
和合本2010版约伯记16:22 因为再过几年,我必走那往而不返之路。」
现代客语汉字约伯记16:22因为过几年,𠊎就爱行该条路;人行该条路,一定毋会倒转来。
现代客语全罗约伯记16:22 Yîn-vi ko kí-ngièn, ngài chhiu oi hàng ke-thiàu lu;ngìn hàng ke-thiàu lu, yit-thin m̀-voi to-chón-lòi.