福音家园
阅读导航

约书亚记第9章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约书亚记9:1基遍人欺骗约书亚约旦河西,住山区、低地和沿大海一带直到黎巴嫩的诸王,就是人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的诸王,听见这事,

现代客语汉字约书亚记9:1基遍人欺骗约书亚以色列人民胜利个消息传遍约旦河西片个山区、高原,㧯地中海海滣个平原,甚至远到北片个黎巴嫩;也传到人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人这兜王个耳公中。

现代客语全罗约书亚记9:1Kî-phiên-ngìn Khî-phien Yok-sû-â Yî-set-lie̍t ngìn-mìn sṳn-li ke sêu-sit chhòn-phien Yok-tan-hò sî-phién ke sân-khî, kô-ngièn, lâu Thi-chûng-hói hói-sùn ke phìn-ngièn, sṳm-chṳ yén-to pet-phién ke Lì-pâ-nun; ya chhòn-to Het-ngìn, Â-mô-li-ngìn, Kâ-nàm-ngìn, Pí-li-sé-ngìn, Hî-vi-ngìn, Yâ-pu-sṳ̂-ngìn liá-têu vòng ke ngí-kûng chûng.

和合本2010版约书亚记9:2就都聚集,同心合意要与约书亚以色列人作战。

现代客语汉字约书亚记9:2佢等就联合起来,一心一意爱对抗约书亚以色列人。

现代客语全罗约书亚记9:2 Kì-têu chhiu lièn-ha̍p hí-lòi, yit-sîm yit-yi oi tui-khong Yok-sû-â lâu Yî-set-lie̍t-ngìn.

和合本2010版约书亚记9:3基遍的居民听见约书亚耶利哥艾城所做的事,

现代客语汉字约书亚记9:3总係,住在基遍希未人听到约书亚样般对待耶利哥城,

现代客语全罗约书亚记9:3 Chúng-he, he̍t chhai Kî-phiên ke Hî-vi-ngìn thâng-tó Yok-sû-â ngióng-pân tui-thai Yâ-li-kô lâu Ngie-sàng,

和合本2010版约书亚记9:4就设诡计,假扮使者([9.4]「假扮使者」:有古卷、七十士译本和其他古译本是「带着粮食」。)出去。他们拿旧布袋和破裂补过的旧皮酒袋驮在驴上,

现代客语汉字约书亚记9:4就设计欺骗约书亚。佢等拿旧布袋㧯补过个皮酒袋装食物,放在驴背顶,

现代客语全罗约书亚记9:4 chhiu sat-kie khî-phien Yok-sû-â. Kì-têu nâ khiu pu-thoi lâu pú-ko ke phì chiú-thoi chông sṳ̍t-vu̍t, piong chhai lì poi-táng,

和合本2010版约书亚记9:5将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上,作食物的饼都又乾又长了霉([9.5]「长了霉」或译「碎」;下同。)。

现代客语汉字约书亚记9:5肤身着旧衫裤,脚着补过个旧鞋,带等硬掉又生菇个饼。

现代客语全罗约书亚记9:5 vû-sṳ̂n chok khiu sâm-fu, kiok chok pú-ko ke khiu hài, tai-tén ngang-thet yu sâng-kû ke piáng.

和合本2010版约书亚记9:6他们到吉甲营中约书亚那裏,对他和以色列人说:「我们是从远地来的,现在求你与我们立约。」

现代客语汉字约书亚记9:6佢等来到吉甲营地去见约书亚以色列人,讲:「𠊎等係对当远个地方来个,拜託㧯𠊎等立约!」

现代客语全罗约书亚记9:6 Kì-têu lòi-to Kit-kap yàng-thi hi kien Yok-sû-â lâu Yî-set-lie̍t-ngìn, kóng: “Ngài-têu he tui tông-yén ke thi-fông lòi ke, pai-thok lâu ngài-têu li̍p-yok!”

和合本2010版约书亚记9:7以色列人对希未人说:「或许你是住在我附近的。若是这样,我怎能和你立约呢?」

现代客语汉字约书亚记9:7以色列人对这兜希未人讲:「你等无定着就住在附近呢!𠊎等样爱㧯你等立约?」

现代客语全罗约书亚记9:7 Yî-set-lie̍t-ngìn tui liá-têu Hî-vi-ngìn kóng: “Ngì-têu mò thin-chho̍k chhiu he̍t chhai fu-khiun nè! Ngài-têu ngióng-oi lâu ngì-têu li̍p-yok?”

和合本2010版约书亚记9:8他们对约书亚说:「我们是你的僕人。」约书亚对他们说:「你们是甚么人?是从哪裏来的?」

现代客语汉字约书亚记9:8佢等对约书亚讲:「𠊎等係来服事你等个。」约书亚问佢等:「你等係么人?对㖠位来个?」

现代客语全罗约书亚记9:8 Kì-têu tui Yok-sû-â kóng: “Ngài-têu he lòi fu̍k-sṳ ngì-têu ke.”Yok-sû-â mun kì-têu: “Ngì-têu he má-ngìn? Tui nai-vi lòi ke?”

和合本2010版约书亚记9:9他们对他说:「你的僕人是因耶和华-你上帝的名从极远之地来的。我们听见他的名声,他在埃及所做的一切,

现代客语汉字约书亚记9:9佢等就对约书亚讲:「僕人对当远个地方来,因为𠊎等听到上主—你等上帝个圣名;佢在埃及所做个一切,

现代客语全罗约书亚记9:9 Kì-têu chhiu tui Yok-sû-â kóng: “Phu̍k-ngìn tui tông-yén ke thi-fông lòi, yîn-vi ngài-têu thâng-tó Song-chú — ngì-têu Song-ti ke sṳn-miàng; Kì chhai Âi-khi̍p só-cho ke yit-chhiet,

和合本2010版约书亚记9:10以及他向约旦河东的两个亚摩利王,希实本西宏和在亚斯她录巴珊所做的一切。

现代客语汉字约书亚记9:10㧯佢对约旦河东片个两个亚摩利王—希实本西宏并住在亚斯他录巴珊所做个一切,𠊎等全部有听到了。

现代客语全罗约书亚记9:10 lâu Kì tui Yok-tan-hò tûng-phién ke lióng-ke Â-mô-li-vòng — Hî-sṳ̍t-pún-vòng Sî-fèn pin he̍t chhai Â-sṳ̂-thâ-liu̍k ke Pâ-sân-vòng Ngo̍k só-cho ke yit-chhiet, ngài-têu chhiòn-phu yû thâng-tó lé.

和合本2010版约书亚记9:11我们的长老和我们当地所有的居民对我们说:『你们手裏要带着路上用的乾粮去迎接以色列人,对他们说:我们是你们的僕人。现在求你们与我们立约。』

现代客语汉字约书亚记9:11𠊎等个领袖㧯国内个人民喊𠊎等带等路上爱食个东西来见你等,讲:『𠊎等甘愿服事你等,拜託㧯𠊎等立约!』

现代客语全罗约书亚记9:11 Ngài-têu ke liâng-chhiu lâu koet-nui ke ngìn-mìn ham ngài-têu tai-tén lu-song oi sṳ̍t ke tûng-sî lòi kien ngì-têu, kóng: ‘Ngài-têu kâm-ngien fu̍k-sṳ ngì-têu, pai-thok lâu ngài-têu li̍p-yok!’

和合本2010版约书亚记9:12我们出来要往你们这裏来的那日,这从我们家裏带出来的饼是热的;看哪,现在这饼又乾又长了霉。

现代客语汉字约书亚记9:12你看这兜饼,𠊎等出门爱来看你等个时还烧烧,这下全部硬掉,也生菇了。

现代客语全罗约书亚记9:12 Ngì khon liá-têu piáng, ngài-têu chhut-mùn oi lòi khon ngì-têu ke sṳ̀ hàn sêu-sêu, liá-ha chhiòn-phu ngang-thet, ya sâng-kû lé.

和合本2010版约书亚记9:13这些皮酒袋,我们盛酒的时候还是新的;看哪,现在已经破裂了。我们这些衣服和鞋,因为路途非常遥远,也都穿旧了。」

现代客语汉字约书亚记9:13𠊎等装酒个时,酒袋还係新个,总係这下全部旧了。𠊎等个衫裤、鞋也全部因为行远路烂掉了。」

现代客语全罗约书亚记9:13 Ngài-têu chông-chiú ke sṳ̀, chiú-thoi hàn-he sîn ke, chúng-he liá-ha chhiòn-phu khiu lé. Ngài-têu ke sâm-fu, hài ya chhiòn-phu yîn-vi hàng yén-lu lan-thet lé.”

和合本2010版约书亚记9:14以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。

现代客语汉字约书亚记9:14以色列人拿兜佢等个食物,总係无去求问上主。

现代客语全罗约书亚记9:14 Yî-set-lie̍t-ngìn nâ-têu kì-têu ke sṳ̍t-vu̍t, chúng-he mò hi khiù-mun Song-chú.

和合本2010版约书亚记9:15于是约书亚与他们建立和好关係,与他们立约,让他们存活;会众的领袖也向他们起誓。

现代客语汉字约书亚记9:15约书亚就㧯基遍人打和平个契约,答应毋㓾佢等。以色列该兜领袖也发誓遵守这条约。

现代客语全罗约书亚记9:15 Yok-sû-â chhiu lâu Kî-phiên-ngìn tá fò-phìn ke khie-yok, tap-yin m̀ chhṳ̀ kì-têu. Yî-set-lie̍t ke-têu liâng-chhiu ya fat-sṳ chûn-sú liá thiàu-yok.

和合本2010版约书亚记9:16以色列人与他们立约之后,过了三天才听说他们是近邻,住在附近。

现代客语汉字约书亚记9:16契约打好三日,以色列人正知这兜人原来住在附近定定。

现代客语全罗约书亚记9:16 Khie-yok tá-hó sâm-ngit, Yî-set-lie̍t-ngìn chang tî liá-têu ngìn ngièn-lòi he̍t chhai fu-khiun thin-thin.

和合本2010版约书亚记9:17以色列人起行,第三天就到了他们的城镇,他们的城镇是基遍基非拉比录基列‧耶琳

现代客语汉字约书亚记9:17以色列人就去寻佢等;三日以后,到这兜人住个地方,就係基遍基非拉比录、㧯基列‧耶琳

现代客语全罗约书亚记9:17 Yî-set-lie̍t-ngìn chhiu hi chhìm kì-têu; sâm-ngit yî-heu, to liá-têu ngìn he̍t ke thi-fông, chhiu-he Kî-phiên, Kî-fî-lâ, Pí-liu̍k, lâu Kî-lie̍t-Yâ-lìm.

和合本2010版约书亚记9:18因为会众的领袖已经指着耶和华-以色列的上帝向他们起誓,所以以色列人不击杀他们。全会众就向领袖发怨言。

现代客语汉字约书亚记9:18总係以色列人毋敢㓾佢等,因为佢该兜领袖识指等上主—以色列上帝个名向这兜人发誓。为到这件事,会众拢总怪怨该兜领袖。

现代客语全罗约书亚记9:18 Chúng-he Yî-set-lie̍t-ngìn m̀-kám chhṳ̀ kì-têu, yîn-vi kì ke-têu liâng-chhiu sṳt chṳ́-tén Song-chú — Yî-set-lie̍t Song-ti ke miàng hiong liá-têu ngìn fat-sṳ. Vi-tó liá-khien sṳ, fi-chung lûng-chúng koai-yen ke-têu liâng-chhiu.

和合本2010版约书亚记9:19众领袖对全会众说:「我们已经指着耶和华-以色列的上帝向他们起誓,现在我们不能碰他们。

现代客语汉字约书亚记9:19总係该兜领袖对全会众讲:「𠊎等已经指等上主—以色列上帝个名向佢等发誓,这下𠊎等做毋得伤害佢等。

现代客语全罗约书亚记9:19 Chúng-he ke-têu liâng-chhiu tui chhiòn fi-chung kóng: “Ngài-têu yí-kîn chṳ́-tén Song-chú — Yî-set-lie̍t Song-ti ke miàng hiong kì-têu fat-sṳ, liá-ha ngài-têu cho-m̀-tet sông-hoi kì-têu.

和合本2010版约书亚记9:20我们要这样对待他们,让他们存活,免得因我们向他们所起的誓而愤怒临到我们。」

现代客语汉字约书亚记9:20因为有这契约,𠊎等一定爱留佢等生命,若无,上帝会责罚𠊎等。」

现代客语全罗约书亚记9:20 Yîn-vi yû liá khie-yok, ngài-têu yit-thin oi liù kì-têu sâng-miang, na-mò, Song-ti voi chit-fa̍t ngài-têu.”

和合本2010版约书亚记9:21领袖对会众说:「让他们活着吧。」于是他们照领袖所说的,为全会众作劈柴挑水的人。

现代客语汉字约书亚记9:21该兜领袖继续对会众讲:「爱留佢等个生命,佢等还做得为全会众剖柴㧡水。」大家就接受该兜领袖个意见。

现代客语全罗约书亚记9:21 Ke-têu liâng-chhiu ki-siu̍k tui fi-chung kóng: “Oi liù kì-têu ke sâng-miang, kì-têu hàn cho-tet vi chhiòn fi-chung pho-chhèu khâi-súi.” Thai-kâ chhiu chiap-su ke-têu liâng-chhiu ke yi-kien.

和合本2010版约书亚记9:22约书亚召了他们来,对他们说:「你们为甚么欺骗我们说:『我们离你们很远』呢?其实你们就住在我们附近。

现代客语汉字约书亚记9:22约书亚吩咐人将基遍人带来,问佢等:「你等做么介欺骗𠊎等?你等明明住在附近,做么介讲係对远方来个呢?

现代客语全罗约书亚记9:22 Yok-sû-â fûn-fu ngìn chiông Kî-phiên-ngìn tai-lòi, mun kì-têu: “Ngì-têu cho-má-ke khî-phien ngài-têu? Ngì-têu mìn-mìn he̍t chhai fu-khiun, cho-má-ke kóng he tui yén-fông lòi ke nè?

和合本2010版约书亚记9:23现在你们当受诅咒!你们中间必不断有人作奴僕,为我上帝的殿作劈柴挑水的人。」

现代客语汉字约书亚记9:23因为欺骗𠊎等,上帝已经定你等个罪;你等爱永远做奴才,为𠊎上帝个圣殿来剖柴㧡水。」

现代客语全罗约书亚记9:23 Yîn-vi khî-phien ngài-têu, Song-ti yí-kîn thin ngì-têu ke chhui; ngì-têu oi yún-yén cho nù-chhòi, vi ngài Song-ti ke sṳn-thien lòi pho-chhèu khâi-súi.”

和合本2010版约书亚记9:24他们回答约书亚说:「因为确实有人告诉你的僕人,耶和华-你的上帝曾吩咐他的僕人摩西,把这全地赐给你们,并要在你们面前除灭这地所有的居民。我们因你们的缘故很怕自己丧命,就做了这事。

现代客语汉字约书亚记9:24佢等应约书亚讲:「僕人恁样做係因为有人实在㧯𠊎等讲,上主—你个上帝识指示佢个僕人摩西,爱将这垤土地全部赐给你等,喊你等在进入这垤土地个时,爱㓾净所有个人。因为惊被你等㓾掉,𠊎等正骗你等。

现代客语全罗约书亚记9:24 Kì-têu en Yok-sû-â kóng: “Phu̍k-ngìn án-ngiòng cho he yîn-vi yû-ngìn sṳ̍t-chhai lâu ngài-têu kóng, Song-chú — ngì ke Song-ti sṳt chṳ́-sṳ Kì ke phu̍k-ngìn Mô-sî, oi chiông liá-te thú-thi chhiòn-phu su-pûn ngì-têu, ham ngì-têu chhai chin-ngi̍p liá-te thú-thi ke sṳ̀, oi chhṳ̀-chhiang só-yû ke ngìn. Yîn-vi kiâng pûn ngì-têu chhṳ̀-thet, ngài-têu chang phien ngì-têu.

和合本2010版约书亚记9:25现在,看哪,我们在你手中,你看怎样待我们是好的,是对的,就这样做吧!」

现代客语汉字约书亚记9:25这下𠊎等在你等个手中,由在你等爱样般公当对待𠊎等!」

现代客语全罗约书亚记9:25 Liá-ha ngài-têu chhai ngì-têu ke sú-chûng, yù-chhai ngì-têu oi ngióng-pân kûng-tong tui-thai ngài-têu!”

和合本2010版约书亚记9:26于是约书亚就这样对待他们,他救了他们脱离以色列人的手,以色列人没有杀他们。

现代客语汉字约书亚记9:26所以约书亚保护佢等,毋准以色列人㓾佢等;

现代客语全罗约书亚记9:26 Só-yî Yok-sû-â pó-fu kì-têu, m̀-chún Yî-set-lie̍t-ngìn chhṳ̀ kì-têu;

和合本2010版约书亚记9:27那日,约书亚分派他们到耶和华选择的地方,为会众和耶和华的坛劈柴挑水,直到今日。

现代客语汉字约书亚记9:27总係佢同时也喊佢等做奴才,为会众㧯上主个祭坛剖柴㧡水。直到今晡日,佢等还继续在上主所选个所在做这种工作。

现代客语全罗约书亚记9:27 chúng-he kì thùng-sṳ̀ ya ham kì-têu cho nù-chhòi, vi fi-chung lâu Song-chú ke chi-thàn pho-chhèu khâi-súi. Chhṳ̍t-to kîm-pû-ngit, kì-têu hàn ki-siu̍k chhai Song-chú só-sién ke só-chhai cho liá-chúng kûng-chok.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约书亚记   汉字   以色列      会众   你等   领袖   上帝   耶和华   这下   迦南   他们的   亚斯   摩西   比利   约旦   黎巴嫩   的人   约旦河   人对   所做   来个   衫裤   长了   食物   契约   地方   埃及   众说
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释