约书亚记第8章客家话和合本对照
和合本2010版约书亚记8:1攻取艾城耶和华对约书亚说:「不要惧怕,也不要惊惶。你起来,率领所有作战的士兵上艾城去。看,我已经把艾城的王和他的百姓、他的城,以及他的地,都交在你手裏。
现代客语汉字约书亚记8:1佔领艾城上主对约书亚讲:「你爱带领所有会相㓾个人到艾城去;毋使惊,毋好失志。𠊎已经将艾城个王、佢个人民、城镇、㧯土地全部交给你。
现代客语全罗约书亚记8:1Cham-liâng Ngie-sàng Song-chú tui Yok-sû-â kóng: “Ngì oi tai-liâng só-yû voi siông-chhṳ̀ ke ngìn to Ngie-sàng hi; m̀-sṳ́ kiâng, m̀-hó sṳt-chṳ. Ngài yí-kîn chiông Ngie-sàng ke vòng, kì ke ngìn-mìn, sàng-chṳ́n, lâu thú-thi chhiòn-phu kâu-pûn ngì.
和合本2010版约书亚记8:2你怎样处置耶利哥和耶利哥的王,也当照样处置艾城和艾城的王。只是城内所夺的财物和牲畜,你们可以取为自己的掠物。你要在城的后面设下伏兵。
现代客语汉字约书亚记8:2以前你样般对待耶利哥城㧯它个王,你也爱照样对待艾城㧯它个王;总係这摆你等做得为自家留下财物㧯头牲。你爱对后背攻击艾城。」
现代客语全罗约书亚记8:2 Yî-chhièn ngì ngióng-pân tui-thai Yâ-li-kô-sàng lâu kì ke vòng, ngì ya oi cheu-yong tui-thai Ngie-sàng lâu kì ke vòng; chúng-he liá-pái ngì-têu cho-tet vi chhṳ-kâ liù-hâ chhòi-vu̍t lâu thèu-sâng. Ngì oi tui heu-poi kûng-kit Ngie-sàng.”
和合本2010版约书亚记8:3于是,约书亚和所有作战的士兵都起来,上艾城去。约书亚选了三万大能的勇士,夜间派遣他们前去,
现代客语汉字约书亚记8:3所以,约书亚㧯全部会相㓾个人準备到艾城去。佢选出三万精兵,派佢等在暗晡头出发。
现代客语全罗约书亚记8:3 Só-yî, Yok-sû-â lâu chhiòn-phu voi siông-chhṳ̀ ke ngìn chún-phi to Ngie-sàng hi. Kì sién-chhut sâm-van chîn-pîn, phai kì-têu chhai am-pû-thèu chhut-fat.
和合本2010版约书亚记8:4吩咐他们说:「看,你们要在城的后面埋伏,不可离城太远,各人都要準备。
现代客语汉字约书亚记8:4佢命令佢等讲:「你等爱埋伏在城个后背,总係毋好离开忒远,逐侪爱随时準备攻击。
现代客语全罗约书亚记8:4 Kì min-lin kì-têu kóng: “Ngì-têu oi mài-fu̍k chhai sàng ke heu-poi, chúng-he m̀-hó lì-khôi thet-yén, tak-sà oi sùi-sṳ̀ chún-phi kûng-kit.
和合本2010版约书亚记8:5我与我所带领的众士兵要向城前进。城裏的人像上一次那样出来迎击我们的时候,我们就在他们面前逃跑。
现代客语汉字约书亚记8:5𠊎带领个人爱正面进攻艾城;城肚个人出来攻击𠊎等个时,𠊎等爱像上摆恁样转身逃走。
现代客语全罗约书亚记8:5 Ngài tai-liâng ke ngìn oi chṳn-mien chin-kûng Ngie-sàng; sàng-tú ke ngìn chhut-lòi kûng-kit ngài-têu ke sṳ̀, ngài-têu oi chhiong song-pái án-ngiòng chón-sṳ̂n thò-chéu.
和合本2010版约书亚记8:6他们会出来追赶我们,直到我们引诱他们远离那城。因为他们必说:『这些人像上次那样在我们面前逃跑。』所以我们要在他们面前逃跑([8.6]七十士译本没有「所以我们要在他们面前逃跑」。)。
现代客语汉字约书亚记8:6佢等会逐𠊎等,直到𠊎等骗佢等离开该城当远。佢等会恅到𠊎等係像上摆恁样在佢等面前逃走。
现代客语全罗约书亚记8:6 Kì-têu voi kiuk ngài-têu, chhṳ̍t-to ngài-têu phien kì-têu lì-khôi ke-sàng tông-yén. Kì-têu voi láu-tó ngài-têu he chhiong song-pái án-ngiòng chhai kì-têu mien-chhièn thò-chéu.
和合本2010版约书亚记8:7那时,你们就从埋伏的地方起来,夺取那城,因为耶和华-你们的上帝必把城交在你们的手裏。
现代客语汉字约书亚记8:7该时,你等就爱对埋伏个地方出来攻击,佔领该城。上主—你等个上帝会将这城交给你等。
现代客语全罗约书亚记8:7 Ke-sṳ̀, ngì-têu chhiu oi tui mài-fu̍k ke thi-fông chhut-lòi kûng-kit, cham-liâng ke-sàng. Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi chiông liá-sàng kâu-pûn ngì-têu.
和合本2010版约书亚记8:8你们夺了城以后,要放火烧城,照耶和华的话去做。看,这是我吩咐你们的。」
现代客语汉字约书亚记8:8你等佔领这城以后,爱遵照上主个命令,放火烧城。这係𠊎给你等个命令。」
现代客语全罗约书亚记8:8 Ngì-têu cham-liâng liá-sàng yî-heu, oi chûn-cheu Song-chú ke min-lin, piong-fó sêu-sàng. Liá he ngài pûn ngì-têu ke min-lin.”
和合本2010版约书亚记8:9于是,约书亚派遣他们前去。他们行军到埋伏的地方,伏在伯特利和艾城的中间,就是艾城的西边。这夜,约书亚在士兵中间过夜。
现代客语汉字约书亚记8:9所以约书亚派佢等出去,佢等去到艾城西片、伯特利㧯艾城中央个所在,埋伏在该位等等。总係约书亚㧯人民还在营地过夜。
现代客语全罗约书亚记8:9 Só-yî Yok-sû-â phai kì-têu chhut-hi, kì-têu hi-to Ngie-sàng sî-phién, Pak-thi̍t-li lâu Ngie-sàng tûng-ông ke só-chhai, mài-fu̍k chhai ke-vi tén-tén. Chúng-he Yok-sû-â lâu ngìn-mìn hàn chhai yàng-thi ko-ya.
和合本2010版约书亚记8:10约书亚清早起来,点齐士兵。他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。
现代客语汉字约书亚记8:10第二日打早,约书亚䟘起来,召集佢个军队。佢㧯以色列该兜长老带领军队向艾城出发。
现代客语全罗约书亚记8:10 Thi-ngi ngit tá-chó, Yok-sû-â hong-hí-lòi, seu-si̍p kì ke kiûn-chhui. Kì lâu Yî-set-lie̍t ke-têu chóng-ló tai-liâng kiûn-chhui hiong Ngie-sàng chhut-fat.
和合本2010版约书亚记8:11所有跟他一起作战的士兵都上去,向前逼近,来到城前,就在艾城北边安营。约书亚与艾城之间隔着一个山谷。
现代客语汉字约书亚记8:11约书亚带领个军队行到艾城进攻,在城个北片安营;佢等㧯艾城中间隔等一个山坜。
现代客语全罗约书亚记8:11 Yok-sû-â tai-liâng ke kiûn-chhui hàng to Ngie-sàng chin-kûng, chhai sàng ke pet-phién ôn-yàng; kì-têu lâu Ngie-sàng chûng-kiên kak-tén yit-ke sân-lak.
和合本2010版约书亚记8:12他选了约五千人,安排他们埋伏在伯特利和艾城的中间,就是艾城的西边。
现代客语汉字约书亚记8:12约书亚派大约五千人去埋伏在城个西片,就在伯特利㧯艾城个中央。
现代客语全罗约书亚记8:12 Yok-sû-â phai thai-yok ńg-chhiên ngìn hi mài-fu̍k chhai sàng ke sî-phién, chhiu chhai Pak-thi̍t-li lâu Ngie-sàng ke tûng-ông.
和合本2010版约书亚记8:13于是,他们布署军队,就是城北的全军和城西的伏兵。当夜约书亚进入山谷之中。
现代客语汉字约书亚记8:13军队个布置係恁样:主力军队在城个北片,埋伏个军队在城个西片。该暗晡,约书亚在山坜过夜。
现代客语全罗约书亚记8:13 Kiûn-chhui ke pu-chṳ he án-ngiòng: Chú-li̍t kiûn-chhui chhai sàng ke pet-phién, mài-fu̍k ke kiûn-chhui chhai sàng ke sî-phién. Ke am-pû, Yok-sû-â chhai sân-lak ko-ya.
和合本2010版约书亚记8:14艾城的王看见了,就和城裏的人清早起来,急忙出去,他和所有的士兵到了所定的地点,在亚拉巴前,迎击以色列,与之交战;王并不知道城的后面有伏兵。
现代客语汉字约书亚记8:14艾城个王看到约书亚个军队,打早就出来迎战。佢召集所有部下,在约旦河谷前上摆交战个地方㧯以色列人相㓾,并毋知城个后背有军队埋伏爱来攻击。
现代客语全罗约书亚记8:14 Ngie-sàng ke vòng khon-tó Yok-sû-â ke kiûn-chhui, tá-chó chhiu chhut-lòi ngiàng-chan. Kì seu-si̍p só-yû phu-ha, chhai Yok-tan hò-kuk chhièn song-pái kâu-chan ke thi-fông lâu Yî-set-lie̍t-ngìn siông-chhṳ̀, pin m̀-tî sàng ke heu-poi yû kiûn-chhui mài-fu̍k oi lòi kûng-kit.
和合本2010版约书亚记8:15约书亚和以色列众人在他们面前装败,往旷野的路逃跑。
现代客语汉字约书亚记8:15约书亚㧯佢个军队诈意打输,向旷野逃走。
现代客语全罗约书亚记8:15 Yok-sû-â lâu kì ke kiûn-chhui cha-yi tá-sû, hiong khóng-yâ thò-chéu.
和合本2010版约书亚记8:16城内所有的百姓都被召来追赶他们。艾城的人追赶约书亚的时候,就被引诱远离了城。
现代客语汉字约书亚记8:16艾城个人全部出来追以色列人;佢等越追,就离城越远。
现代客语全罗约书亚记8:16 Ngie-sàng ke ngìn chhiòn-phu chhut-lòi tûi Yî-set-lie̍t-ngìn; kì-têu ye̍t-tûi, chhiu lì sàng ye̍t-yén.
和合本2010版约书亚记8:17艾城和伯特利没有一人不出来追赶以色列人的。他们撇下敞开的城门,去追赶以色列人。
现代客语汉字约书亚记8:17艾城㧯伯特利城无一侪无出来逐以色列人;佢等就留下空城,无人防备。
现代客语全罗约书亚记8:17 Ngie-sàng lâu Pak-thi̍t-li-sàng mò yit-sà mò chhut-lòi kiuk Yî-set-lie̍t-ngìn; kì-têu chhiu liù-hâ khûng-sàng, mò-ngìn fòng-phi.
和合本2010版约书亚记8:18耶和华对约书亚说:「你向艾城伸出手裏的标枪,因为我要把那城交在你手裏。」约书亚就向那城伸出手裏的标枪。
现代客语汉字约书亚记8:18该时,上主对约书亚讲:「将你个枪头指向艾城;𠊎爱将这城赐给你了。」约书亚就照恁样去做。
现代客语全罗约书亚记8:18 Ke-sṳ̀, Song-chú tui Yok-sû-â kóng: “Chiông ngì ke chhiông-thèu chṳ́-hiong Ngie-sàng; Ngài oi chiông liá-sàng su-pûn ngì lé.” Yok-sû-â chhiu cheu án-ngiòng hi-cho.
和合本2010版约书亚记8:19他一伸手,伏兵立刻从埋伏的地方冲出来,直攻入城,夺了它,立刻放火烧城。
现代客语汉字约书亚记8:19佢擎起枪来,埋伏个军队遽遽对埋伏个地方出来,走等去艾城,佔领该城,黏时放火将它烧掉。
现代客语全罗约书亚记8:19 Kì khià-hí chhiông lòi, mài-fu̍k ke kiûn-chhui kiak-kiak tui mài-fu̍k ke thi-fông chhut-lòi, chéu-tén hi Ngie-sàng, cham-liâng ke-sàng, ngiàm-sṳ̀ piong-fó chiông kì sêu-thet.
和合本2010版约书亚记8:20艾城的人回头,往后一看,看哪,城中烟气沖天,他们向这边或那边都无处可逃。往旷野逃跑的百姓就转身攻击那些追赶他们的人。
现代客语汉字约书亚记8:20艾城个人回头一看,就看到火烟冲天。这时,向旷野逃走个以色列人转过身来攻击佢等;佢等无㖠好走。
现代客语全罗约书亚记8:20 Ngie-sàng ke ngìn fì-thèu yit-khon, chhiu khon-tó fó-yên chhung-thiên. Liá-sṳ̀, hiong khóng-yâ thò-chéu ke Yî-set-lie̍t-ngìn chón-ko sṳ̂n lòi kûng-kit kì-têu; kì-têu mò nai hó chéu.
和合本2010版约书亚记8:21约书亚和以色列众人见伏兵已经夺了城,城中烟气上腾,就转身击杀艾城的人。
现代客语汉字约书亚记8:21约书亚㧯佢个军队看到埋伏个军队已经佔领艾城,城也𤏸火了,就转身攻打艾城个人。
现代客语全罗约书亚记8:21 Yok-sû-â lâu kì ke kiûn-chhui khon-tó mài-fu̍k ke kiûn-chhui yí-kîn cham-liâng Ngie-sàng, sàng ya chho̍k-fó lé, chhiu chón-sṳ̂n kûng-tá Ngie-sàng ke ngìn.
和合本2010版约书亚记8:22伏兵也出城追击他们,他们就被以色列人前后夹攻,四面受敌。于是以色列人击杀他们,没有留下一个倖存者,也没有一个逃脱。
现代客语汉字约书亚记8:22这时,攻入城肚去个以色列人也出来接应。艾城个人完全被以色列人包围,全部被人㓾净净,无一个走掉。
现代客语全罗约书亚记8:22 Liá-sṳ̀, kûng-ngi̍p sàng-tú hi ke Yî-set-lie̍t-ngìn ya chhut-lòi chiap-yin. Ngie-sàng ke ngìn vàn-chhiòn pûn Yî-set-lie̍t-ngìn pâu-vì, chhiòn-phu pûn-ngìn chhṳ̀ chhiang-chhiang, mò yit-ke chéu-thet.
和合本2010版约书亚记8:23以色列人生擒了艾城的王,把他解到约书亚那裏。
现代客语汉字约书亚记8:23只有艾城个王被人生生捉到约书亚个面前。
现代客语全罗约书亚记8:23 Chṳ́-yû Ngie-sàng ke vòng pûn-ngìn sâng-sâng chok-to Yok-sû-â ke mien-chhièn.
和合本2010版约书亚记8:24以色列人在田间和旷野杀尽了追赶他们的艾城所有的居民。他们全倒在刀下,直到灭尽。以色列众人就回到艾城,用刀杀了城中的人。
现代客语汉字约书亚记8:24艾城人逐以色列人到荒凉个野地;总係以色列人将佢等全部㓾死在该位,然后转到艾城,又将留在城肚个人㓾掉。
现代客语全罗约书亚记8:24 Ngie-sàng ngìn kiuk Yî-set-lie̍t-ngìn to fông-liòng ke yâ-thi; chúng-he Yî-set-lie̍t-ngìn chiông kì-têu chhiòn-phu chhṳ̀-sí chhai ke-vi, yèn-heu chón-to Ngie-sàng, yu chiông liù chhai sàng-tú ke ngìn chhṳ̀-thet.
和合本2010版约书亚记8:25当日杀死的人,连男带女共有一万二千,这也是艾城所有的人。
现代客语汉字约书亚记8:25约书亚一直用佢个枪头指向艾城,直到城肚个人全部被人㓾净净,正放下佢个枪头。该日,艾城个人全部被人㓾净净,男女一共一万两千人。
现代客语全罗约书亚记8:25Yok-sû-â yit-chhṳ̍t yung kì ke chhiông-thèu chṳ́-hiong Ngie-sàng, chhṳ̍t-to sàng-tú ke ngìn chhiòn-phu pûn-ngìn chhṳ̀ chhiang-chhiang, chang piong-hâ kì ke chhiông-thèu. Ke-ngit, Ngie-sàng ke ngìn chhiòn-phu pûn-ngìn chhṳ̀ chhiang-chhiang, nàm-ńg yit-khiung yit-van lióng-chhiên ngìn.
和合本2010版约书亚记8:26约书亚没有收回手裏所伸出来的标枪,直到他灭绝艾城所有的居民。
现代客语汉字约书亚记8:26【併于上节】
现代客语全罗约书亚记8:26【併于上节】
和合本2010版约书亚记8:27只是牲畜和城内所夺的财物,以色列人都照耶和华所吩咐约书亚的话,取为自己的掠物。
现代客语汉字约书亚记8:27以色列人照上主吩咐约书亚个话将城肚个头牲㧯财物留下来。
现代客语全罗约书亚记8:27 Yî-set-lie̍t-ngìn cheu Song-chú fûn-fu Yok-sû-â ke fa chiông sàng-tú ke thèu-sâng lâu chhòi-vu̍t liù hâ-lòi.
和合本2010版约书亚记8:28约书亚焚烧艾城,使城成为永远的废墟,直到今日还是荒凉。
现代客语汉字约书亚记8:28约书亚将艾城烧净净;到今晡日艾城还係一片荒凉个泥堆。
现代客语全罗约书亚记8:28 Yok-sû-â chiông Ngie-sàng sêu chhiang-chhiang; to kîm-pû-ngit Ngie-sàng hàn-he yit-phién fông-liòng ke nài-tôi.
和合本2010版约书亚记8:29他把艾城的王挂在树上,直到晚上。日落的时候,约书亚吩咐人把尸首从树上取下来,丢在城门口,并在尸首上堆了一大堆石头,直存到今日。在以巴路山上宣读律法
现代客语汉字约书亚记8:29佢将艾城个王吊死在树顶,尸体留在该位,直到临暗仔。日头落山个时,约书亚喊人将尸体拿下来,㧒在城门口。佢等在尸体面顶堆一大堆石头;这石堆到今晡日还在该位。在以巴路山宣读法律
现代客语全罗约书亚记8:29 Kì chiông Ngie-sàng ke vòng tiau-sí chhai su-táng, sṳ̂-thí liù chhai ke-vi, chhṳ̍t-to lìm-am-é. Ngit-thèu lo̍k-sân ke sṳ̀, Yok-sû-â ham-ngìn chiông sṳ̂-thí nâ hâ-lòi, fit chhai sàng mùn-héu. Kì-têu chhai sṳ̂-thí mien-táng tôi yit thai-tôi sa̍k-thèu; liá sa̍k-tôi to kîm-pû-ngit hàn chhai ke-vi. Chhai Yî-pâ-lu-sân Siên-thu̍k Fap-li̍t
和合本2010版约书亚记8:30那时,约书亚在以巴路山上为耶和华-以色列的上帝筑一座坛。
现代客语汉字约书亚记8:30该时,约书亚在以巴路山为上主—以色列个上帝起一座祭坛,
现代客语全罗约书亚记8:30 Ke-sṳ̀, Yok-sû-â chhai Yî-pâ-lu-sân vi Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti hí yit-chho chi-thàn,
和合本2010版约书亚记8:31这坛是照耶和华的僕人摩西吩咐以色列人,用没有动过铁器的整块石头所筑的,正如摩西律法书上所写的。他们在这坛上给耶和华奉献燔祭,又宰牲作为平安祭。
现代客语汉字约书亚记8:31係照上主个僕人摩西所指示以色列人个方法起个;摩西个法律书记载:「爱用该兜无经过铁器凿个归只石头起祭坛。」佢等在祭坛顶献烧化祭给上主,也献平安祭。
现代客语全罗约书亚记8:31 he cheu Song-chú ke phu̍k-ngìn Mô-sî só chṳ́-sṳ Yî-set-lie̍t-ngìn ke fông-fap hí ke; Mô-sî ke Fap-li̍t-sû ki-chai: “Oi yung ke-têu mò kîn-ko thiet-hi chho̍k ke kûi-chak sa̍k-thèu hí chi-thàn.” Kì-têu chhai chi-thàn táng hien sêu-fa-chi pûn Song-chú, ya hien phìn-ôn-chi.
和合本2010版约书亚记8:32约书亚在那裏,当着以色列人面前,将摩西所写的律法抄写在石头上。
现代客语汉字约书亚记8:32在该位,当以色列人面前,约书亚将摩西所写个法律重新写在石头顶。
现代客语全罗约书亚记8:32 Chhai ke-vi, tông Yî-set-lie̍t-ngìn mien-chhièn, Yok-sû-â chiông Mô-sî só-siá ke fap-li̍t chhùng-sîn siá chhai sa̍k-thèu táng.
和合本2010版约书亚记8:33以色列众人,无论是本地人或寄居的,都和他们的长老、官长和审判官,站在约柜两旁,在抬耶和华约柜的利未家的祭司面前,一半对着基利心山,一半对着以巴路山,照耶和华的僕人摩西先前所吩咐的,为以色列百姓祝福。
现代客语汉字约书亚记8:33以色列人㧯佢该兜长老、长官、审判官,㧯暂时住在佢等当中个外族人分做两队,企在上主个约柜两片,面对扛约柜个利未人祭司,一半个人对等基利心山,另外一半个人对等以巴路山。上主个僕人摩西识吩咐佢等,当佢等接受祝福个时,就係爱恁样做。
现代客语全罗约书亚记8:33 Yî-set-lie̍t-ngìn lâu kì ke-têu chóng-ló, chóng-kôn, sṳ́m-phan-kôn, lâu chhiam-sṳ̀ he̍t chhai kì-têu tông-chûng ke ngoi-chhu̍k ngìn fûn-cho lióng-chhui, khî chhai Song-chú ke yok-khui lióng-phién, mien-tui kông yok-khui ke Li-vi-ngìn chi-sṳ̂, yit-pan ke ngìn tui-tén Kî-li-sîm-sân, nang-ngoi yit-pan ke ngìn tui-tén Yî-pâ-lu-sân. Song-chú ke phu̍k-ngìn Mô-sî sṳt fûn-fu kì-têu, tông kì-têu chiap-su chuk-fuk ke sṳ̀, chhiu-he oi án-ngiòng cho.
和合本2010版约书亚记8:34随后,约书亚将律法上祝福和诅咒的话,照着律法书上一切所写的,宣读一遍。
现代客语汉字约书亚记8:34然后,约书亚照法律书所写个,大声宣读全部法律,包含祝福㧯咒诅。
现代客语全罗约书亚记8:34 Yèn-heu, Yok-sû-â cheu Fap-li̍t-sû só-siá ke, thai-sâng siên-thu̍k chhiòn-phu fap-li̍t, pâu-hàm chuk-fuk lâu chu-chú.
和合本2010版约书亚记8:35摩西所吩咐的一切话,约书亚在以色列全会众和妇女、孩童,以及住在他们中间的外人面前,没有一句不宣读的。
现代客语汉字约书亚记8:35摩西诫命中个逐句话,约书亚拢总在以色列全体人民个聚会中宣读;这兜人中,也包含妇女、细人仔,㧯暂时住在佢等当中个外族人。
现代客语全罗约书亚记8:35 Mô-sî kie-min chûng ke tak-ki fa, Yok-sû-â lûng-chúng chhai Yî-set-lie̍t chhiòn-thí ngìn-mìn ke chhi-fi chûng siên-thu̍k; liá-têu ngìn-chûng, ya pâu-hàm fu-ńg, se-ngìn-è, lâu chhiam-sṳ̀ he̍t chhai kì-têu tông-chûng ke ngoi-chhu̍k ngìn.