福音家园
阅读导航

约书亚记第22章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约书亚记22:1东岸的支派回去此后,约书亚召了吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,

现代客语汉字约书亚记22:1约书亚派约旦河东片个支族转去约书亚召集吕便迦得,㧯东玛拿西支族个人来,

现代客语全罗约书亚记22:1Yok-sû-â Phai Yok-tan-hò Tûng-phién ke Kî-chhu̍k Chón-hi Yok-sû-â seu-si̍p Lî-phien, Kâ-tet, lâu tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k ke ngìn lòi,

和合本2010版约书亚记22:2对他们说:「耶和华的僕人摩西所吩咐你们的,你们都遵守了;我吩咐你们的话,你们也都听从了。

现代客语汉字约书亚记22:2对佢等讲:「你等已经完成上主个僕人摩西所命令你等做个逐件事,也听从𠊎所有个吩咐。

现代客语全罗约书亚记22:2 tui kì-têu kóng: “Ngì-têu yí-kîn vàn-sṳ̀n Song-chú ke phu̍k-ngìn Mô-sî só min-lin ngì-têu cho ke tak-khien sṳ, ya thâng-chhiùng ngài só-yû ke fûn-fu.

和合本2010版约书亚记22:3你们这许多日子,都没有撇弃你们的弟兄,直到今日,并且遵守了耶和华你们上帝所吩咐的命令。

现代客语汉字约书亚记22:3直到今晡日,你等毋识离开你等个以色列同胞;你等认真遵守上主—你等上帝个命令。

现代客语全罗约书亚记22:3 Chhṳ̍t-to kîm-pû-ngit, ngì-têu m̀-sṳt lì-khôi ngì-têu ke Yî-set-lie̍t thùng-pâu; ngì-têu ngin-chṳ̂n chûn-sú Song-chú — ngì-têu Song-ti ke min-lin.

和合本2010版约书亚记22:4如今耶和华-你们的上帝已经照着他所应许的,使你们的弟兄得享安宁。你们现在可以返回自己的帐棚,回到耶和华的僕人摩西约旦河东所赐给你们为业之地。

现代客语汉字约书亚记22:4这下,上主—你等个上帝已经照佢个应许,使你等个以色列同胞安居。所以,你等做得转屋下,转到你等所得到个土地,就係上主个僕人摩西给你等该垤在约旦河东片个土地。

现代客语全罗约书亚记22:4 Liá-ha, Song-chú — ngì-têu ke Song-ti yí-kîn cheu Kì ke yin-hí, sṳ́ ngì-têu ke Yî-set-lie̍t thùng-pâu ôn-kî. Só-yî, ngì-têu cho-tet chón vuk-hâ, chón-to ngì-têu só tet-tó ke thú-thi, chhiu-he Song-chú ke phu̍k-ngìn Mô-sî pûn ngì-têu ke-te chhai Yok-tan-hò tûng-phién ke thú-thi.

和合本2010版约书亚记22:5只是务要谨守遵行耶和华的僕人摩西所吩咐你们的诫命和律法,爱耶和华-你们的上帝,行他一切的道,守他的诫命,紧紧跟随他,尽心尽性事奉他。」

现代客语汉字约书亚记22:5总係你等爱确实遵守上主个僕人摩西交给你等个法律诫命:敬爱上主—你等个上帝,遵行佢个道,服从佢个诫命,对佢忠心,全心全意事奉佢。」

现代客语全罗约书亚记22:5 Chúng-he ngì-têu oi khok-sṳ̍t chûn-sú Song-chú ke phu̍k-ngìn Mô-sî kâu-pûn ngì-têu ke fap-li̍t kie-min: Kin-oi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, chûn-hàng Kì ke tho, fu̍k-chhiùng Kì ke kie-min, tui Kì chûng-sîm, chhiòn-sîm chhiòn-yi sṳ-fung Kì.”

和合本2010版约书亚记22:6于是约书亚为他们祝福,送他们回去,他们就回到自己的帐棚去了。

现代客语汉字约书亚记22:6所以约书亚祝福佢等,送佢等转屋下,佢又讲:「你等爱带等尽多头牲、金、银、铜、铁、㧯衫裤,丰丰富富转去。爱㧯你等个同胞分享对敌人抢来个战利品。」恁样佢等就转屋下去了。摩西已经将约旦河东片、巴珊个一部份土地给玛拿西半支族;约书亚约旦河西片个土地给玛拿西另外一半支族㧯其他支族。

现代客语全罗约书亚记22:6Só-yî Yok-sû-â chuk-fuk kì-têu, sung kì-têu chón vuk-hâ, kì yu kóng: “Ngì-têu oi tai-tén chhin-tô thèu-sâng, kîm, ngiùn, thùng, thiet, lâu sâm-fu, fûng-fûng fu-fu chón-hi. Oi lâu ngì-têu ke thùng-pâu fûn-hióng tui thi̍t-ngìn chhióng-lòi ke chan-li-phín.” Án-ngiòng kì-têu chhiu chón vuk-hâ hi lé.Mô-sî yí-kîn chiông Yok-tan-hò tûng-phién, Pâ-sân ke yit phu-fun thú-thi pûn Mâ-nâ-sî pan kî-chhu̍k; Yok-sû-â chiông Yok-tan-hò sî-phién ke thú-thi pûn Mâ-nâ-sî nang-ngoi yit-pan kî-chhu̍k lâu khì-thâ kî-chhu̍k.

和合本2010版约书亚记22:7摩西巴珊曾把地业分给玛拿西的半支派;然后约书亚约旦河的西岸,在他们弟兄中,又把地业分给玛拿西的另外半支派。约书亚送他们回帐棚的时候,为他们祝福,

现代客语汉字约书亚记22:7【併于上节】

现代客语全罗约书亚记22:7【併于上节】

和合本2010版约书亚记22:8对他们说:「你们要把许多财物,许多牲畜,和金、银、铜、铁,以及许多衣服,带回你们的帐棚去,要把你们从仇敌夺来的东西分给你们的众弟兄。」

现代客语汉字约书亚记22:8【併于上节】

现代客语全罗约书亚记22:8【併于上节】

和合本2010版约书亚记22:9于是吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人从迦南地的示罗起行,离开以色列人,回到他们已得为业的基列地,就是他们照耶和华藉摩西所吩咐而得的。约旦河旁的祭坛

现代客语汉字约书亚记22:9所以吕便迦得、㧯东玛拿西支族个人转屋下去。佢等在迦南地个示罗离开其他个以色列人,向佢等自家个土地基列出发,就係佢等照上主通过摩西命令佢等去佔领个土地。约旦河滣个祭坛

现代客语全罗约书亚记22:9 Só-yî Lî-phien, Kâ-tet, lâu tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k ke ngìn chón vuk-hâ hi. Kì-têu chhai Kâ-nàm-thi ke Sṳ-lò lì-khôi khì-thâ ke Yî-set-lie̍t-ngìn, hiong kì-têu chhṳ-kâ ke thú-thi Kî-lie̍t chhut-fat, chhiu-he kì-têu cheu Song-chú thûng-ko Mô-sî min-lin kì-têu hi cham-liâng ke thú-thi. Yok-tan Hò-sùn ke Chi-thàn

和合本2010版约书亚记22:10吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人到了迦南地方的约旦河一带地,就在约旦河那裏筑了一座坛,一座高大壮观的坛。

现代客语汉字约书亚记22:10吕便迦得,㧯东玛拿西支族个人来到基利绿,就係约旦河西片(722:10「西片」抑係译做「东片」。)。佢等在河坝滣起一座高大个祭坛。

现代客语全罗约书亚记22:10 Lî-phien, Kâ-tet, lâu tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k ke ngìn lòi-to Kî-li-liu̍k, chhiu-he Yok-tan-hò sî-phién( 7 22:10 “sî-phién” ya-he yi̍t-cho “tûng-phién”.). Kì-têu chhai hò-pa sùn hí yit-chho kô-thai ke chi-thàn.

和合本2010版约书亚记22:11以色列人听见了,说:「看哪,吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人在迦南地对面,约旦河一带地方,以色列人的境内,筑了一座坛。」

现代客语汉字约书亚记22:11有人㧯以色列其他支族个人讲:「看哪,吕便迦得、㧯东玛拿西支族个人在基利绿,就係在约旦河𠊎等这片起一座祭坛!」

现代客语全罗约书亚记22:11 Yû-ngìn lâu Yî-set-lie̍t khì-thâ kî-chhu̍k ke ngìn kóng: “Khon nâ, Lî-phien, Kâ-tet, lâu tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k ke ngìn chhai Kî-li-liu̍k, chhiu-he chhai Yok-tan-hò ngài-têu liá-phién hí yit-chho chi-thàn!”

和合本2010版约书亚记22:12以色列人一听见,全会众的以色列人就聚集在示罗,要上去攻打他们。

现代客语汉字约书亚记22:12以色列人一听到这消息,全会众都聚集到示罗,爱去攻打东片该兜支族。

现代客语全罗约书亚记22:12 Yî-set-lie̍t-ngìn yit thâng-tó liá sêu-sit, chhiòn fi-chung tû chhi-si̍p to Sṳ-lò, oi hi kûng-tá tûng-phién ke-têu kî-chhu̍k.

和合本2010版约书亚记22:13以色列人派以利亚撒祭司的儿子非尼哈,往基列地,到吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人那裏。

现代客语汉字约书亚记22:13以色列人派祭司以利亚撒个孻仔非尼哈,到基列地去见吕便迦得、㧯东玛拿西支族个人;

现代客语全罗约书亚记22:13 Yî-set-lie̍t-ngìn phai chi-sṳ̂ Yî-li-â-sat ke lai-é Fî-nì-ha̍p, to Kî-lie̍t-thi hi kien Lî-phien, Kâ-tet, lâu tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k ke ngìn;

和合本2010版约书亚记22:14和他同去的还有十个领袖,以色列每个支派在父家中各派一个领袖,这些人每一个在以色列族系中都是父家的领袖。

现代客语汉字约书亚记22:14有十个以色列领袖㧯非尼哈共下去。佢等逐侪代表在约旦河西片安居个一个支族,全部係宗族个族长。

现代客语全罗约书亚记22:14 yû sṳ̍p-ke Yî-set-lie̍t liâng-chhiu lâu Fî-nì-ha̍p khiung-ha hi. Kì-têu tak-sà thoi-péu chhai Yok-tan-hò sî-phién ôn-kî ke yit-ke kî-chhu̍k, chhiòn-phu he chûng-chhu̍k ke chhu̍k-chóng.

和合本2010版约书亚记22:15他们来到基列地,到吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人那裏,对他们说:

现代客语汉字约书亚记22:15佢等来到基列地,看到吕便迦得、㧯东玛拿西支族个人民,

现代客语全罗约书亚记22:15 Kì-têu lòi-to Kî-lie̍t-thi, khon-tó Lî-phien, Kâ-tet, lâu tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k ke ngìn-mìn,

和合本2010版约书亚记22:16「耶和华全会众这样说:『你们今日离弃耶和华不跟从他,干犯以色列的上帝,悖逆耶和华,为自己筑了一座坛,你们所犯的是何等的罪!

现代客语汉字约书亚记22:16就代表上主个全会众对佢等讲:「你等做么介做这坏事冒犯以色列个上帝呢?你等为自家起这祭坛,悖逆上主!你等这下无爱再听从佢係么?

现代客语全罗约书亚记22:16 chhiu thoi-péu Song-chú ke chhiòn fi-chung tui kì-têu kóng: “Ngì-têu cho-má-ke cho liá fái-sṳ mo-fam Yî-set-lie̍t ke Song-ti nè? Ngì-têu vi chhṳ-kâ hí liá chi-thàn, phoi-ngia̍k Song-chú! Ngì-têu liá-ha mò-oi chai thâng-chhiùng Kì he-mò?

和合本2010版约书亚记22:17从前我们在毗珥犯的罪孽,导致瘟疫临到耶和华的会众,甚至到今日都还没有洗净,这还算小事吗?

现代客语汉字约书亚记22:17你等还记得𠊎等在批珥犯个罪么?该时,上主用发瘟责罚自家个子民。𠊎等到这下还係为该件事受苦。敢讲该罪还毋罅係么?

现代客语全罗约书亚记22:17 Ngì-têu hàn ki-tet ngài-têu chhai Phî-ngí fam ke chhui mò? Ke-sṳ̀, Song-chú yung pot-vûn chit-fa̍t chhṳ-kâ ke chṳ́-mìn. Ngài-têu to liá-ha hàn-he vi ke-khien sṳ su-khú. Kám-kóng ke chhui hàn m̀-la he-mò?

和合本2010版约书亚记22:18你们今日竟然离弃耶和华不跟从他!你们今日既然悖逆耶和华,明日他必向以色列全会众发怒。

现代客语汉字约书亚记22:18你等这下爱拒绝佢,毋跈佢係么?今晡日你等悖逆上主,天光日佢就会对以色列全会众发谴。

现代客语全罗约书亚记22:18 Ngì-têu liá-ha oi khî-chhie̍t Kì, m̀ thèn Kì he-mò? Kîm-pû-ngit ngì-têu phoi-ngia̍k Song-chú, thiên-kông-ngit Kì chhiu voi tui Yî-set-lie̍t chhiòn fi-chung fat-khién.

和合本2010版约书亚记22:19若你们认为所得为业之地不洁净,可以过来,到耶和华之地,就是耶和华的帐幕所居住之地,在我们中间得地业。你们却不可悖逆耶和华,也不可背叛我们,在耶和华-我们上帝的坛以外为自己筑坛。

现代客语汉字约书亚记22:19若係你等个土地无净浰,无适合敬拜上主,恁样,过这片来,到上主个圣帐篷停留个地方来向𠊎等讨兜土地。你等做毋得悖逆上主,也做毋得得罪𠊎等。做毋得在上主—𠊎等上帝个祭坛以外另外为自家起祭坛。

现代客语全罗约书亚记22:19 Na-he ngì-têu ke thú-thi mò chhiang-li, mò sṳt-ha̍p kin-pai Song-chú, án-ngiòng, ko liá-phién lòi, to Song-chú ke sṳn-chong-phùng thìn-liù ke thi-fông lòi hiong ngài-têu thó-têu thú-thi. Ngì-têu cho-m̀-tet phoi-ngia̍k Song-chú, ya cho-m̀-tet tet-chhui ngài-têu. Cho-m̀-tet chhai Song-chú — ngài-têu Song-ti ke chi-thàn yî-ngoi nang-ngoi vi chhṳ-kâ hí chi-thàn.

和合本2010版约书亚记22:20从前谢拉的曾孙亚干岂不是在那当灭的物上犯了罪,导致愤怒临到以色列全会众吗?死在他所犯的罪中的,不只是他一个人而已!』」

现代客语汉字约书亚记22:20你等爱记得谢拉个子孙亚干个事件。佢毋遵从命令,无毁灭应该毁灭个战利品,以色列全会众敢毋係为到这件事受责罚?亚干犯罪,连累别人㧯佢共下死!」

现代客语全罗约书亚记22:20 Ngì-têu oi ki-tet Chhia-lâ ke chṳ́-sûn Â-kôn ke sṳ-khien. Kì m̀ chûn-chhiùng min-lin, mò fí-me̍t yin-kôi fí-me̍t ke chan-li-phín, Yî-set-lie̍t chhiòn fi-chung kám m̀-he vi-tó liá-khien sṳ su chit-fa̍t? Â-kôn fam-chhui, lièn-lui phe̍t-ngìn lâu kì khiung-ha sí!”

和合本2010版约书亚记22:21于是吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人回答以色列族系的领袖,说:

现代客语汉字约书亚记22:21吕便迦得、㧯东玛拿西支族个人,回答住在西片支族该兜族长讲:

现代客语全罗约书亚记22:21 Lî-phien, Kâ-tet, lâu tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k ke ngìn, fì-tap he̍t chhai sî-phién kî-chhu̍k ke-têu chhu̍k-chóng kóng:

和合本2010版约书亚记22:22「大能者上帝耶和华!大能者上帝耶和华!他已知道,愿以色列人也知道,我们若有悖逆的行为,或是干犯耶和华,你今日就不要让我们活着!

现代客语汉字约书亚记22:22「上帝係大能者!佢係上主!上帝係大能者!佢係上主!佢知𠊎等做么介恁样做;𠊎等也爱以色列人知。若係𠊎等悖逆上主,对佢无忠心,你等今晡日就俾𠊎等死!

现代客语全罗约书亚记22:22 “Song-ti he Thai-nèn Chá! Kì he Song-chú! Song-ti he Thai-nèn Chá! Kì he Song-chú! Kì tî ngài-têu cho-má-ke án-ngiòng cho; ngài-têu ya oi Yî-set-lie̍t-ngìn tî. Na-he ngài-têu phoi-ngia̍k Song-chú, tui Kì mò chûng-sîm, ngì-têu kîm-pû-ngit chhiu pûn ngài-têu sí!

和合本2010版约书亚记22:23若我们为自己筑坛,离弃耶和华不跟从他,或将燔祭、素祭、平安祭献在坛上,愿耶和华亲自追究。

现代客语汉字约书亚记22:23若係𠊎等毋遵从上主,反转为自家起祭坛,在顶高献烧化祭、素祭,抑係平安祭,愿上主亲自责罚𠊎等!

现代客语全罗约书亚记22:23 Na-he ngài-têu m̀ chûn-chhiùng Song-chú, fán-chón vi chhṳ-kâ hí chi-thàn, chhai táng-kô hien sêu-fa-chi, su-chi, ya-he phìn-ôn-chi, ngien Song-chú chhîn-chhṳ chit-fa̍t ngài-têu!

和合本2010版约书亚记22:24不是这样!我们做这事的原因是惧怕将来你们的子孙对我们的子孙说:『你们与耶和华-以色列的上帝有甚么关係呢?

现代客语汉字约书亚记22:24事实毋係恁样。𠊎等恁样做係因为惊将来你等个子孙会对𠊎等个子孙讲:『你等㧯上主—以色列个上帝有么介关係?

现代客语全罗约书亚记22:24 Sṳ-sṳ̍t m̀-he án-ngiòng. Ngài-têu án-ngiòng cho he yîn-vi kiâng chiông-lòi ngì-têu ke chṳ́-sûn voi tui ngài-têu ke chṳ́-sûn kóng: ‘Ngì-têu lâu Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti yû má-ke koân-he?

和合本2010版约书亚记22:25因为耶和华以约旦河作我们和你们吕便人、迦得人的交界,所以你们在耶和华裏无份。』这样,你们的子孙就使我们的子孙不再敬畏耶和华了。

现代客语汉字约书亚记22:25上主用约旦河做𠊎等㧯你等吕便迦得人中间个界限;你等就㧯上主无关係。』该时,你等个子孙惊怕会禁止𠊎等个子孙去敬拜上主。

现代客语全罗约书亚记22:25 Song-chú yung Yok-tan-hò cho ngài-têu lâu ngì-têu Lî-phien, Kâ-tet-ngìn chûng-kiên ke kie-han; ngì-têu chhiu lâu Song-chú mò koân-he.’ Ke-sṳ̀, ngì-têu ke chṳ́-sûn kiâng-pha voi kim-chṳ́ ngài-têu ke chṳ́-sûn hi kin-pai Song-chú.

和合本2010版约书亚记22:26因此我们说:『不如为自己筑一座坛,不是为献燔祭,也不是为献别样的祭,

现代客语汉字约书亚记22:26「所以𠊎等起一座祭坛,毋係爱献烧化祭抑係别个牲仪,

现代客语全罗约书亚记22:26 “Só-yî ngài-têu hí yit-chho chi-thàn, m̀-he oi hien sêu-fa-chi ya-he phe̍t ke sên-ngì,

和合本2010版约书亚记22:27而是为你我之间和后代子孙之间作证据,好使我们也在耶和华面前献我们的燔祭、平安祭和别样的祭来事奉他,免得你们子孙将来对我们的子孙说,你们在耶和华裏无份。』

现代客语汉字约书亚记22:27係爱在你㧯𠊎中间,㧯世世代代,做证据,证明𠊎等确实係在上主个圣帐篷该位献烧化祭、别个牲仪,㧯平安祭。这係爱证明𠊎等係敬拜佢个,免得将来你等个子孙讲,𠊎等个子孙㧯上主无关係。

现代客语全罗约书亚记22:27 he oi chhai ngì lâu ngài chûng-kiên, lâu sṳ-sṳ thoi-thoi, cho chṳn-kí, chṳn-mìn ngài-têu khok-sṳ̍t he chhai Song-chú ke sṳn-chong-phùng ke-vi hien sêu-fa-chi, phe̍t ke sên-ngì, lâu phìn-ôn-chi. Liá he oi chṳn-mìn ngài-têu he kin-pai Kì ke, miên-tet chiông-lòi ngì-têu ke chṳ́-sûn kóng, ngài-têu ke chṳ́-sûn lâu Song-chú mò koân-he.

和合本2010版约书亚记22:28所以我们说:『将来他们若对我们,或对我们的子孙这样说,我们就可以回答说:你们看,我们列祖所筑的坛是耶和华坛的样式,这并不是为献燔祭,也不是为献别样的祭,而是作为你们和我们之间的证据。』

现代客语汉字约书亚记22:28这就係𠊎等个主张。若係将来真实发生这事,𠊎等个子孙就做得讲:『看哪,𠊎等个祖先起一座祭坛,㧯上主个祭坛共样,毋係爱献烧化祭抑係别个祭物,係爱在你㧯𠊎中间做证据。』

现代客语全罗约书亚记22:28 Liá chhiu-he ngài-têu ke chú-chông. Na-he chiông-lòi chṳ̂n-sṳ̍t fat-sên liá-sṳ, ngài-têu ke chṳ́-sûn chhiu cho-tet kóng: ‘Khon nâ, ngài-têu ke chú-siên hí yit-chho chi-thàn, lâu Song-chú ke chi-thàn khiung-yong, m̀-he oi hien sêu-fa-chi ya-he phe̍t ke chi-vu̍t, he oi chhai ngì lâu ngài chûng-kiên cho chṳn-kí.’

和合本2010版约书亚记22:29除了耶和华-我们上帝帐幕前的坛以外,我们绝没有意思要为着献燔祭、素祭和别样的祭而另外筑一座坛,悖逆耶和华,今日离弃不跟从他。」

现代客语汉字约书亚记22:29𠊎等绝对毋会悖逆上主;除了该在上主—𠊎等上帝个圣帐篷前个祭坛,𠊎等毋会起别个祭坛,去献烧化祭、素祭,㧯别个祭物来悖逆佢。」

现代客语全罗约书亚记22:29 Ngài-têu chhie̍t-tui m̀-voi phoi-ngia̍k Song-chú; chhù-liáu ke chhai Song-chú — ngài-têu Song-ti ke sṳn-chong-phùng chhièn ke chi-thàn, ngài-têu m̀-voi hí phe̍t ke chi-thàn, hi hien sêu-fa-chi, su-chi, lâu phe̍t ke chi-vu̍t lòi phoi-ngia̍k Kì.”

和合本2010版约书亚记22:30非尼哈祭司与会众中的领袖,就是与他同来那些以色列族系的领袖,听见吕便人、迦得人、玛拿西人所说的话,就都看为美。

现代客语汉字约书亚记22:30祭司非尼哈㧯跈佢共下个十个领袖,就係住在约旦河西片以色列各支族该兜族长,听到吕便迦得、㧯东玛拿西支族个人所讲个话,全部当满意。

现代客语全罗约书亚记22:30 Chi-sṳ̂ Fî-nì-ha̍p lâu thèn kì khiung-ha ke sṳ̍p-ke liâng-chhiu, chhiu-he he̍t chhai Yok-tan-hò sî-phién Yî-set-lie̍t kok kî-chhu̍k ke-têu chhu̍k-chóng, thâng-tó Lî-phien, Kâ-tet, lâu tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k ke ngìn só kóng ke fa, chhiòn-phu tông mân-yi.

和合本2010版约书亚记22:31以利亚撒祭司的儿子非尼哈吕便人、迦得人、玛拿西人说:「今日我们知道耶和华在我们中间,因为你们没有向他犯悖逆的罪。现在你们把以色列人从耶和华的手中救出来了。」

现代客语汉字约书亚记22:31祭司以利亚撒个孻仔非尼哈对佢等讲:「这下𠊎等知,上主㧯𠊎等共下;你等并无悖逆佢。所以,你等救到以色列人,使佢等毋会受上主个责罚。」

现代客语全罗约书亚记22:31 Chi-sṳ̂ Yî-li-â-sat ke lai-é Fî-nì-ha̍p tui kì-têu kóng: “Liá-ha ngài-têu tî, Song-chú lâu ngài-têu khiung-ha; ngì-têu pin-mò phoi-ngia̍k Kì. Só-yî, ngì-têu kiu-tó Yî-set-lie̍t-ngìn, sṳ́ kì-têu m̀-voi su Song-chú ke chit-fa̍t.”

和合本2010版约书亚记22:32以利亚撒祭司的儿子非尼哈与众领袖离开了吕便人和迦得人,从基列地回迦南地,到了以色列人那裏,就把这事向他们回报。

现代客语汉字约书亚记22:32恁样,祭司以利亚撒个孻仔非尼哈㧯该兜领袖离开吕便人㧯迦得人,对基列地转迦南地,去向以色列人民报告。

现代客语全罗约书亚记22:32 Án-ngiòng, chi-sṳ̂ Yî-li-â-sat ke lai-é Fî-nì-ha̍p lâu ke-têu liâng-chhiu lì-khôi Lî-phien-ngìn lâu Kâ-tet-ngìn, tui Kî-lie̍t-thi chón Kâ-nàm-thi, hi hiong Yî-set-lie̍t ngìn-mìn po-ko.

和合本2010版约书亚记22:33以色列人看这事为美;以色列人就称颂上帝,不再说要上去攻打吕便人和迦得人,毁坏他们所住的地了。

现代客语汉字约书亚记22:33以色列人民全部当满意,又讚美上帝。佢等无再提起爱去攻打吕便人㧯迦得人、破坏佢等住个土地了。

现代客语全罗约书亚记22:33 Yî-set-lie̍t ngìn-mìn chhiòn-phu tông mân-yi, yu chan-mî Song-ti. Kì-têu mò chai thì-hí oi hi kûng-tá Lî-phien-ngìn lâu Kâ-tet-ngìn, pho-fái kì-têu he̍t ke thú-thi lé.

和合本2010版约书亚记22:34吕便人和迦得人给这坛起了名,因为这坛在我们之间见证耶和华是上帝。

现代客语汉字约书亚记22:34吕便人㧯迦得人讲:「这座祭坛向𠊎等做证据,证明上主係上帝。」所以,佢等喊这座坛做「证坛」。

现代客语全罗约书亚记22:34 Lî-phien-ngìn lâu Kâ-tet-ngìn kóng: “Liá-chho chi-thàn hiong ngài-têu cho chṳn-kí, chṳn-mìn Song-chú he Song-ti.” Só-yî, kì-têu ham liá-chho thàn cho “Chṳn-thàn”.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约书亚记   以色列   汉字   耶和华   你等      摩西   约旦   祭坛   支派   上帝   子孙   会众   约旦河   迦南   一座   你们的   的人   祭司   领袖   土地   河西   利亚   今日   这下   能者   河东   平安   之地
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释