福音家园
阅读导航

约书亚记第18章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版约书亚记18:1其余支派的土地分配以色列全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那裏。那地已经被他们征服了。

现代客语汉字约书亚记18:1其他土地个分配以色列人民征服这垤土地以后,全体人民聚集在示罗,搭上主个圣帐篷。

现代客语全罗约书亚记18:1Khì-thâ Thú-thi ke Fûn-phi Yî-set-lie̍t ngìn-mìn chṳ̂n-fu̍k liá-te thú-thi yî-heu, chhiòn-thí ngìn-mìn chhi-si̍p chhai Sṳ-lò, tap Song-chú ke sṳn-chong-phùng.

和合本2010版约书亚记18:2以色列人中剩下七个支派还没有分得他们的地业。

现代客语汉字约书亚记18:2以色列人还有七个支族吂得到佢等应得个土地。

现代客语全罗约书亚记18:2 Yî-set-lie̍t-ngìn hàn-yû chhit-ke kî-chhu̍k màng tet-tó kì-têu yin-tet ke thú-thi.

和合本2010版约书亚记18:3约书亚以色列人说:「耶和华-你们列祖的上帝所赐给你们的地,你们躭延不去得,要到几时呢?

现代客语汉字约书亚记18:3所以约书亚以色列人讲:「你等爱等几久正入去佔领上主—你等祖先个上帝所赐给你等个土地呢?

现代客语全罗约书亚记18:3 Só-yî Yok-sû-â tui Yî-set-lie̍t-ngìn kóng: “Ngì-têu oi tén kí-kiú chang ngi̍p-hi cham-liâng Song-chú — ngì-têu chú-siên ke Song-ti só su-pûn ngì-têu ke thú-thi nè?

和合本2010版约书亚记18:4你们每支派要选三个人,我好派他们去,他们要起身走遍那地,按照各支派应得的地业写明,然后回到我这裏来。

现代客语汉字约书亚记18:4这下,逐支族爱选三个人到𠊎这位来;𠊎爱派佢等去归只地区查看。佢等爱将应得个地区画好地图,然后转来见𠊎。

现代客语全罗约书亚记18:4 Liá-ha, tak kî-chhu̍k oi sién sâm-ke ngìn to ngài liá-vi lòi; ngài oi phai kì-têu hi kûi-chak thi-khî chhà-khon. Kì-têu oi chiông yin-tet ke thi-khî va̍k-hó thi-thù, yèn-heu chón-lòi kien ngài.

和合本2010版约书亚记18:5他们要把地分成七份。犹大在南方,住在他的境内。约瑟家在北方,住在他们的境内。

现代客语汉字约书亚记18:5这垤土地爱分做七份;犹大还係保有佢南方个土地,约瑟保有佢北方个土地。

现代客语全罗约书亚记18:5 Liá-te thú-thi oi fûn-cho chhit-fun; Yù-thai hàn-he pó-yû kì nàm-fông ke thú-thi, Yok-sit pó-yû kì pet-fông ke thú-thi.

和合本2010版约书亚记18:6你们把地划成七份之后,就要把所写的带到我这裏来。我要在耶和华-我们的上帝面前,为你们抽籤。

现代客语汉字约书亚记18:6你等爱将这七个地区个地图带来给𠊎;𠊎爱在这地方为你等抽籤,求问上主—𠊎等个上帝。

现代客语全罗约书亚记18:6 Ngì-têu oi chiông liá chhit-ke thi-khî ke thi-thù tai-lòi pûn ngài; ngài oi chhai liá thi-fông vi ngì-têu chhû-chhiâm, khiù-mun Song-chú — ngài-têu ke Song-ti.

和合本2010版约书亚记18:7利未人在你们中间没有分得地业,因为耶和华祭司的职分就是他们的产业。迦得支派、吕便支派和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,是耶和华的僕人摩西给他们的。」

现代客语汉字约书亚记18:7利未人做毋得分到土地,因为做上主个祭司,事奉佢,就係佢等个产业。迦得吕便㧯东玛拿西支族,佢等已经得到约旦河东片个土地了;该係上主个僕人摩西分给佢等个。」

现代客语全罗约书亚记18:7 Li-vi-ngìn cho-m̀-tet pûn-tó thú-thi, yîn-vi cho Song-chú ke chi-sṳ̂, sṳ-fung Kì, chhiu-he kì-têu ke sán-ngia̍p. Kâ-tet, Lî-phien lâu tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k, kì-têu yí-kîn tet-tó Yok-tan-hò tûng-phién ke thú-thi lé; ke-he Song-chú ke phu̍k-ngìn Mô-sî pûn-pûn kì-têu ke.”

和合本2010版约书亚记18:8那些去划地的人起来正要去的时候,约书亚吩咐他们说:「你们去走遍那地,把地划分以后,就回到我这裏来。我要在示罗这裏,在耶和华面前为你们抽籤。」

现代客语汉字约书亚记18:8这兜人起身去查看地形,画地图。约书亚吩咐佢等,讲:「你等爱行遍归只地区,地图画好,带转来给𠊎。𠊎爱在示罗这地方为你等抽籤,求问上主。」

现代客语全罗约书亚记18:8 Liá-têu ngìn hí-sṳ̂n hi chhà-khon thi-hìn, va̍k thi-thù. Yok-sû-â fûn-fu kì-têu, kóng: “Ngì-têu oi hàng-phien kûi-chak thi-khî, thi-thù va̍k-hó, tai chón-lòi pûn ngài. Ngài oi chhai Sṳ-lò liá thi-fông vi ngì-têu chhû-chhiâm, khiù-mun Song-chú.”

和合本2010版约书亚记18:9那些人就去了,走遍那地,按照城镇把地划成七份,写在册上,回到([18.9]「回到」:七十士译本是「带回到」。)示罗营中约书亚那裏。

现代客语汉字约书亚记18:9所以佢等行遍归只地区,将地分做七份,写下各城镇个名称,然后转到示罗营地见约书亚

现代客语全罗约书亚记18:9 Só-yî kì-têu hàng-phien kûi-chak thi-khî, chiông thi fûn-cho chhit-fun, siá-hâ kok sàng-chṳ́n ke miàng-chhṳ̂n, yèn-heu chón-to Sṳ-lò yàng-thi kien Yok-sû-â.

和合本2010版约书亚记18:10约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽籤。约书亚按照以色列人的支派,在那裏把地分给他们。分给便雅悯的土地

现代客语汉字约书亚记18:10约书亚就在示罗为佢等抽籤,求问上主,将各支族应得个土地分给佢等。便雅悯支族分到个土地

现代客语全罗约书亚记18:10 Yok-sû-â chhiu chhai Sṳ-lò vi kì-têu chhû-chhiâm, khiù-mun Song-chú, chiông kok kî-chhu̍k yin-tet ke thú-thi pûn-pûn kì-têu. Phien-ngâ-mén Kî-chhu̍k Pûn-tó ke Thú-thi

和合本2010版约书亚记18:11便雅悯支派,按着宗族抽籤所得之地,是在犹大子孙和约瑟子孙之间。

现代客语汉字约书亚记18:11第一籤係分配给便雅悯支族该兜家族个土地。佢等个土地在犹大约瑟支族中间。

现代客语全罗约书亚记18:11 Thi-yit chhiâm he fûn-phi pûn Phien-ngâ-mén kî-chhu̍k ke-têu kâ-chhu̍k ke thú-thi. Kì-têu ke thú-thi chhai Yù-thai lâu Yok-sit kî-chhu̍k chûng-kiên.

和合本2010版约书亚记18:12他们北边的地界是从约旦河起,上到耶利哥斜坡的北边,再往西上到山区,直到伯‧亚文的旷野。

现代客语汉字约书亚记18:12北片个地界对约旦河到耶利哥以北个山排,向西经过山区,直到伯‧亚文旷野,

现代客语全罗约书亚记18:12 Pet-phién ke thi-kie tui Yok-tan-hò to Yâ-li-kô yî-pet ke sân-phài, hiong-sî kîn-ko sân-khî, chhṳ̍t-to Pak-Â-vùn khóng-yâ,

和合本2010版约书亚记18:13这地界从那裏往南经过路斯,直到路斯的斜坡,路斯就是伯特利,又下到亚他录‧亚达,直到下伯‧和仑南边的山。

现代客语汉字约书亚记18:13又对该位透到路斯南片个山排(路斯就係伯特利),向南到亚他录‧亚达,到下伯‧和仑南片个山。

现代客语全罗约书亚记18:13 yu tui ke-vi theu-to Lu-sṳ̂ nàm-phién ke sân-phài (Lu-sṳ̂ chhiu-he Pak-thi̍t-li), hiong-nàm to Â-thâ-liu̍k-Â-tha̍t, to ha Pak-Fò-lùn nàm-phién ke sân.

和合本2010版约书亚记18:14这地界往西延伸,又转向南,从伯‧和仑南边对面的山,直通到犹大人的城基列‧巴力基列‧巴力就是基列‧耶琳。这就是西边的地界。

现代客语汉字约书亚记18:14地界对这位转向另一个方向,对山个西片向南,到犹大支族个城—基列‧巴力(就係基列‧耶琳)。这係西片个地界。

现代客语全罗约书亚记18:14 Thi-kie tui liá-vi chón-hiong nang yit-ke fông-hiong, tui sân ke sî-phién hiong-nàm, to Yù-thai kî-chhu̍k ke sàng — Kî-lie̍t-Pâ-li̍t (chhiu-he Kî-lie̍t-Yâ-lìm). Liá he sî-phién ke thi-kie.

和合本2010版约书亚记18:15南边是从基列‧耶琳的顶端为起点,这地界往西([18.15]「这地界往西」:七十士译本是「这地界向迦萨」。)通到尼弗多亚水泉,

现代客语汉字约书亚记18:15南片个地界对基列‧耶琳个边堘开始,到(518:15「到」希伯来文係「向西透到」。)尼弗多亚泉水,

现代客语全罗约书亚记18:15 Nàm-phién ke thi-kie tui Kî-lie̍t-Yâ-lìm ke piên-sùn khôi-sṳ́, to( 5 18:15 “to” Hî-pak-lòi-vùn he “hiong-sî theu-to”.) Nì-fut-tô-â chhièn-súi,

和合本2010版约书亚记18:16这地界又下到欣嫩子谷对面山的边缘,就是利乏音谷的北边;又下到欣嫩谷,沿着耶布斯斜坡的南边,下到隐‧罗结

现代客语汉字约书亚记18:16然后下到欣嫩子山坜对面个山脚,就係在利乏音山坜个北端。地界对这位向南经过欣嫩山坜,耶布斯山岭个南片,到隐‧罗结

现代客语全罗约书亚记18:16 yèn-heu hâ-to Hiûn-nun-chṳ́ sân-lak tui-mien ke sân-kiok, chhiu-he chhai Li-fa̍t-yîm sân-lak ke pet-tôn. Thi-kie tui liá-vi hiong-nàm kîn-ko Hiûn-nun sân-lak, Yâ-pu-sṳ̂ sân-liâng ke nàm-phién, to Yún-Lò-kiet,

和合本2010版约书亚记18:17又往北转弯,通到隐‧示麦,直到亚都冥斜坡对面的基利绿,又下到吕便之子波罕的磐石,

现代客语汉字约书亚记18:17然后转向北,到隐‧示麦,再到亚都冥路口对面个基利绿,又到波罕石(波罕吕便个孻仔),

现代客语全罗约书亚记18:17 yèn-heu chón-hiong pet, to Yún-Sṳ-ma̍k, chai-to Â-tû-mìn lu-héu tui-mien ke Kî-li-liu̍k, yu-to Pô-hón-sa̍k (Pô-hón he Lî-phien ke lai-é),

和合本2010版约书亚记18:18又往北经过亚拉巴对面的斜坡([18.18]「亚拉巴对面的斜坡」:七十士译本是「伯‧亚拉巴的斜坡」。),下到亚拉巴

现代客语汉字约书亚记18:18经过山个北片,该位看约旦河谷,然后向下直到山坜底,

现代客语全罗约书亚记18:18 kîn-ko sân ke pet-phién, ke-vi khon Yok-tan hò-kuk, yèn-heu hiong-hâ chhṳ̍t-to sân-lak tái,

和合本2010版约书亚记18:19这地界又经过伯‧曷拉斜坡的北边,直通到盐海的北湾,就是约旦河的南端为止。这就是南边的地界。

现代客语汉字约书亚记18:19经过伯‧曷拉个北片,到约旦河入死海个地方为止。这係南片个地界。

现代客语全罗约书亚记18:19 kîn-ko Pak-Hot-lâ ke pet-phién, to Yok-tan-hò ngi̍p Sí-hói ke thi-fông vì-chṳ́. Liá he nàm-phién ke thi-kie.

和合本2010版约书亚记18:20东边的地界是约旦河。这是便雅悯人按着宗族,照着他们四围的边界所得的地业。便雅悯分得的城镇

现代客语汉字约书亚记18:20约旦河係东片个地界。以上个土地係便雅悯支族该兜家族所分到个产业。

现代客语全罗约书亚记18:20 Yok-tan-hò he tûng-phién ke thi-kie. Yî-song ke thú-thi he Phien-ngâ-mén kî-chhu̍k ke-têu kâ-chhu̍k só pûn-tó ke sán-ngia̍p.

和合本2010版约书亚记18:21便雅悯支派按着宗族所得的城镇就是:耶利哥伯‧曷拉伊麦‧基悉

现代客语汉字约书亚记18:21便雅悯支族该兜家族个城有:耶利哥伯‧曷拉伊麦基悉

现代客语全罗约书亚记18:21 Su̍k Phien-ngâ-mén kî-chhu̍k ke-têu kâ-chhu̍k ke sàng yû: Yâ-li-kô, Pak-Hot-lâ, Yî-ma̍k-kî-sit,

和合本2010版约书亚记18:22伯‧亚拉巴洗玛脸伯特利

现代客语汉字约书亚记18:22伯‧亚拉巴洗玛脸伯特利

现代客语全罗约书亚记18:22 Pak-Â-lâ-pâ, Sé-mâ-lién, Pak-thi̍t-li,

和合本2010版约书亚记18:23亚文巴拉俄弗拉

现代客语汉字约书亚记18:23亚文巴拉俄弗拉

现代客语全罗约书亚记18:23 Â-vùn, Pâ-lâ, Ngò-fut-lâ,

和合本2010版约书亚记18:24基法‧阿摩尼俄弗尼迦巴,共十二座城,以及所属的村庄;

现代客语汉字约书亚记18:24基法‧阿摩尼俄弗尼迦巴,总共十二座城,㧯附近个村庄。

现代客语全罗约书亚记18:24 Kî-fap-Â-mô-nì, Ngò-fut-nì lâu Kâ-pâ, chúng-khiung sṳ̍p-ngi chho sàng, lâu fu-khiun ke chhûn-chông.

和合本2010版约书亚记18:25又有基遍拉玛比录

现代客语汉字约书亚记18:25另外有基遍拉玛比录

现代客语全罗约书亚记18:25 Nang-ngoi yû Kî-phiên, Lâ-mâ, Pí-liu̍k,

和合本2010版约书亚记18:26米斯巴基非拉摩撒

现代客语汉字约书亚记18:26米斯巴基非拉摩撒

现代客语全罗约书亚记18:26 Mí-sṳ̂-pâ, Kî-fî-lâ, Mô-sat,

和合本2010版约书亚记18:27利坚伊利毗勒他拉拉

现代客语汉字约书亚记18:27利坚伊利比勒他拉拉

现代客语全罗约书亚记18:27 Li-kiên, Yî-li-pí-le̍t, Thâ-lâ-lâ,

和合本2010版约书亚记18:28洗拉以利弗耶布斯耶布斯就是耶路撒冷基比亚基列,共十四座城,以及所属的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。

现代客语汉字约书亚记18:28洗拉以利弗耶布斯(就係耶路撒冷)、基比亚基列‧耶琳,总共十四座城,㧯附近个村庄。以上係便雅悯支族该兜家族所分到个产业。

现代客语全罗约书亚记18:28 Sé-lâ, Yî-li-fut, Yâ-pu-sṳ̂ (chhiu-he Yâ-lu-sat-lâng), Kî-pí-â lâu Kî-lie̍t-Yâ-lìm, chúng-khiung sṳ̍p-si chho sàng, lâu fu-khiun ke chhûn-chông. Yî-song he Phien-ngâ-mén kî-chhu̍k ke-têu kâ-chhu̍k só pûn-tó ke sán-ngia̍p.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   约书亚记   汉字   地界      支派   拉巴   土地   以色列   约旦   斜坡   犹大   耶和华   约旦河   他们的   南边   宗族   向南   北边   你等   摩西   布斯   耶路撒冷   村庄   我这   按着      地区   所得   城镇
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释