福音家园
阅读导航

箴言第7章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版箴言7:1 我儿啊,要遵守我的言语,存记我的命令。

现代客语汉字箴言7:1孻仔啊,爱遵守𠊎个话,毋好毋记得𠊎个诫命。

现代客语全罗箴言7:1 Lai-é â, oi chûn-sú ngài ke fa,m̀-hó m̀ ki-tet ngài ke kie-min.

和合本2010版箴言7:2 遵守我的命令就得存活,谨守我的教诲,好像保护眼中的瞳人。

现代客语汉字箴言7:2遵守𠊎个诫命,你就会有丰盛个生命;爱守𠊎个教示,像保护自家个目珠仁。

现代客语全罗箴言7:2 Chûn-sú ngài ke kie-min,ngì chhiu voi yû fûng-sṳn ke sâng-miang;oi sú ngài ke kau-sṳ,chhiong pó-fu chhṳ-kâ ke muk-chû-yìn.

和合本2010版箴言7:3 要繫在你指头上,刻在你心版上。

现代客语汉字箴言7:3爱䌈在你个手指头,爱刻在你个心版项。

现代客语全罗箴言7:3 Oi thak chhai ngì ke sú-chṳ́-thèu,oi khat chhai ngì ke sîm-pán hong.

和合本2010版箴言7:4 对智慧说「你是我的姊妹」,称呼聪明为亲人,

现代客语汉字箴言7:4爱对智慧讲:「你係𠊎个姊妹」;爱将见识準做你个亲人。

现代客语全罗箴言7:4 Oi tui Chṳ-fi kóng: “Ngì he ngài ke chí-moi”;oi chiông kien-sṳt chún-cho ngì ke chhîn-ngìn.

和合本2010版箴言7:5 她就保护你远离陌生女子,远离油嘴滑舌的外邦女子。

现代客语汉字箴言7:5姖等就会帮助你远离淫妇,离开别人嘴甜舌滑个𡜵娘。

现代客语全罗箴言7:5 Kì-têu chhiu voi pông-chhu ngì yén-lì yìm-fu,lì-khôi phe̍t-ngìn choi-thiàm sa̍t-va̍t ke pû-ngiòng.

和合本2010版箴言7:6淫乱的妇人 我曾在我房屋的窗户内,透过窗格子往外观看,

现代客语汉字箴言7:6提防被色迷有一摆,𠊎在屋肚对窗门看下去,

现代客语全罗箴言7:6Thì-fòng Pûn Set Mì Yû yit-pái, ngài chhai vuk-tú tui chhûng-mùn khon hâ-hi,

和合本2010版箴言7:7 看见在愚蒙人中,注意到孩儿中有一个无知的青年,

现代客语汉字箴言7:7看到尽多戆直个后生人;𠊎特别注意其中一个头脑简单个。

现代客语全罗箴言7:7 khon-tó chhin-tô ngong-chhṳ̍t ke heu-sâng-ngìn;ngài thi̍t-phe̍t chu-yi khì-chûng yit-ke thèu-nó kién-tân ke.

和合本2010版箴言7:8 从街上经过,靠近她的巷口,直往她家的路去,

现代客语汉字箴言7:8佢在街路近转角个地方,行入一个淫妇住个巷肚,

现代客语全罗箴言7:8 Kì chhai kiê-lu khiun chón-kok ke thi-fông,hàng-ngi̍p yit-ke yìm-fu he̍t ke hong-tú,

和合本2010版箴言7:9 在黄昏,在傍晚,在半夜,黑暗之中。

现代客语汉字箴言7:9日头落山后,天暗了,在暗疏疏当中,行近姖个门口。

现代客语全罗箴言7:9 ngit-thèu lo̍k-sân heu, thiên am lé,chhai am sò-sò tông-chûng,hàng-khiûn kì ke mùn-héu.

和合本2010版箴言7:10 看哪,有一个女子来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。

现代客语汉字箴言7:10𠊎看到一个妇女出来迎接佢,打扮像娼妓,有诡诈个心思。

现代客语全罗箴言7:10 Ngài khon-tó yit-ke fu-ńg chhut-lòi ngiàng-chiap kì,tá-pan chhiong chhông-kî, yû kúi-cha ke sîm-sṳ̂.

和合本2010版箴言7:11 她喧嚷,不守约束,她的脚在家裏留不住,

现代客语汉字箴言7:11姖一溜里放蕩毋知见笑,时常在街项行来行去,

现代客语全罗箴言7:11 Kì yit-liu-lî fong-thong m̀-tî kien-seu,sṳ̀-sòng chhai kiê-hong hàng-lòi hàng-hi,

和合本2010版箴言7:12 有时在街市,有时在广场,或在各巷口等候。

现代客语汉字箴言7:12有时在街头巷尾,有时在市场肚引诱人。

现代客语全罗箴言7:12 yû-sṳ̀ chhai kiê-thèu hong-mî,yû-sṳ̀ chhai sṳ-chhòng tú yín-yu ngìn.

和合本2010版箴言7:13 她拉住那青年吻他,厚着脸皮对他说:

现代客语汉字箴言7:13姖拉到该后生人,㧯佢唚嘴,毋知见笑对佢讲:

现代客语全罗箴言7:13 Kì lâi-tó ke heu-sâng-ngìn, lâu kì chîm-choi,m̀-tî kien-seu tui kì kóng:

和合本2010版箴言7:14 「我已献了平安祭,今日我还了所许的愿。

现代客语汉字箴言7:14「𠊎今晡日还愿献祭,屋下还賸尽多牲仪,

现代客语全罗箴言7:14 “Ngài kîm-pû-ngit vàn-ngien hien-chi,vuk-hâ hàn-chhûn chhin-tô sên-ngì,

和合本2010版箴言7:15 因此,我出来迎接你,渴望见你的面,我总算找到你了!

现代客语汉字箴言7:15所以𠊎出来寻你,尽想爱㧯你见面,无想到在这位堵到你!

现代客语全罗箴言7:15 só-yî ngài chhut-lòi chhìm ngì,chhin sióng-oi lâu ngì kien-mien,mò sióng-tó chhai liá-vi tù-tó ngì!

和合本2010版箴言7:16 我已在床上铺好被单,是埃及麻织的花纹布,

现代客语汉字箴言7:16𠊎已经拿埃及彩色床单铺好𠊎个眠床,

现代客语全罗箴言7:16 Ngài yí-kîn nâ Âi-khi̍p chhái-set chhòng-tânphû-hó ngài ke mìn-chhòng,

和合本2010版箴言7:17 又用没药、沉香、桂皮薰了我的床。

现代客语汉字箴言7:17用没药、沉香、桂皮,将眠床薰到香香。

现代客语全罗箴言7:17 yung mu̍t-yo̍k, chhṳ̀m-hiông, kui-phì,chiông mìn-chhòng hiûn-to hiông-hiông.

和合本2010版箴言7:18 你来,让我们饱享爱情,直到早晨,让我们彼此亲爱欢乐。

现代客语汉字箴言7:18来啊,𠊎等享受爱情,尽情欢乐,直到天光。

现代客语全罗箴言7:18 Lòi â, ngài-têu hióng-su oi-chhìn,chhin-chhìn fôn-lo̍k, chhṳ̍t-to thiên-kông.

和合本2010版箴言7:19 因为我丈夫不在家,出门远行,

现代客语汉字箴言7:19𠊎个老公无在屋下,去尽远个地方旅行。

现代客语全罗箴言7:19 Ngài ke ló-kûng mò-chhôi vuk-hâ,hi chhin-yén ke thi-fông lî-hàng.

和合本2010版箴言7:20 他手带钱囊,要到月圆才回家。」

现代客语汉字箴言7:20佢带一大笔钱去,到月半正会转来。」

现代客语全罗箴言7:20 Kì tai yit thai-pit chhièn hi,to ngie̍t-pan chang voi chón-lòi.”

和合本2010版箴言7:21 这女子用许多巧言引诱他,用谄媚的嘴唇催逼他。

现代客语汉字箴言7:21女人用阿媚奉承引诱佢,用嘴甜舌滑个话迷惑佢。

现代客语全罗箴言7:21 Ńg-ngìn yung ô-mì fung-sṳ̀n yín-yu kì,yung choi-thiàm sa̍t-va̍t ke fa mì-fe̍t kì.

和合本2010版箴言7:22 青年立刻跟随她,好像牛去被宰杀,又像愚妄人带着脚镣去受刑,

现代客语汉字箴言7:22后生人即时跈等姖行,像牛被人牵去屠宰场,又像鹿仔跌落陷阱肚(127:22「像鹿仔跌落陷阱肚」抑係译做「像戆人带等锁鍊去受责罚」,希伯来文个意思无清楚。),

现代客语全罗箴言7:22 Heu-sâng-ngìn chit-sṳ̀ thèn-tén kì hàng,chhiong ngiù pûn-ngìn khiên-hi thù-chái-chhòng,yu chhiong lu̍k-é tiet-lo̍k ham-chiáng tú( 12 7:22 “chhiong lu̍k-é tiet-lo̍k ham-chiáng tú” ya-he yi̍t-cho “chhiong ngong-ngìn tai-tén só-lien hi su chit-fa̍t”, Hî-pak-lòi-vùn ke yi-sṳ mò chhîn-chhú.),

和合本2010版箴言7:23 直到箭穿进他的肝,如同雀鸟急投罗网,却不知会赔上自己的生命。

现代客语汉字箴言7:23直到利箭射穿佢个心肝;佢像鸟仔飞入罗网,完全毋知自家个生命在危险中。

现代客语全罗箴言7:23 chhṳ̍t-to li-chien sa-chhôn kì ke sîm-kôn;kì chhiong tiâu-é pî-ngi̍p lò-mióng,vàn-chhiòn m̀-tî chhṳ-kâ ke sâng-miang chhai ngùi-hiám chûng.

和合本2010版箴言7:24 孩子们,现在要听从我,要留心听我口中的言语。

现代客语汉字箴言7:24孻仔啊,你等这下爱听从𠊎,爱注意听𠊎所讲个话。

现代客语全罗箴言7:24 Lai-é â, ngì-têu liá-ha oi thâng-chhiùng ngài,oi chu-yi thâng ngài só-kóng ke fa.

和合本2010版箴言7:25 你的心不可偏向她的道,不要误入她的迷途。

现代客语汉字箴言7:25毋好俾淫妇迷惑你等个心;毋好戆神戆神跈等姖去。

现代客语全罗箴言7:25 M̀-hó pûn yìm-fu mì-fe̍t ngì-têu ke sîm;m̀-hó ngong-sṳ̀n ngong-sṳ̀n thèn-tén kì hi.

和合本2010版箴言7:26 因为她击倒许多人,无数的人被她杀戮( [ 7.26] 「无数的人被她杀戮」或译「被她杀戮的都是强壮者」。)。

现代客语汉字箴言7:26姖已经使好多人横倒,有尽多男人被姖害死。

现代客语全罗箴言7:26 Kì yí-kîn sṳ́ hó-tô ngìn vang-tó,yû chhin-tô nàm-ngìn pûn kì hoi-sí.

和合本2010版箴言7:27 她的家是在阴间之路,下到死亡之宫。

现代客语汉字箴言7:27你去厥屋下,係行黄泉路,落死亡阴间。

现代客语全罗箴言7:27 Ngì hi kiâ vuk-hâ,he hàng vòng-chhièn lu,lo̍k sí-mòng yîm-kiên.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   箴言   汉字      淫妇   的人   生人   你个   女子   嘴甜   诡诈   埃及   桂皮   没药   罗网   让我们   沉香   阴间   生命   青年   我已   希伯来   姊妹   存记   戆直   你等   窗格子   瞳人   愚妄   自己的
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释