福音家园
阅读导航

箴言第5章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版箴言5:1警告勿犯淫乱 我儿啊,要留心听我的智慧,侧耳听我的聪明,

现代客语汉字箴言5:1爱远离淫乱孻仔啊,爱看重𠊎个智慧,爱认真听𠊎聪明个话语;

现代客语全罗箴言5:1Oi Yén-lì Yìm-lon Lai-é â, oi khon-chhung ngài ke chṳ-fi,oi ngin-chṳ̂n thâng ngài chhûng-mìn ke fa-ngî;

和合本2010版箴言5:2 为要使你谨守智谋,嘴唇保护知识。

现代客语汉字箴言5:2恁样,你就会谨慎行事,你个嘴唇会满有智识。

现代客语全罗箴言5:2 án-ngiòng, ngì chhiu voi kiún-sṳ́m hàng-sṳ,ngì ke choi-sùn voi mân-yû chṳ-sṳt.

和合本2010版箴言5:3 因为陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜,她的口比油更滑,

现代客语汉字箴言5:3淫妇个嘴唇滴下蜂糖,姖个嘴比橄榄油较滑;

现代客语全罗箴言5:3 Yìm-fu ke choi-sùn tit-hâ phûng-thòng,kì ke choi pí kám-lám-yù kha-va̍t;

和合本2010版箴言5:4 后来却苦似茵蔯,锐利如两刃的剑。

现代客语汉字箴言5:4总係最尾姖比黄莲较苦,也比两边个刀剑还较利。

现代客语全罗箴言5:4 chúng-he chui-mî kì pí vòng-lièn kha fú,ya pí lióng-piên ke tô-kiam hàn-kha li.

和合本2010版箴言5:5 她的脚坠落死亡,她的脚步踏入阴间,

现代客语汉字箴言5:5姖个脚行死亡个路;姖个脚步直向阴间。

现代客语全罗箴言5:5 Kì ke kiok hàng sí-mòng ke lu;kì ke kiok-phu chhṳ̍t-hiong yîm-kiên.

和合本2010版箴言5:6 她无法找到生命的道路,她的路变迁不定,自己却不知道。

现代客语汉字箴言5:6姖无注意行生命个路,脚步行差,自家乜毋知。

现代客语全罗箴言5:6 Kì mò chu-yi hàng sâng-miang ke lu,kiok-phu hàng-chhâ, chhṳ-kâ me m̀-tî.

和合本2010版箴言5:7 孩子们,现在要听从我,不可离弃我口中的言语。

现代客语汉字箴言5:7孻仔啊,这下爱听从𠊎;你等毋好违背𠊎个话。

现代客语全罗箴言5:7 Lai-é â, liá-ha oi thâng-chhiùng ngài;ngì-têu m̀-hó vì-poi ngài ke fa.

和合本2010版箴言5:8 你所行的道要远离她,不可靠近她家的门口,

现代客语汉字箴言5:8爱远远离开淫妇!千万毋好行近姖个门口!

现代客语全罗箴言5:8 Oi yén-yén lì-khôi yìm-fu!Chhiên-van m̀-hó hàng-khiûn kì ke mùn-héu!

和合本2010版箴言5:9 免得将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人;

现代客语汉字箴言5:9惊怕你会将好名声送给别人,将青春个年日交给兇恶个人;

现代客语全罗箴言5:9 Kiâng-pha ngì voi chiông hó miàng-sâng sung-pûn phe̍t-ngìn,chiông chhiâng-chhûn ke ngièn-ngit kâu-pûn hiûng-ok ke ngìn;

和合本2010版箴言5:10 免得陌生人满得你的财富,你劳苦所得的归入外邦人的家。

现代客语汉字箴言5:10惊怕生份人就来抢走你个财产,你劳碌得来个会落入外人个家。

现代客语全罗箴言5:10 kiâng-pha sâng-fun-ngìn chhiu lòi chhióng-chéu ngì ke chhòi-sán,ngì lò-luk tet-lòi ke voi lo̍k-ngi̍p ngoi-ngìn ke kâ.

和合本2010版箴言5:11 在你人生终结,你皮肉和身体衰残时,你必唉声叹气,

现代客语汉字箴言5:11你临终个时,血气消尽,会紧噌无停,讲:

现代客语全罗箴言5:11 Ngì lìm-chûng ke sṳ̀, hiet-hi sêu-chhin,voi kín-chhên mò-thìn, kóng:

和合本2010版箴言5:12 说:「我为何恨恶管教,心裏轻看责备呢?

现代客语汉字箴言5:12「𠊎做么介恁怨恨管教?𠊎个心样会藐视劝话?

现代客语全罗箴言5:12 “Ngài cho-má-ke án yen-hen kón-kau?Ngài ke sîm ngióng-voi méu-sṳ khien-va?

和合本2010版箴言5:13 我不听从教师的话,也没有侧耳听那教导我的。

现代客语汉字箴言5:13𠊎当时毋听师傅个话,完全毋搭𠊎该兜先生。

现代客语全罗箴言5:13 Ngài tông-sṳ̀ m̀-thâng sṳ̂-fu ke fa,vàn-chhiòn m̀-tap ngài ke-têu sîn-sâng.

和合本2010版箴言5:14 在聚集的会众中,我几乎坠入深渊。」

现代客语汉字箴言5:14𠊎这下在公共场所众人个面前,见笑到会死!」

现代客语全罗箴言5:14 Ngài liá-ha chhai kûng-khiung chhòng-só chung-ngìn ke mien-chhièn,kien-seu to voi sí!”

和合本2010版箴言5:15 你要喝自己池中的水,饮自己井裏的活水。

现代客语汉字箴言5:15你爱啉自家陂塘中个水,啉你自家井肚流出个水。(115:15本节个意思係「你爱对自家个𡜵娘忠实」。)

现代客语全罗箴言5:15 Ngì oi lîm chhṳ-kâ pî-thòng chûng ke súi,lîm ngì chhṳ-kâ chiáng-tú liù-chhut ke súi.( 11 5:15 Pún-chiet ke yi-sṳ he “Ngì oi tui chhṳ-kâ ke pû-ngiòng chûng-sṳ̍t”.)

和合本2010版箴言5:16 你的泉源岂可溢流在外?你的河水岂可流到街上?

现代客语汉字箴言5:16你个泉源敢做得流到街项?你个泉水敢做得涌到广场?

现代客语全罗箴言5:16 Ngì ke chhièn-ngièn kám cho-tet liù-to kiê-hong?Ngì ke chhièn-súi kám cho-tet yúng-to kóng-chhòng?

和合本2010版箴言5:17 让它们惟独归你,不可与陌生人同享。

现代客语汉字箴言5:17你个泉源爱单单归属你;绝对做毋得㧯外人掺杂。

现代客语全罗箴言5:17 Ngì ke chhièn-ngièn oi tân-tân kûi-su̍k ngì;chhie̍t-tui cho-m̀-tet lâu ngoi-ngìn chhâm-chha̍p.

和合本2010版箴言5:18 要使你的泉源蒙福,要喜爱你年轻时的妻子。

现代客语汉字箴言5:18愿你个泉源蒙福;愿你欢喜后生时所讨个𡜵娘。

现代客语全罗箴言5:18 Ngien ngì ke chhièn-ngièn mùng-fuk;ngien ngì fôn-hí heu-sâng sṳ̀ só-thó ke pû-ngiòng.

和合本2010版箴言5:19 她如可爱的母鹿,如优美的母羊,愿她的胸怀使你时时满足,愿你常常迷恋她的爱情。

现代客语汉字箴言5:19姖像得人惜又当靓个鹿仔;愿姖个胸怀时常使你心满意足,愿姖个爱情一直使你神魂颠倒。

现代客语全罗箴言5:19 Kì chhiong tet-ngìn-siak yu tông-chiâng ke lu̍k-é;ngien kì ke hiûng-fài sṳ̀-sòng pûn ngì sîm-mân yi-chiuk,ngien kì ke oi-chhìn yit-chhṳ̍t sṳ́ ngì sṳ̀n-fùn tiên-to.

和合本2010版箴言5:20 我儿啊,你为何迷恋陌生女子?为何拥抱外邦女子的胸怀?

现代客语汉字箴言5:20孻仔啊,做么介爱被别个妇人家迷到?做么介爱揇淫妇个胸怀?

现代客语全罗箴言5:20 Lai-é â, cho-má-ke oi pûn phe̍t ke fu-ngìn-kâ mì-tó?Cho-má-ke oi nám yìm-fu ke hiûng-fài?

和合本2010版箴言5:21 因为人所行的道都在耶和华眼前,他察验( [ 5.21] 「察验」或译「修平」。)人一切的路。

现代客语汉字箴言5:21人所行个道,在上主眼前;人一切个路,佢拢总鑒察。

现代客语全罗箴言5:21 Ngìn só-hàng ke tho, chhai Song-chú ngién-chhièn;ngìn yit-chhiet ke lu, Kì lûng-chúng kam-chhat.

和合本2010版箴言5:22 恶人被自己的罪孽抓住,被自己罪恶的绳索缠绕。

现代客语汉字箴言5:22邪恶人个罪像罗网,将自家捆到𢫮𢫮;佢所犯个罪像索仔,将自家缠到死死。

现代客语全罗箴言5:22 Sià-ok ngìn ke chhui chhiong lò-mióng,chiông chhṳ-kâ khún-to hèn-hèn;kì só-fam ke chhui chhiong sok-è,chiông chhṳ-kâ chhàn-to sí-sí.

和合本2010版箴言5:23 他因不受管教而死亡,因极度愚昧而走迷。

现代客语汉字箴言5:23佢因为毋受管教,就丧失生命;因为戆档至极,佢必定行差路。

现代客语全罗箴言5:23 Kì yîn-vi m̀-su kón-kau, chhiu sóng-sṳt sâng-miang;yîn-vi ngong-tong chṳ-khi̍t, kì pit-thin hàng-chhâ lu.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   箴言   汉字      泉源   你个   淫妇   胸怀   嘴唇   使你   阴间   做得   脚步   黄莲   这下   女子   生命   你爱   要使   外人   陂塘   流到   自己的   的人   滴下   所行   陌生人   眼前   门口   陌生
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释