福音家园
阅读导航

箴言第30章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版箴言30:1亚古珥语录 雅基的儿子、玛撒亚古珥的言语( [ 30.1] 「雅基…言语」或译「雅基的儿子亚古珥的言语,就是神谕」。),是这人对以铁乌甲说的。

现代客语汉字箴言30:1亚古珥个箴言下背係雅基个孻仔亚古珥个箴言;这人对以铁乌甲讲:(7030:1「这人对以铁乌甲讲:」抑係译做「这人恁样讲:『上帝啊,𠊎当𤸁;上帝啊,𠊎当𤸁;𠊎无半些力!』」抑係「这人恁样讲:『上帝无㧯𠊎同在;上帝无㧯𠊎同在;𠊎无么介帮助!』」)

现代客语全罗箴言30:1Â-kú-ngí ke Chṳ̂m-ngièn Hâ-poi he Ngâ-kî ke lai-é Â-kú-ngí ke chṳ̂m-ngièn; liá-ngìn tui Yî-thiet lâu Vû-kap kóng:( 70 30:1 “liá-ngìn tui Yî-thiet lâu Vû-kap kóng:” ya-he yi̍t-cho “liá-ngìn án-ngiòng kóng: ‘Song-ti â, ngài tông khioi; Song-ti â, ngài tông khioi; ngài mò pan-si̍t li̍t!’ ” ya-he “liá-ngìn án-ngiòng kóng: ‘Song-ti mò lâu ngài thùng-chhai; Song-ti mò lâu ngài thùng-chhai; ngài mò má-ke pông-chhu!’ ”)

和合本2010版箴言30:2 我比众人更像畜牲,也没有人的聪明。

现代客语汉字箴言30:2𠊎像头牲,无别人恁聪明;世间人个智慧,𠊎拢总无。

现代客语全罗箴言30:2 Ngài chhiong thèu-sâng, mò phe̍t-ngìn án chhûng-mìn;sṳ-kiên-ngìn ke chṳ-fi, ngài lûng-chúng mò.

和合本2010版箴言30:3 我没有学好智慧,也不认识至圣者。

现代客语汉字箴言30:3𠊎毋识学过智慧,也毋认识至圣者。

现代客语全罗箴言30:3 Ngài m̀-sṳt ho̍k-ko chṳ-fi,ya m̀ ngin-sṳt Chṳ-sṳn-chá.

和合本2010版箴言30:4 谁升天又降下来?谁聚风在手掌中?谁包水在衣服裏?谁立定地的四极?他名叫甚么?他儿子名叫甚么?你知道吗?

现代客语汉字箴言30:4么人上过天顶又下来?么人能用手巴掌捉风?么人有办法用衫包水?有么人定过地个界限?佢係么人,名安到么介?厥孻仔个名安到么介?假使你知,拜託㧯𠊎讲!

现代客语全罗箴言30:4 Má-ngìn sông-ko thiên-táng yu hâ-lòi?Má-ngìn nèn yung sú pâ-chóng chok-fûng?Má-ngìn yû phan-fap yung-sâm pâu-súi?Yû má-ngìn thin-ko thi ke kie-han?Kì he má-ngìn, miàng ôn-to má-ke?Kiâ lai-é ke miàng ôn-to má-ke?Ká-sṳ́ ngì tî, pai-thok lâu ngài kóng!

和合本2010版箴言30:5 上帝的言语句句都是炼净的,投靠他的,他便作他们的盾牌。

现代客语汉字箴言30:5上帝个话逐句全部係纯洁个;佢像盾牌保护所有投靠佢个。

现代客语全罗箴言30:5 Song-ti ke fa tak-ki chhiòn-phu he sùn-kiet ke;Kì chhiong tún-phài pó-fu só-yû thèu-kho Kì ke.

和合本2010版箴言30:6 你不可加添他的言语,恐怕他责备你,你就显为说谎的。

现代客语汉字箴言30:6佢所讲个话语,你做毋得加添么介,惊怕佢会责备你,指出你係花撩牯。

现代客语全罗箴言30:6 Kì só-kóng ke fa-ngî, ngì cho-m̀-tet kâ-thiâm má-ke,kiâng-pha Kì voi chit-phi ngì, chṳ́-chhut ngì he fâ-liâu-kú.

和合本2010版箴言30:7其他箴言 我求你两件事,在我未死之先,不要拒绝我:

现代客语汉字箴言30:7上帝啊,有两项事情,求你在𠊎吂死以前答应𠊎:

现代客语全罗箴言30:7 Song-ti â, yû lióng-hong sṳ-chhìn,khiù Ngì chhai ngài màng-sí yî-chhièn tap-yin ngài:

和合本2010版箴言30:8 求你使虚假和谎言远离我,使我不贫穷也不富足,赐给我需用的饮食。

现代客语汉字箴言30:8求你使虚假㧯花撩远离𠊎;使𠊎毋会忒苦也毋会忒发;赐给𠊎所需要个饮食就好,

现代客语全罗箴言30:8 Khiù Ngì sṳ́ hî-ká lâu fâ-liâu yén-lì ngài;sṳ́ ngài m̀-voi thet-khú ya m̀-voi thet-pot;su-pûn ngài só sî-yeu ke yím-sṳ̍t chhiu hó,

和合本2010版箴言30:9 免得我饱足了,就不认你,说:「耶和华是谁呢?」又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我上帝的名。

现代客语汉字箴言30:9惊怕𠊎忒好额,会毋认你,就讲:「上主係么人呢?」又惊怕𠊎忒苦,会去偷拿,就羞辱𠊎上帝个名。

现代客语全罗箴言30:9 kiâng-pha ngài thet hó-ngiak, voi m̀-ngin Ngì,chhiu kóng: “Song-chú he má-ngìn nè?”yu kiâng-pha ngài thet-khú, voi hi thêu-nâ,chhiu siû-yu̍k ngài Song-ti ke miàng.

和合本2010版箴言30:10 不要向主人谗害他的僕人,恐怕他诅咒你,你便算为有罪。

现代客语汉字箴言30:10毋好对做主人个批评佢个僕人,惊怕僕人咒骂你,你也爱受责罚。

现代客语全罗箴言30:10 M̀-hó tui cho chú-ngìn ke phî-phìn kì ke phu̍k-ngìn,kiâng-pha phu̍k-ngìn chu-ma ngì, ngì ya oi su chit-fa̍t.

和合本2010版箴言30:11 有一类人,诅咒父亲,不给母亲祝福。

现代客语汉字箴言30:11有兜人咒骂爷仔,也毋肯祝福阿姆。

现代客语全罗箴言30:11 Yû-têu ngìn chu-ma yà-è,ya m̀-hén chuk-fuk â-mê.

和合本2010版箴言30:12 有一类人,自以为纯洁,却没有洗净自己的污秽。

现代客语汉字箴言30:12有兜人恅到自家尽净浰;其实满身无洗净尽屙糟。

现代客语全罗箴言30:12 Yû-têu ngìn láu-tó chhṳ-kâ chhin chhiang-li;khì-sṳ̍t mân-sṳ̂n mò sé-chhiang chhin ô-chô.

和合本2010版箴言30:13 有一类人,眼目何其高傲,眼皮也是高举。

现代客语汉字箴言30:13有兜人恅到自家尽完美,总係佢个目珠显出骄傲。

现代客语全罗箴言30:13 Yû-têu ngìn láu-tó chhṳ-kâ chhin vàn-mî,chúng-he kì ke muk-chû hién-chhut kiêu-ngau.

和合本2010版箴言30:14 有一类人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世间的贫穷人。

现代客语汉字箴言30:14有兜人尖牙利齿,爱吞食地上个困苦人㧯世间个贫穷人。

现代客语全罗箴言30:14 Yû-têu ngìn chiâm-ngà li-chhṳ́,oi thûn-sṳ̍t thi-song ke khun-khú ngìn lâu sṳ-kiên ke phìn-khiùng ngìn.

和合本2010版箴言30:15 水蛭有两个女儿:「给呀,给呀。」有三样不知足的,不说「够了」的有四样:

现代客语汉字箴言30:15湖蜞有两个妹仔,紧讲:「给𠊎!给𠊎!」毋会满足个有三项,连毋讲「罅」个共有四项,

现代客语全罗箴言30:15 Fù-khì yû lióng-ke moi-é,kín-kóng: “Pûn ngài! Pûn ngài!”M̀-voi mân-chiuk ke yû sâm-hong,lièn m̀-kóng “La” ke khiung-yû si-hong,

和合本2010版箴言30:16 阴间和不生育的子宫,吸水不足的地,还有不说「够了」的火。

现代客语汉字箴言30:16就係:阴间,毋会𫱔个妇人家,天旱无水个土地,毋会讲「罅了!」个火。

现代客语全罗箴言30:16 chhiu-he: Yîm-kiên,m̀-voi kiung ke fu-ngìn-kâ,thiên-hôn mò-súi ke thú-thi,m̀-voi kóng “La lé!” ke fó.

和合本2010版箴言30:17 嘲笑父亲、藐视而不听从母亲的,谷中的乌鸦必啄他的眼睛,小鹰也必吃它。

现代客语汉字箴言30:17嘲谑阿爸,藐视又毋听从阿姆个,厥目珠会被山坜个乌鸦啄出来、被细鹰鸟食掉。

现代客语全罗箴言30:17 Sâu-nat â-pâ, méu-sṳ yu m̀ thâng-chhiùng â-mê ke,kiâ muk-chû voi pûn sân-lak ke vû-â tuk chhut-lòi, pûn se ên-tiâu sṳ̍t-thet.

和合本2010版箴言30:18 我所测不透的奇妙有三样,我所不知道的有四样:

现代客语汉字箴言30:18𠊎想毋解奇妙个事有三项,连𠊎所毋了解个共有四项,

现代客语全罗箴言30:18 Ngài sióng m̀-kié khì-meu ke sṳ yû sâm-hong,lièn ngài só m̀ liáu-kié ke khiung-yû si-hong,

和合本2010版箴言30:19 就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。

现代客语汉字箴言30:19就係:鹰鸟在空中飞个路,蛇哥在大石顶爬个路,船仔在海上行个路,男女交往个路。

现代客语全罗箴言30:19 chhiu-he: Ên-tiâu chhai khûng-chûng pî ke lu,sà-kô chhai thai-sa̍k-táng phà ke lu,sòn-è chhai hói-song hàng ke lu,nàm-ńg kâu-vông ke lu.

和合本2010版箴言30:20 淫妇的道是这样,她吃了,把嘴一擦就说:「我没有行恶。」

现代客语汉字箴言30:20淫妇个路係恁样:姖食了,将嘴一拭就讲:「𠊎无做坏事!」

现代客语全罗箴言30:20 Yìm-fu ke lu he án-ngiòng:Kì sṳ̍t-liáu, chiông choi yit-chhu̍t chhiu kóng:“Ngài mò cho fái-sṳ!”

和合本2010版箴言30:21 使地震动的有三样,地承担不起的有四样:

现代客语汉字箴言30:21使大地摇动个有三项,连地㧡毋赢个共有四项,

现代客语全罗箴言30:21 Sṳ́ thai-thi yèu-thung ke yû sâm-hong,lièn thi khâi m̀-yàng ke khiung-yû si-hong,

和合本2010版箴言30:22 就是僕人作王,愚顽人吃得饱足,

现代客语汉字箴言30:22就係:奴才做王,戆档人得到饱,

现代客语全罗箴言30:22 chhiu-he: Nù-chhòi cho-vòng,ngong-tong ngìn tet-tó páu,

和合本2010版箴言30:23 令人憎恶的女子出嫁,婢女取代她的女主人。

现代客语汉字箴言30:23当得人恼个细妹仔出嫁,使女争到头家娘个地位。

现代客语全罗箴言30:23 tông tet-ngìn-nâu ke se-moi-é chhut-ka,sṳ́-ńg châng-to thèu-kâ-ngiòng ke thi-vi.

和合本2010版箴言30:24 地上有四样东西虽小,却甚聪明:

现代客语汉字箴言30:24地上有四种细个动物,总係非常聪明:

现代客语全罗箴言30:24 Thi-song yû si-chúng se ke thung-vu̍t,chúng-he fî-sòng chhûng-mìn:

和合本2010版箴言30:25 蚂蚁是无力之类,却在夏天预备粮食。

现代客语汉字箴言30:25蚁公毋係有力个动物,总係它知夏天预备食物;

现代客语全罗箴言30:25 Ngie-kûng m̀-he yû li̍t ke thung-vu̍t,chúng-he kì tî ha-thiên yi-phi sṳ̍t-vu̍t;

和合本2010版箴言30:26 石貛并非强壮之类,却在巖石中造房子。

现代客语汉字箴言30:26石獾毋係强壮个动物,总係牠会在巖石中做窦;

现代客语全罗箴言30:26 sa̍k-fôn m̀-he khiòng-chong ke thung-vu̍t,chúng-he kì voi chhai ngàm-sa̍k chûng cho-teu;

和合本2010版箴言30:27 蝗虫没有君王,却分队而出。

现代客语汉字箴言30:27草蜢无王,总係它兜会摆阵前进;

现代客语全罗箴言30:27 chhó-máng mò vòng,chúng-he kì-têu voi pài-chhṳn chhièn-chin;

和合本2010版箴言30:28 壁虎你用手就可抓住,牠却住在王宫。

现代客语汉字箴言30:28壁蛇,人用手捉得到它,总係它会住在王宫肚。

现代客语全罗箴言30:28 piak-sà, ngìn yung sú chok tet-tó kì,chúng-he kì voi he̍t chhai vòng-kiûng tú.

和合本2010版箴言30:29 脚步威武的有三样,行走威武的有四样:

现代客语汉字箴言30:29脚步威风个有三项,连行动威风个共有四项,

现代客语全罗箴言30:29 Kiok-phu vî-fûng ke yû sâm-hong,lièn hàng-thung vî-fûng ke khiung-yû si-hong,

和合本2010版箴言30:30 狮子-百兽中最勇猛的、无论遇见甚么绝不退缩,

现代客语汉字箴言30:30就係:兽类中最强壮,无惊么介个狮仔;

现代客语全罗箴言30:30 chhiu-he: Chhu-lui chûng chui khiòng-chong,mò kiâng má-ke ke sṳ̂-é;

和合本2010版箴言30:31 猎狗,公山羊,和有整排士兵的君王。

现代客语汉字箴言30:31尽风神个鸡公;山羊牯;㧯统领大军个君王。

现代客语全罗箴言30:31 chhin fûng-sṳ̀n ke kiê-kûng;sân-yòng-kú;lâu thúng-liâng thai-kiûn ke kiûn-vòng.

和合本2010版箴言30:32 你若行事愚顽,自高自傲,或是设计恶谋,就当用手摀口。

现代客语汉字箴言30:32假使你做戆档个事,自高自大,抑係阴谋坏事,就爱用手揞嘴!

现代客语全罗箴言30:32 Ká-sṳ́ ngì cho ngong-tong ke sṳ,chhṳ-kô chhṳ-thai, ya-he yîm-mèu fái-sṳ,chhiu oi yung sú êm-choi!

和合本2010版箴言30:33 搅动牛奶必成乳酪,扭鼻子必出血,照样,激发烈怒必挑起争端。

现代客语汉字箴言30:33摝牛乳,会得到乳油;打鼻公,鼻公会出血;撩人发谴,会惹起争端。

现代客语全罗箴言30:33 Luk ngiù-nen, voi tet-tó nen-yù;tá phi-kûng, phi-kûng voi chhut-hiet;liàu ngìn fat-khién, voi ngiâ-hí chên-tôn.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   箴言   汉字      上帝   用手   这人   三项   言语   贫穷   君王   箴言   愚顽   聪明   也不   强壮   求你   淫妇   阴间   上有   王宫   盾牌   世间   我所   儿子   却在   威武   智慧   动物   争端
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释