箴言第31章客家话和合本对照
和合本2010版箴言31:1给君王的忠告 玛撒王利慕伊勒的言语,就是他母亲教导他的( [ 31.1] 「玛撒王…他的」或译「利慕伊勒王的言语,是他母亲教导他的神谕」。)。
现代客语汉字箴言31:1利慕伊勒王阿姆个教训下背係利慕伊勒王个话,係佢个阿姆教训佢个箴言:
现代客语全罗箴言31:1Li-mu-yî-le̍t-vòng Â-mê ke Kau-hiun Hâ-poi he Li-mu-yî-le̍t-vòng ke fa, he kì ke â-mê kau-hiun kì ke chṳ̂m-ngièn:
和合本2010版箴言31:2 我儿,怎么了?我腹中生的儿,怎么了?我许愿而得的儿,怎么了?
现代客语汉字箴言31:2𠊎个孻仔,𠊎亲生个孻仔,𠊎祈祷许愿得来个孻仔,𠊎爱样般教你正好呢?
现代客语全罗箴言31:2 Ngài ke lai-é, ngài chhîn-sên ke lai-é,ngài khì-tó hí-ngien tet lòi ke lai-é,ngài oi ngióng-pân kâu ngì chang-hó nè?
和合本2010版箴言31:3 不要将你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。
现代客语汉字箴言31:3你毋好在女人身上耗费你个精力;这种事识害尽多君王失败。
现代客语全罗箴言31:3 Ngì m̀-hó chhai ńg-ngìn sṳ̂n-song hô-fi ngì ke chîn-li̍t;liá-chúng sṳ sṳt hoi chhin-tô kiûn-vòng sṳt-phai.
和合本2010版箴言31:4 利慕伊勒啊,君王不宜,君王不宜喝酒,王子寻找烈酒也不相宜;
现代客语汉字箴言31:4君王做毋得噢,利慕伊勒啊,君王做毋得啉酒;王子做毋得贪酽酒。
现代客语全罗箴言31:4 Kiûn-vòng cho-m̀-tet ô,Li-mu-yî-le̍t â,kiûn-vòng cho-m̀-tet lîm-chiú;vòng-chṳ́ cho-m̀-tet thâm ngiàm-chiú.
和合本2010版箴言31:5 恐怕喝了就忘记所颁的法令,颠倒所有困苦人的是非。
现代客语汉字箴言31:5佢等若係啉酒,会毋记得国法,也会剥削一切困苦人个权利。
现代客语全罗箴言31:5 Kì-têu na-he lîm-chiú, voi m̀ ki-tet koet-fap,ya voi pok-siok yit-chhiet khun-khú ngìn ke khièn-li.
和合本2010版箴言31:6 可以把烈酒给将亡的人喝,把酒给心裏愁苦的人喝,
现代客语汉字箴言31:6酽酒係给面对死个人,葡萄酒係给伤心个人;
现代客语全罗箴言31:6 Ngiàm-chiú he pûn mien-tui sí ke ngìn,phù-thò-chiú he pûn sông-sîm ke ngìn;
和合本2010版箴言31:7 让他喝了,就忘记他的贫穷,不再记得他的苦楚。
现代客语汉字箴言31:7俾佢等啉,俾佢等毋记得自家个穷苦;俾佢等毋使紧想自家个不幸。
现代客语全罗箴言31:7 pûn kì-têu lîm, pûn kì-têu m̀ ki-tet chhṳ-kâ ke khiùng-khú;pûn kì-têu m̀-sṳ́ kín-sióng chhṳ-kâ ke put-hen.
和合本2010版箴言31:8 你当为不能自辩的人( [ 31.8] 「不能自辩的人」或译「哑巴」。)开口,为所有孤独无助者伸冤。
现代客语汉字箴言31:8你爱为无权出声个人讲话,也爱为一切衰过个人伸冤。
现代客语全罗箴言31:8 Ngì oi vi mò-khièn chhut-sâng ke ngìn kóng-fa,ya oi vi yit-chhiet chhôi-ko ke ngìn sṳ̂n-yên.
和合本2010版箴言31:9 你当开口按公义判断,当为困苦和贫穷的人辩护。
现代客语汉字箴言31:9你爱代佢等出声,爱公当判断,爱维护贫穷人㧯艰苦人个权利。
现代客语全罗箴言31:9 Ngì oi thoi kì-têu chhut-sâng, oi kûng-tong phan-ton,oi vì-fu phìn-khiùng ngìn lâu kân-khú ngìn ke khièn-li.
和合本2010版箴言31:10论贤妻 ( [ 31.10] 由本节开始,原文是字母诗。)才德的妇人谁能得着呢?她的价值远胜过宝石。
现代客语汉字箴言31:10贤慧个𡜵娘贤慧个𡜵娘实在尽难得噢!姖个价值比珠宝还较贵重!
现代客语全罗箴言31:10Hièn-fi ke Pû-ngiòng Hièn-fi ke pû-ngiòng sṳ̍t-chhai chhin nàn-tet ô!Kì ke ka-chhṳ̍t pí chû-pó hàn-kha kui-chhung!
和合本2010版箴言31:11 她丈夫心裏信赖她,必不缺少利益;
现代客语汉字箴言31:11姖个老公做得放心信赖姖,收入定着毋会毋罅用。
现代客语全罗箴言31:11 Kì ke ló-kûng cho-tet fong-sîm sin-lai kì,sû-ngi̍p thin-chho̍k m̀-voi m̀-la yung.
和合本2010版箴言31:12 她终其一生,使丈夫有益无损。
现代客语汉字箴言31:12姖一生人使老公得到好处,一直毋会使佢有么介损害。
现代客语全罗箴言31:12 Kì yit-sên-ngìn sṳ́ ló-kûng tet-tó hó-chhu,yit-chhṳ̍t m̀-voi sṳ́ kì yû má-ke sún-hoi.
和合本2010版箴言31:13 她寻找羊毛和麻,欢喜用手做工。
现代客语汉字箴言31:13姖寻羊毛㧯麻纱,欢喜煞猛做衫裤。
现代客语全罗箴言31:13 Kì chhìm yòng-mô lâu mà-sâ,fôn-hí sat-mâng cho sâm-fu.
和合本2010版箴言31:14 她好像商船,从远方运来粮食,
现代客语汉字箴言31:14姖也像商船共样,对远方运粮食来。
现代客语全罗箴言31:14 Kì ya chhiong sông-sòn khiung-yong,tui yén-fông yun liòng-sṳ̍t lòi.
和合本2010版箴言31:15 未到黎明她就起来,把食物分给家中的人,将当做的工分派女僕。
现代客语汉字箴言31:15姖天还吂光就䟘床,为全家人準备食物,指点分配使女工作。
现代客语全罗箴言31:15 Kì thiên hàn màng-kông chhiu hong-chhòng,vi chhiòn-kâ ngìn chún-phi sṳ̍t-vu̍t,chṳ́-tiám fûn-phi sṳ́-ńg kûng-chok.
和合本2010版箴言31:16 她想得田地,就去买来,用手中的成果栽葡萄园。
现代客语汉字箴言31:16姖看中意个田地就买下来,用自家个力量耕种葡萄园。
现代客语全罗箴言31:16 Kì khon chung-yi ke thièn-thi chhiu mâi hâ-lòi,yung chhṳ-kâ ke li̍t-liong kâng-chung phù-thò-yèn.
现代客语汉字箴言31:17姖繫𢫮腰带,煞猛做事,双手尽出力,劳碌工作。
现代客语全罗箴言31:17 Kì kiê-hèn yêu-tai, sat-mâng cho-se,sûng-sú chhin chhut-li̍t, lò-luk kûng-chok.
和合本2010版箴言31:18 她觉得自己获利不错,她的灯终夜不灭。
现代客语汉字箴言31:18姖知自家所经营个有钱赚,屋下个灯火点光光做到半夜。
现代客语全罗箴言31:18 Kì tî chhṳ-kâ só kîn-yìn ke yû-chhièn chhon,vuk-hâ ke tên-fó tiám kông-kông cho-to pan-ya.
和合本2010版箴言31:19 她伸手拿捲线桿,她的手掌把住纺车。
现代客语汉字箴言31:19姖为自家纺线,又为自家经布。
现代客语全罗箴言31:19 Kì vi chhṳ-kâ fóng-sien,yu vi chhṳ-kâ kâng-pu.
和合本2010版箴言31:20 她张手赒济困苦人,伸手帮助贫穷人。
现代客语汉字箴言31:20姖大方救济贫穷人,伸双手帮助困苦人。
现代客语全罗箴言31:20 Kì thai-fông kiu-chi phìn-khiùng ngìn,chhûn sûng-sú pông-chhu khun-khú ngìn.
和合本2010版箴言31:21 她不因下雪为家裏的人担心,因为全家都穿上朱红衣服。
现代客语汉字箴言31:21落雪天姖毋使为屋下人愁,因为全家人有过冬个衫裤。
现代客语全罗箴言31:21 Lo̍k-siet thiên kì m̀-sṳ́ vi vuk-hâ ngìn sèu,yîn-vi chhiòn-kâ ngìn yû ko-tûng ke sâm-fu.
和合本2010版箴言31:22 她为自己製作被单,她的衣服是细麻和紫色布做的。
现代客语汉字箴言31:22姖为自家做好绣花毯仔,着麻纱㧯紫色布做个衫。
现代客语全罗箴言31:22 Kì vi chhṳ-kâ cho-hó siu-fâ thán-è,chok mà-sâ lâu chṳ́-set pu cho ke sâm.
和合本2010版箴言31:23 她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为人所认识。
现代客语汉字箴言31:23姖个老公受人尊重,係地方领袖,在城门口同本地个长老共下坐。
现代客语全罗箴言31:23 Kì ke ló-kûng su-ngìn chûn-chhung, he thi-fông liâng-chhiu,chhai sàng-mùn-héu thùng pún-thi ke chóng-ló khiung-ha chhô.
和合本2010版箴言31:24 她做细麻布衣裳来卖,又将腰带卖给商家。
现代客语汉字箴言31:24姖做幼麻布个衫去卖,又做腰带卖给生理人。
现代客语全罗箴言31:24 Kì cho yu-mà-pu ke sâm hi-mai,yu cho yêu-tai mai-pûn sên-lî-ngìn.
和合本2010版箴言31:25 能力和威仪是她的衣服,她想到日后的景况就喜笑。
现代客语汉字箴言31:25能力㧯尊贵做姖个衫裤;想到将来姖就欢头喜面。
现代客语全罗箴言31:25 Nèn-li̍t lâu chûn-kui cho kì ke sâm-fu;sióng-tó chiông-lòi kì chhiu fôn-thèu hí-mien.
和合本2010版箴言31:26 她开口就发智慧,她舌上有仁慈的教诲。
现代客语汉字箴言31:26姖讲个话语当有智慧,所讲个係慈爱个教训。
现代客语全罗箴言31:26 Kì kóng ke fa-ngî tông-yû chṳ-fi,só-kóng ke he chhṳ̀-oi ke kau-hiun.
现代客语汉字箴言31:27姖关心家务,毋肯食闲饭。
现代客语全罗箴言31:27 Kì koân-sîm kâ-vu,m̀-hén sṳ̍t hàn-fan.
和合本2010版箴言31:28 她的儿女起来称她有福,她的丈夫也称讚她:
现代客语汉字箴言31:28姖个子女大声讲,姖係有福气个人;姖个老公也誐𧩣姖,讲:
现代客语全罗箴言31:28 Kì ke chṳ́-ńg thai-sâng kóng, kì he yû fuk-hi ke ngìn;kì ke ló-kûng ya ô-nó kì, kóng:
和合本2010版箴言31:29 「才德的女子很多,惟独你超过一切。」
现代客语汉字箴言31:29「贤慧个妇女有尽多,总係你超过姖等侪。」
现代客语全罗箴言31:29 “Hièn-fi ke fu-ńg yû chhin-tô,chúng-he ngì chhêu-ko kì-têu sà.”
和合本2010版箴言31:30 魅力是虚假的,美貌是虚浮的;惟敬畏耶和华的妇女必得称讚。
现代客语汉字箴言31:30美貌係靠毋住个,人靓也係暂时个;只有敬畏上主个妇女应当受称讚。
现代客语全罗箴言31:30 Mî-mau he kho m̀-he̍t ke, ngìn chiâng ya he chhiam-sṳ̀ ke;chṳ́-yû kin-vi Song-chú ke fu-ńg yin-tông su chhṳ̂n-chan.
和合本2010版箴言31:31 她手中的成果你们要赏给她,愿她的工作在城门口荣耀她。
现代客语汉字箴言31:31愿姖享受劳碌所得个;愿姖个成就公开表扬。
现代客语全罗箴言31:31 Ngien kì hióng-su lò-luk só-tet ke;ngien kì ke sṳ̀n-chhiu kûng-khôi péu-yòng.