福音家园
阅读导航

箴言第28章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版箴言28:1 恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。

现代客语汉字箴言28:1邪恶人虽然无人追也在逃命;总係正直人像狮仔无惊么介。

现代客语全罗箴言28:1 Sià-ok ngìn sûi-yèn mò-ngìn tûi ya chhai thò-miang;chúng-he chṳn-chhṳ̍t ngìn chhiong sṳ̂-é mò kiâng má-ke.

和合本2010版箴言28:2 地上因有罪过,君王就多更换;因聪明和有见识的人,国必长存。

现代客语汉字箴言28:2国家充满罪恶,掌权者就紧换;国有贤明领袖,政权正能长久。

现代客语全罗箴言28:2 Koet-kâ chhûng-mân chhui-ok, chóng-khièn-chá chhiu kín-von;koet yû hièn-mìn liâng-chhiu, chṳn-khièn chang-nèn chhòng-kiú.

和合本2010版箴言28:3 穷乏人欺压贫寒人,好像暴雨扫过,不留粮食。

现代客语汉字箴言28:3大官(6728:3「大官」希伯来文直译係「穷人」。)欺负穷苦人,像大水打走五榖。

现代客语全罗箴言28:3 Thai-kôn( 67 28:3 “Thai-kôn” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “Khiùng-ngìn”.) khî-fu khiùng-khú ngìn,chhiong thai-súi tá-chéu ńg-kuk.

和合本2010版箴言28:4 离弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。

现代客语汉字箴言28:4毋守法律个讲坏人当会;遵守法律个㧯佢等对抗。

现代客语全罗箴言28:4 M̀ sú fap-li̍t ke kóng fái-ngìn tông-voi;chûn-sú fap-li̍t ke lâu kì-têu tui-khong.

和合本2010版箴言28:5 恶人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。

现代客语汉字箴言28:5坏人毋知么介係正义;寻求上主个明白一切。

现代客语全罗箴言28:5 Fái-ngìn m̀-tî má-ke he chṳn-ngi;chhìm-khiù Song-chú ke mìn-pha̍k yit-chhiet.

和合本2010版箴言28:6 行为纯正的穷乏人胜过行事歪曲的有钱人。

现代客语汉字箴言28:6行为纯正个穷苦人,赢过奸诈个好额人。

现代客语全罗箴言28:6 Hàng-vì sùn-chṳn ke khiùng-khú ngìn,yàng-ko kiên-cha ke hó-ngiak ngìn.

和合本2010版箴言28:7 谨守教诲的,是聪明之子;与贪食者为伍的,却羞辱其父。

现代客语汉字箴言28:7遵守法律个就係聪明个孻仔;㧯好食懒做个人结朋友,会使厥爸见笑。

现代客语全罗箴言28:7 Chûn-sú fap-li̍t ke chhiu-he chhûng-mìn ke lai-é;lâu hau-sṳ̍t lân-cho ke ngìn kiet phèn-yû, voi sṳ́ kiâ-pâ kien-seu.

和合本2010版箴言28:8 人以厚利增加财富,是给那怜悯贫寒人的积财。

现代客语汉字箴言28:8靠高利息成做好额人,佢个钱财到尾会落在怜悯穷苦人个手中。

现代客语全罗箴言28:8 Kho kô li-sit sàng-cho hó-ngiak ngìn,kì ke chhièn-chhòi to-mî voi lo̍k chhai lìn-mén khiùng-khú ngìn ke sú-chûng.

和合本2010版箴言28:9 转耳不听教诲的,他的祈祷也可憎。

现代客语汉字箴言28:9人若係塞耳毋肯听教示,连佢个祈祷上帝也尽恼。

现代客语全罗箴言28:9 Ngìn na-he set-ngí m̀-hén thâng kau-sṳ,lièn kì ke khì-tó Song-ti ya chhin-nâu.

和合本2010版箴言28:10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑裏;惟有完全人必承受福分。

现代客语汉字箴言28:10引诱正直人行邪恶个路,这人会跌落自家个陷阱;总係纯洁个人会得福份。

现代客语全罗箴言28:10 Yín-yu chṳn-chhṳ̍t ngìn hàng sià-ok ke lu,liá-ngìn voi tiet-lo̍k chhṳ-kâ ke ham-chiáng;chúng-he sùn-kiet ke ngìn voi tet fuk-fun.

和合本2010版箴言28:11 有钱人自以为有智慧,但聪明的贫寒人能看穿他。

现代客语汉字箴言28:11好额人恅到自家尽有智慧;明理个穷人看穿佢个虚假。

现代客语全罗箴言28:11 Hó-ngiak ngìn láu-tó chhṳ-kâ chhin-yû chṳ-fi;mìn-lî ke khiùng-ngìn khon-chhôn kì ke hî-ká.

和合本2010版箴言28:12 义人高升,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。

现代客语汉字箴言28:12正直人掌权,人人大欢喜;邪恶人兴起,侪侪走去囥。

现代客语全罗箴言28:12 Chṳn-chhṳ̍t ngìn chóng-khièn, ngìn-ngìn thai fôn-hí;sià-ok ngìn hîn-hí, sà-sà chéu-hi khong.

和合本2010版箴言28:13 遮掩自己过犯的,必不顺利;承认且离弃过犯的,必蒙怜悯。

现代客语汉字箴言28:13将自家罪过遮等个,毋会成功;承认过失来悔改个,上帝会怜悯佢。

现代客语全罗箴言28:13 Chiông chhṳ-kâ chhui-ko châ-tén ke, m̀-voi sṳ̀n-kûng;sṳ̀n-ngin ko-sṳt lòi fí-kói ke, Song-ti voi lìn-mén kì.

和合本2010版箴言28:14 常存敬畏的,这人有福了;心裏刚硬的,必陷在祸患裏。

现代客语汉字箴言28:14常常敬畏上主实在有福气;硬心硬壳个人会陷落灾祸。

现代客语全罗箴言28:14 Sòng-sòng kin-vi Song-chú sṳ̍t-chhai yû fuk-hi;ngang-sîm ngang-hok ke ngìn voi ham-lo̍k châi-fo.

和合本2010版箴言28:15 邪恶的君王压制贫民,好像吼叫的狮子,又如觅食的熊。

现代客语汉字箴言28:15坏个执政者压迫穷苦人,就像大声吼吼滚个狮仔,也像肚当枵又当恶个熊。

现代客语全罗箴言28:15 Fái ke chṳp-chṳn-chá ap-pet khiùng-khú ngìn,chhiu-chhiong thai-sâng ho-ho-kún ke sṳ̂-é,ya chhiong tú tông-yâu yu tông-ok ke yùng.

和合本2010版箴言28:16 无知的君王多行暴虐;恨恶非分之财的,必年长日久。

现代客语汉字箴言28:16无明理个执政者会成做暴君;无贪不义个钱财正会享长寿。

现代客语全罗箴言28:16 Mò mìn-lî ke chṳp-chṳn-chá voi sàng-cho phau-kiûn;mò thâm put-ngi ke chhièn-chhòi chang voi hióng chhòng-su.

和合本2010版箴言28:17 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府;愿无人帮助他!

现代客语汉字箴言28:17犯㓾人罪个,定着逃命到死;无论你係么人,毋好帮助佢。

现代客语全罗箴言28:17 Fam chhṳ̀-ngìn chhui ke, thin-chho̍k thò-miang to-sí;mò-lun ngì he má-ngìn, m̀-hó pông-chhu kì.

和合本2010版箴言28:18 行为正直的,必蒙拯救;行事弯曲的,立时跌倒。

现代客语汉字箴言28:18行为完全,得到拯救;做人奸诈,尽遽跌倒。

现代客语全罗箴言28:18 Hàng-vì vàn-chhiòn, tet-tó chṳ́n-kiu;cho-ngìn kiên-cha, chhin-kiak tiet-tó.

和合本2010版箴言28:19 耕种自己田地的,粮食充足;追求虚浮的,穷困潦倒。

现代客语汉字箴言28:19煞猛耕种,粮食充足;浪费光阴,难免穷苦。

现代客语全罗箴言28:19 Sat-mâng kâng-chung, liòng-sṳ̍t chhûng-chiuk;long-fi kông-yîm, nàn-miên khiùng-khú.

和合本2010版箴言28:20 诚实人必多得福;想要急速发财的,难免受罚。

现代客语汉字箴言28:20诚实个人充满幸福;想发横财难免受罚。

现代客语全罗箴言28:20 Sṳ̀n-sṳ̍t ke ngìn chhûng-mân hen-fuk;sióng fat vàng-chhòi nàn-miên su-fa̍t.

和合本2010版箴言28:21 看人情面是不好的;却有人因一块饼而犯法。

现代客语汉字箴言28:21做毋得偏心来看人个情面;总係有人为一垤饼去犯法。

现代客语全罗箴言28:21 Cho-m̀-tet phiên-sîm lòi khon ngìn ke chhìn-mien;chúng-he yû-ngìn vi yit-te piáng hi fam-fap.

和合本2010版箴言28:22 守财奴( [ 28.22] 「守财奴」:原文直译「眼目邪恶的人」。)想要急速发财,却不知穷乏必临到他身上。

现代客语汉字箴言28:22顾赚钱想遽遽发财个,毋知穷苦跈等就到来。

现代客语全罗箴言28:22 Ku chhon-chhièn sióng kiak-kiak fat-chhòi ke,m̀-tî khiùng-khú thèn-tén chhiu to-lòi.

和合本2010版箴言28:23 责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。

现代客语汉字箴言28:23劝话人个,到尾会得到欢迎,较赢该讲话阿媚奉承人个。

现代客语全罗箴言28:23 Khien-va ngìn ke, to-mî voi tet-tó fôn-ngiàng,kha-yàng ke kóng-fa ô-mì fung-sṳ̀n ngìn ke.

和合本2010版箴言28:24 抢夺父母竟说「这不是罪过」,此人与毁灭者同类。

现代客语汉字箴言28:24偷拿爷𡟓个,又讲:「这毋係罪」,这只人㧯强盗无么介差别。

现代客语全罗箴言28:24 Thêu-nâ yà-ôi ke, yu kóng: “Liá m̀-he chhui”,liá-chak ngìn lâu khiòng-tho mò má-ke chhâ-phe̍t.

和合本2010版箴言28:25 心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。

现代客语汉字箴言28:25自私个人惹起纷争;倚靠上主的确丰盛。

现代客语全罗箴言28:25 Chhṳ-sṳ̂ ke ngìn ngiâ-hí fûn-chên;yí-kho Song-chú tit-khok fûng-sṳn.

和合本2010版箴言28:26 心中自以为是的,就是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。

现代客语汉字箴言28:26心肝单单靠自家个,这就係戆人;照智慧行事做人个,会得到拯救。

现代客语全罗箴言28:26 Sîm-kôn tân-tân kho chhṳ-kâ ke, liá chhiu-he ngong-ngìn;cheu chṳ-fi hàng-sṳ cho-ngìn ke, voi tet-tó chṳ́n-kiu.

和合本2010版箴言28:27 赒济穷乏人的,不致缺乏;遮眼不看的,多受诅咒。

现代客语汉字箴言28:27救济穷苦个,毋会缺乏;诈毋知个,会多受咒诅。

现代客语全罗箴言28:27 Kiu-chi khiùng-khú ke, m̀-voi khiet-fa̍t;cha m̀-tî ke, voi tô su chu-chú.

和合本2010版箴言28:28 恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人必增多。

现代客语汉字箴言28:28邪恶人掌权,侪侪走去囥;佢等灭亡,正直人就增加。

现代客语全罗箴言28:28 Sià-ok ngìn chóng-khièn, sà-sà chéu-hi khong;kì-têu me̍t-mòng, chṳn-chhṳ̍t ngìn chhiu chen-kâ.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   箴言   汉字      穷苦   恶人   穷乏   正直   邪恶   行事   贫寒   君王   的人   人就   罪过   聪明   智慧   执政者   守财奴   情面   大官   耶和华   明理   粮食   奸诈   走去   这人   希伯来   人会   敬畏
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释