箴言第27章客家话和合本对照
和合本2010版箴言27:1 不要为明天自夸,因为你不知道每天会发生何事。
现代客语汉字箴言27:1毋好为天光日来夸口,因为一日会发生么介事你都毋知。
现代客语全罗箴言27:1 M̀-hó vi thiên-kông-ngit lòi khoâ-khiéu,yîn-vi yit-ngit voi fat-sên má-ke sṳ ngì tû m̀-tî.
和合本2010版箴言27:2 要让陌生人夸奖你,不可用口自夸;让外邦人称讚你,不可用嘴唇称讚自己。
现代客语汉字箴言27:2毋好讲自家恁会,爱等别人夸奖你;毋好自夸,爱等毋熟事个人称讚你。
现代客语全罗箴言27:2 M̀-hó kóng chhṳ-kâ án-voi, oi tén phe̍t-ngìn khoâ-chióng ngì;m̀-hó chhṳ-khoâ, oi tén m̀ su̍k-sṳ ke ngìn chhṳ̂n-chan ngì.
和合本2010版箴言27:3 石头沉,沙土重,愚妄人的恼怒比这两样更沉重。
现代客语汉字箴言27:3石头㧯沙仔两项尽重,总係戆档人惹起个患难还较重。
现代客语全罗箴言27:3 Sa̍k-thèu lâu sâ-é lióng-hong chhin-chhûng,chúng-he ngong-tong ngìn ngiâ-hí ke fam-nan hàn-kha chhûng.
和合本2010版箴言27:4 愤怒为残忍,怒气像狂澜,惟有嫉妒,谁能挡得住呢?
现代客语汉字箴言27:4发谴会害人,发阏会伤人,嫉妒若来到,么人挡得住?
现代客语全罗箴言27:4 Fat-khién voi hoi-ngìn, pot-at voi sông-ngìn,chhit-tu na lòi-to, má-ngìn tong tet-he̍t?
现代客语汉字箴言27:5公开个责备赢过囥等个爱心。
现代客语全罗箴言27:5 Kûng-khôi ke chit-phiyàng-ko khong-tén ke oi-sîm.
和合本2010版箴言27:6 朋友加的伤痕出于忠诚;敌人的亲吻却是多余。
现代客语汉字箴言27:6朋友伤害你係出于忠诚;仇敌反转㧯你连连唚嘴。
现代客语全罗箴言27:6 Phèn-yû sông-hoi ngì he chhut-yì chûng-sṳ̀n;sù-thi̍t fán-chón lâu ngì lièn-lièn chîm-choi.
和合本2010版箴言27:7 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜;人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
现代客语汉字箴言27:7食饱个人,连蜂糖佢乜无想食;肚饥个人,连苦个也感觉尽甜。
现代客语全罗箴言27:7 Sṳ̍t-páu ke ngìn, lièn phûng-thòng kì me-mò sióng sṳ̍t;tú-kî ke ngìn, lièn fú ke ya kám-kok chhin-thiàm.
和合本2010版箴言27:8 人离故乡漂泊,就像雀鸟离窝四处飞翔。
现代客语汉字箴言27:8离家出外流浪个人,就像鸟仔离薮远飞。
现代客语全罗箴言27:8 Lì-kâ chhut-ngoi liù-long ke ngìn,chhiu-chhiong tiâu-é lì-teu yén-pî.
和合本2010版箴言27:9 膏油与香料使人心喜悦,朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
现代客语汉字箴言27:9香油㧯香料俾人个心当爽快;朋友真心个劝话也係恁甘甜(6227:9「也係恁甘甜」抑係译做「赢过自家个主意」。)。
现代客语全罗箴言27:9 Hiông-yù lâu hiông-liau pûn-ngìn ke sîm tông sóng-khoai;phèn-yû chṳ̂n-sîm ke khien-va ya he án kâm-thiàm( 62 27:9 “ya he án kâm-thiàm” ya-he yi̍t-cho “yàng-ko chhṳ-kâ ke chú-yi”.).
和合本2010版箴言27:10 你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难时,不要上兄弟的家去;相近的邻舍强如远方的兄弟。
现代客语汉字箴言27:10毋好㧒掉你个朋友㧯若爸个朋友;堵到灾难个时毋使向亲人求帮助,因为远亲不如近邻。
现代客语全罗箴言27:10 M̀-hó fit-thet ngì ke phèn-yû lâu ngiâ-pâ ke phèn-yû;tù-tó châi-nan ke sṳ̀ m̀-sṳ́ hiong chhîn-ngìn khiù pông-chhu,yîn-vi yén-chhîn put-yì khiun-lìn.
和合本2010版箴言27:11 我儿啊,你要做智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那辱骂我的人。
现代客语汉字箴言27:11孻仔啊,爱做智慧人来使𠊎欢喜,使𠊎有话好应嘲谑𠊎个人。
现代客语全罗箴言27:11 Lai-é â, oi cho chṳ-fi ngìn lòi pûn ngài fôn-hí,pûn ngài yû-fa hó-en sâu-nat ngài ke ngìn.
和合本2010版箴言27:12 通达人见祸就藏躲;愚蒙人却前往受害。
现代客语汉字箴言27:12精明个人看到危险就闪开;戆直个人直头直路受灾害。
现代客语全罗箴言27:12 Chîn-mìn ke ngìn khon-tó ngùi-hiám chhiu sám-khôi;ngong-chhṳ̍t ke ngìn chhṳ̍t-thèu chhṳ̍t-lu su châi-hoi.
和合本2010版箴言27:13 谁为陌生人担保,就拿谁的衣服;谁为外邦女子作保,谁就要承当。
现代客语汉字箴言27:13么人为生份人担保,你就爱拿佢(6327:13「佢」指到「么人」。)个外衫做抵押;么人为外族人(6427:13「外族人」係根据一兜古译本,希伯来文係「无正当个妇女」。)担保,你就爱喊佢承担一切后果。
现代客语全罗箴言27:13 Má-ngìn vi sâng-fun ngìn tâm-pó,ngì chhiu oi nâ kì( 63 27:13 “kì” chṳ́-to “Má-ngìn”.) ke ngoi-sâm cho tí-ap;má-ngìn vi ngoi-chhu̍k ngìn( 64 27:13 “ngoi-chhu̍k ngìn” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “mò chṳn-tông ke fu-ńg”.) tâm-pó,ngì chhiu oi ham kì sṳ̀n-tâm yit-chhiet heu-kó.
和合本2010版箴言27:14 清晨起来大声给朋友祝福的,就算是诅咒他。
现代客语汉字箴言27:14打早䟘床吵醒朋友,大声为佢祝福,当像係咒诅佢。
现代客语全罗箴言27:14 Tá-chó hong-chhòng chhàu-siáng phèn-yû,thai-sâng vi kì chuk-fuk,tông-chhiong he chu-chú kì.
和合本2010版箴言27:15 下雨天连连滴漏,好争吵的妇人就像这样;
现代客语汉字箴言27:15㘙㘙唸唸个𡜵娘,㧯滴滴𣽛𣽛个落雨天共样;
现代客语全罗箴言27:15 Ngiàm-ngiàm ngiam-ngiam ke pû-ngiòng,lâu ti̍t-ti̍t ta̍p-ta̍p ke lo̍k-yí-thiên khiung-yong;
和合本2010版箴言27:16 拦阻她的,就是拦阻风,又像用右手抓油。
现代客语汉字箴言27:16想爱禁止姖个,像爱拦阻狂风,也像右手揢油。
现代客语全罗箴言27:16 sióng-oi kim-chṳ́ kì ke,chhiong oi làn-chú khòng-fûng,ya chhiong yu-sú kha̍k-yù.
和合本2010版箴言27:17 以铁磨铁,越磨越利,朋友当面琢磨,也是如此。
现代客语汉字箴言27:17朋友互相研究(6527:17「研究」原文直译係「磨面」。),像铁磨铁越磨越利。
现代客语全罗箴言27:17 Phèn-yû fu-siông ngiên-kiu( 65 27:17 “ngiên-kiu” ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “nò-mien”.),chhiong thiet nò-thiet ye̍t-nò ye̍t-li.
和合本2010版箴言27:18 看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
现代客语汉字箴言27:18照顾无花果树个,有无花果好食;服事主人个,也能得到尊荣。
现代客语全罗箴言27:18 Cheu-ku vù-fâ-kó-su ke, yû vù-fâ-kó hó-sṳ̍t;fu̍k-sṳ chú-ngìn ke, ya nèn tet-tó chûn-yùng.
和合本2010版箴言27:19 水中照脸,彼此相符;人心相映,也是如此。
现代客语汉字箴言27:19静水能照面,面面相对;人心对人心,也係恁样。(6627:19本节抑係译做「水面照出个係自家个面,内心反映个係真实个你。」)
现代客语全罗箴言27:19 Chhin-súi nèn cheu-mien, mien-mien siông-tui;ngìn-sîm tui ngìn-sîm, ya he án-ngiòng.( 66 27:19 Pún-chiet ya-he yi̍t-cho “Súi-mien cheu-chhut ke he chhṳ-kâ ke mien, nui-sîm fán-yang ke he chṳ̂n-sṳ̍t ke ngì.”)
和合本2010版箴言27:20 阴间和冥府( [ 27.20] 「冥府」:原文音译「亚巴顿」,意思是「灭亡之地」。)永不满足,人的眼目也是如此。
现代客语汉字箴言27:20阴间㧯灭亡个深渊一直坉毋会满;人个慾望也共样永远无办法满足。
现代客语全罗箴言27:20 Yîm-kiên lâu me̍t-mòng ke chhṳ̂m-yên yit-chhṳ̍t thùn m̀-voi mân;ngìn ke yu̍k-mong ya khiung-yong yún-yén mò phan-fap mân-chiuk.
和合本2010版箴言27:21 鼎为炼银,炉为炼金,口中的称讚也试炼人。
现代客语汉字箴言27:21炉火锻鍊金银,称讚考验人品。
现代客语全罗箴言27:21 Lù-fó thon-lien kîm-ngiùn,chhṳ̂n-chan kháu-ngiam ngìn-phín.
和合本2010版箴言27:22 用杵把愚妄人与穀粒一同捣在臼中,他的愚昧还是离不了他。
现代客语汉字箴言27:22你就係将戆人放在舂臼肚,㧯麦仔共下舂碎,戆档还係离毋开佢。
现代客语全罗箴言27:22 Ngì chhiu-he chiông ngong-ngìn piong chhai chûng-khiû tú, lâu ma̍k-é khiung-ha chûng-sui,ngong-tong hàn-he lì m̀-khôi kì.
和合本2010版箴言27:23 你要详细知道你羊羣的景况,留心照顾你的牛羣,
现代客语汉字箴言27:23爱小心看好你个羊群,爱细腻照顾你个头牲;
现代客语全罗箴言27:23 Oi séu-sîm khon-hó ngì ke yòng-khiùn,oi se-ngi cheu-ku ngì ke thèu-sâng;
和合本2010版箴言27:24 因为财富不能永留,冠冕岂能存到万代?
现代客语汉字箴言27:24因为钱财毋係永久能保存,冕旒也毋会存到世世代代。
现代客语全罗箴言27:24 yîn-vi chhièn-chhòi m̀-he yún-kiú nèn pó-chhùn,miên-liù ya m̀-voi chhùn-to sṳ-sṳ thoi-thoi.
和合本2010版箴言27:25 青草除去,嫩草长出,山上的菜蔬也被採收。
现代客语汉字箴言27:25燥草割掉,嫩草出现,山边野草收集个时,
现代客语全罗箴言27:25 Châu-chhó kot-thet, nun-chhó chhut-hien,sân-piên yâ-chhó sû-si̍p ke sṳ̀,
和合本2010版箴言27:26 绵羊可以做衣服,公山羊可作田地的价值,
现代客语汉字箴言27:26你做得剪羊毛做衫裤,用卖山羊个钱买土地;
现代客语全罗箴言27:26 ngì cho-tet chién yòng-mô cho sâm-fu,yung mai sân-yòng ke chhièn mâi thú-thi;
和合本2010版箴言27:27 并有母山羊奶够你吃,够你养家和女僕的生活。
现代客语汉字箴言27:27山羊乳会罅你一家人食,又好维持你使女个生活。
现代客语全罗箴言27:27 sân-yòng-nen voi la ngì yit-kâ ngìn sṳ̍t,yu hó vì-chhṳ̀ ngì sṳ́-ńg ke sên-fa̍t.