福音家园
阅读导航

箴言第22章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版箴言22:1 美名胜过大财,宏恩强如金银。

现代客语汉字箴言22:1好名声赢过家业大;受尊重强过金银多。

现代客语全罗箴言22:1 Hó miàng-sâng yàng-ko kâ-ngia̍p thai;su chûn-chhung khiòng-ko kîm-ngiùn tô.

和合本2010版箴言22:2 有钱人与穷乏人相遇( [ 22.2] 「相遇」或译「是一样的」。),他们都为耶和华所造。

现代客语汉字箴言22:2好额人㧯穷苦人共样,两种人全係上主造个。

现代客语全罗箴言22:2 Hó-ngiak ngìn lâu khiùng-khú ngìn khiung-yong,lióng-chúng ngìn chhiòn-he Song-chú chho ke.

和合本2010版箴言22:3 通达人见祸就藏躲;愚蒙人却前往受害。

现代客语汉字箴言22:3精明个人看到危险就闪开;戆直个人直头直路受灾害。

现代客语全罗箴言22:3 Chîn-mìn ke ngìn khon-tó ngùi-hiám chhiu sám-khôi;ngong-chhṳ̍t ke ngìn chhṳ̍t-thèu chhṳ̍t-lu su châi-hoi.

和合本2010版箴言22:4 敬畏耶和华心存谦卑,就得财富、尊荣、生命为赏赐。

现代客语汉字箴言22:4存心谦卑,敬畏上主,就会富足、光荣、长寿。

现代客语全罗箴言22:4 Chhùn-sîm khiâm-pî, kin-vi Song-chú,chhiu voi fu-chiuk, kông-yùng, chhòng-su.

和合本2010版箴言22:5 歪曲的人路上有荆棘和罗网,保护自己生命的,必要远离。

现代客语汉字箴言22:5奸诈人个路充满竻仔㧯罗网;想保守自家生命个就爱远离。

现代客语全罗箴言22:5 Kiên-cha ngìn ke lu chhûng-mân net-è lâu lò-mióng;sióng pó-sú chhṳ-kâ sâng-miang ke chhiu oi yén-lì.

和合本2010版箴言22:6 教养孩童走当行的道,就是到老他也不偏离。( [ 22.6] 七十士译本没有本节。)

现代客语汉字箴言22:6教养训练细人仔行正路,从细到老就毋会偏差。

现代客语全罗箴言22:6 Kau-yông hiun-lien se-ngìn-è hàng chṳn-lu,chhiùng-se to-ló chhiu m̀-voi phiên-chhâ.

和合本2010版箴言22:7 有钱人管辖穷乏人,欠债的是债主的僕人。

现代客语汉字箴言22:7穷苦人被好额人管辖;欠债个係债主个奴才。

现代客语全罗箴言22:7 Khiùng-khú ngìn pûn hó-ngiak ngìn kón-hot;khiam-chai ke he chai-chú ke nù-chhòi.

和合本2010版箴言22:8 撒不义种子的必收割灾祸,他逞怒的杖也必废掉。

现代客语汉字箴言22:8委不义个种子,定着收灾祸;佢欺压个势力,早慢会失效。

现代客语全罗箴言22:8 Ve put-ngi ke chúng-chṳ́, thin-chho̍k sû châi-fo;kì khî-ap ke sṳ-li̍t, chó-man voi sṳt-háu.

和合本2010版箴言22:9 眼目仁慈的必蒙福,因他将食物分给贫寒人。

现代客语汉字箴言22:9慷慨救济人个必定得祝福;因为佢将食物分给穷苦人。

现代客语全罗箴言22:9 Không-khói kiu-chi ngìn ke pit-thin tet chuk-fuk;yîn-vi kì chiông sṳ̍t-vu̍t pûn-pûn khiùng-khú ngìn.

和合本2010版箴言22:10 赶出傲慢人,争端就消除,纷争和羞辱也必止息。

现代客语汉字箴言22:10将傲慢人逐走就会消除纠纷;争吵㧯羞辱个事情也会煞掉。

现代客语全罗箴言22:10 Chiông ngau-man ngìn kiuk-chéu chhiu voi sêu-chhù kiu-fun;chên-chhàu lâu siû-yu̍k ke sṳ-chhìn ya voi so̍t-thet.

和合本2010版箴言22:11 喜爱清心,嘴唇有恩言的,王必与他为友。

现代客语汉字箴言22:11心肚纯洁讲话温柔个人,君王一定会㧯佢做朋友。

现代客语全罗箴言22:11 Sîm-tú sùn-kiet kóng-fa vûn-yù ke ngìn,kiûn-vòng yit-thin voi lâu kì cho phèn-yû.

和合本2010版箴言22:12 耶和华的眼目保护知识,却毁坏奸诈人的言语。

现代客语汉字箴言22:12上主个目珠看顾真理;佢推翻奸诈人个言论。

现代客语全罗箴言22:12 Song-chú ke muk-chû khon-ku chṳ̂n-lî;Kì thûi-fân kiên-cha ngìn ke ngièn-lun.

和合本2010版箴言22:13 懒惰人说:「外面有狮子,我在街上必被杀害。」

现代客语汉字箴言22:13懒尸人讲:「外背有狮仔!𠊎去街项会被牠食掉!」

现代客语全罗箴言22:13 Lân-sṳ̂ ngìn kóng: “No-poi yû sṳ̂-é!Ngài hi kiê-hong voi pûn kì sṳ̍t-thet!”

和合本2010版箴言22:14 陌生女子的口是深坑,耶和华所憎恶的,必陷在其中。

现代客语汉字箴言22:14淫乱妇女个嘴码像陷阱;上主所恼个人会跌落去。

现代客语全罗箴言22:14 Yìm-lon fu-ńg ke choi-mâ chhiong ham-chiáng;Song-chú só-nâu ke ngìn voi tiet lo̍k-hi.

和合本2010版箴言22:15 愚昧迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。

现代客语汉字箴言22:15愚戆缠等细人仔个心;用竹修仔管教正解得开。

现代客语全罗箴言22:15 Ngì-ngong chhàn-tén se-ngìn-è ke sîm;yung chuk-siû-é kón-kau chang kié tet-khôi.

和合本2010版箴言22:16 欺压贫寒人为要利己的,并送礼给有钱人的,都必缺乏。

现代客语汉字箴言22:16剥削穷苦人来发财个,㧯送礼巴结好额人个,到尾必定会了到净净。

现代客语全罗箴言22:16 Pok-siok khiùng-khú ngìn lòi fat-chhòi ke,lâu sung-lî pâ-kiet hó-ngiak ngìn ke,to-mî pit-thin voi liáu-to chhiang-chhiang.

和合本2010版箴言22:17智言三十则 你要侧耳听智慧人的言语( [ 22.17] 「你要…言语」:七十士译本是「智慧人的言语:你要侧耳听我的言语」。),留心领会我的知识。

现代客语汉字箴言22:17智慧个话三十条你爱认真听智慧人个话,专心领受𠊎所传个智识。

现代客语全罗箴言22:17Chṳ-fi ke Fa Sâm-sṳ̍p Thiàu Ngì oi ngin-chṳ̂n thâng chṳ-fi ngìn ke fa,chôn-sîm liâng-su ngài só-chhòn ke chṳ-sṳt.

和合本2010版箴言22:18 你若心中存记,嘴唇也準备就绪,这是美的。

现代客语汉字箴言22:18你若记在心肚,随时讲出引用,这就係尽欢喜个事。

现代客语全罗箴言22:18 Ngì na ki chhai sîm-tú, sùi-sṳ̀ kóng-chhut yín-yung,liá chhiu-he chhin fôn-hí ke sṳ.

和合本2010版箴言22:19 我今日特地指教你,为要使你倚靠耶和华。

现代客语汉字箴言22:19𠊎今晡日将这兜话特别指教你,好俾你全心倚靠上主。

现代客语全罗箴言22:19 Ngài kîm-pû-ngit chiông liá-têu fa thi̍t-phe̍t chṳ́-kau ngì,hó-pûn ngì chhiòn-sîm yí-kho Song-chú.

和合本2010版箴言22:20 谋略和知识的美事( [ 22.20] 「美事」:原文另译「三十句」。),我岂没有写给你吗?

现代客语汉字箴言22:20𠊎为你写下三十条,劝话㧯智识个箴言,

现代客语全罗箴言22:20 Ngài vi ngì siá-hâ sâm-sṳ̍p thiàu,khien-va lâu chṳ-sṳt ke chṳ̂m-ngièn,

和合本2010版箴言22:21 要使你明白真情实理,好将实情回覆那差你来的人。

现代客语汉字箴言22:21用恁样来给你知么介係真实可靠个话,好俾你用信实个话回覆派你出来个人。

现代客语全罗箴言22:21 yung án-ngiòng lòi pûn ngì tî má-ke he chṳ̂n-sṳ̍t khó-kho ke fa,hó-pûn ngì yung sin-sṳ̍t ke fa fì-fu̍k phai ngì chhut-lòi ke ngìn.

和合本2010版箴言22:22 不可因人贫寒就抢夺他,也不可在城门口欺压困苦人,

现代客语汉字箴言22:22(1)穷苦人无能力保护佢自家,你做毋得靠势就抢厥东西;也毋好在法院(5022:22「法院」:希伯来文直译係「城门口」。)压迫困苦人。

现代客语全罗箴言22:22(1) Khiùng-khú ngìn mò nèn-li̍t pó-fu kì chhṳ-kâ,ngì cho-m̀-tet kho-se chhiu chhióng kiâ tûng-sî;ya m̀-hó chhai fap-yen( 50 22:22 “fap-yen”: Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “sàng-mùn héu”.) ap-pet khun-khú ngìn.

和合本2010版箴言22:23 因耶和华必为他们辩护,也必夺取那抢夺者的命。

现代客语汉字箴言22:23上主爱为佢等来伸冤;若有么人害佢等个命,上主爱收该兜人个命。

现代客语全罗箴言22:23 Song-chú oi vi kì-têu lòi sṳ̂n-yên;na-yû má-ngìn hoi kì-têu ke miang,Song-chú oi sû ke-têu ngìn ke miang.

和合本2010版箴言22:24 不可结交好生气的人,也不可与暴怒的人来往,

现代客语汉字箴言22:24(2)毋好㧯好发谴个人做朋友,也毋好㧯性体烈个人来往,

现代客语全罗箴言22:24(2) M̀-hó lâu hau fat-khién ke ngìn cho phèn-yû,ya m̀-hó lâu sin-thí lie̍t ke ngìn lòi-vông,

和合本2010版箴言22:25 恐怕你效法他的行为,自己就陷在圈套裏。

现代客语汉字箴言22:25免得你遰到佢个坏习惯,就跌落罗网来害死自家。

现代客语全罗箴言22:25 miên-tet ngì chhe-tó kì ke fái si̍p-koan,chhiu tiet-lo̍k lò-mióng lòi hoi-sí chhṳ-kâ.

和合本2010版箴言22:26 不要为人击掌担保,也不要为债务作保。

现代客语汉字箴言22:26(3)毋好随便承担责任为人担保;也毋好为别人个债务做担保人。

现代客语全罗箴言22:26(3) M̀-hó sùi-phien sṳ̀n-tâm chit-ngim vi-ngìn tâm-pó;ya m̀-hó vi phe̍t-ngìn ke chai-vu cho tâm-pó-ngìn.

和合本2010版箴言22:27 你若没有甚么可偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?

现代客语汉字箴言22:27到时你若係无钱好还人,连你个眠床也会被人扛走!

现代客语全罗箴言22:27 To-sṳ̀ ngì na-he mò-chhièn hó vàn-ngìn,lièn ngì ke mìn-chhòng ya voi pûn-ngìn kông-chéu!

和合本2010版箴言22:28 祖先所立的地界,你不可挪移。

现代客语汉字箴言22:28(4)祖先所定个老地界,你做毋得将它徙走。

现代客语全罗箴言22:28(4) Chú-siên só-thin ke ló thi-kie,ngì cho-m̀-tet chiông kì sái-chéu.

和合本2010版箴言22:29 你看见办事殷勤的人吗?他必侍立在君王面前,不在平庸的人面前。

现代客语汉字箴言22:29(5)你看过做事精明个人么?佢会企在君王面前服事,毋係服事普普通通个人。

现代客语全罗箴言22:29(5) Ngì khon-ko cho-sṳ chîn-mìn ke ngìn mò?Kì voi khî chhai kiûn-vòng mien-chhièn fu̍k-sṳ,m̀-he fu̍k-sṳ phû-phû thûng-thûng ke ngìn.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   箴言   汉字      的人   耶和华   穷苦   也不   罗网   你要   你若   言语   奸诈   贫寒   穷乏   君王   智慧   就会   也会   眼目   债主   美事   地界   灾祸      宏恩   信实   谦卑   回覆   面前
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释