福音家园
阅读导航

箴言第18章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版箴言18:1 孤僻的人只顾自己的心愿( [ 18.1] 「只顾自己的心愿」:七十士译本和其他古译本是「只顾为自己找藉口」。),他鄙视一切健全的知识。

现代客语汉字箴言18:1孤老个人关心自家定定;别人好个意见,佢总爱反对。

现代客语全罗箴言18:1 Kû-ló ke ngìn koân-sîm chhṳ-kâ thin-thin;phe̍t-ngìn hó ke yi-kien, kì chúng-oi fán-tui.

和合本2010版箴言18:2 愚昧人不喜爱聪明,只喜爱表达自己的心意。

现代客语汉字箴言18:2戆档人无欢喜智识;单单好展自家定定。

现代客语全罗箴言18:2 Ngong-tong ngìn mò fôn-hí chṳ-sṳt;tân-tân hau tién chhṳ-kâ thin-thin.

和合本2010版箴言18:3 邪恶来,藐视跟着来;羞耻到,辱骂同时到。

现代客语汉字箴言18:3邪恶来,侮辱跈等来;见笑到,羞耻共下到。

现代客语全罗箴言18:3 Sià-ok lòi, vú-yu̍k thèn-tén lòi;kien-seu to, siû-chhṳ́ khiung-ha to.

和合本2010版箴言18:4 人的口所讲的话如同深水,智慧之泉如涌流的河水。

现代客语汉字箴言18:4口中个言语像大海恁深;智慧个泉源像溪水涌流。

现代客语全罗箴言18:4 Khiéu-chûng ke ngièn-ngî chhiong thai-hói án-chhṳ̂m;chṳ-fi ke chhièn-ngièn chhiong hâi-súi yúng-liù.

和合本2010版箴言18:5 偏袒恶人的情面,是不好的。审判时使义人受屈,也是不善。

现代客语汉字箴言18:5纵容邪恶係不公;冤枉无辜乜不义。

现代客语全罗箴言18:5 Chiúng-yùng sià-ok he put-kûng;yên-vóng vù-kû me put-ngi.

和合本2010版箴言18:6 愚昧人的嘴唇挑起争端,一开口就招鞭打。

现代客语汉字箴言18:6戆人讲话引起争端;佢一开嘴就惹人打。

现代客语全罗箴言18:6 Ngong-ngìn kóng-fa yîn-hí chên-tôn;kì yit khôi-choi chhiu ngiâ-ngìn tá.

和合本2010版箴言18:7 愚昧人的口自取败坏,他的嘴唇是自己生命的圈套。

现代客语汉字箴言18:7戆档人个嘴败坏佢自家;厥嘴唇係佢生命个陷阱。

现代客语全罗箴言18:7 Ngong-tong ngìn ke choi phai-fai kì chhṳ-kâ;kiâ choi-sùn he kì sâng-miang ke ham-chiáng.

和合本2010版箴言18:8 造谣者的话如同美食,深入人的肚腹。

现代客语汉字箴言18:8背后个闲话像食滂沛;一落嘴就吞到肠肚去。

现代客语全罗箴言18:8 Poi-heu ke hàn-fa chhiong sṳ̍t phông-phai;yit lo̍k-choi chhiu thûn-to chhòng-tú hi.

和合本2010版箴言18:9 做工懈怠的,是破坏者的兄弟。

现代客语汉字箴言18:9懒尸做事个㧯言行败坏个,係好兄弟。

现代客语全罗箴言18:9 Lân-sṳ̂ cho-se ke lâu ngièn-hàng phai-fai ke, he hó hiûng-thi.

和合本2010版箴言18:10 耶和华的名是坚固台,义人奔入就得安稳。

现代客语汉字箴言18:10上主个名係坚固个城堡;义人走入去就得到安全。

现代客语全罗箴言18:10 Song-chú ke miàng he kiên-ku ke sàng-pó;ngi-ngìn chéu ngi̍p-hi chhiu tet-tó ôn-chhiòn.

和合本2010版箴言18:11 有钱人的财物是他坚固的城,在他幻想中,犹如高墙。

现代客语汉字箴言18:11好额人将佢个财富看做城堡,恅到係高大坚固个铜墙铁壁。

现代客语全罗箴言18:11 Hó-ngiak ngìn chiông kì ke chhòi-fu khon-cho sàng-pó,láu-tó he kô-thai kiên-ku ke thùng-chhiòng thiet-piak.

和合本2010版箴言18:12 败坏之先,人心骄傲;要得尊荣,先有谦卑。

现代客语汉字箴言18:12败坏先前,人心骄傲;尊荣以前,必有谦卑。

现代客语全罗箴言18:12 Phai-fai siên-chhièn, ngìn-sîm kiêu-ngau;chûn-yùng yî-chhièn, pit-yû khiâm-pî.

和合本2010版箴言18:13 未听完就回话的,就是他的愚昧和羞辱。

现代客语汉字箴言18:13吂听清楚,就抢先回答,这係戆档,会堵到见笑。

现代客语全罗箴言18:13 Màng thâng chhîn-chhú, chhiu chhióng-siên fì-tap,liá he ngong-tong, voi tù-tó kien-seu.

和合本2010版箴言18:14 人的心灵忍耐疾病;心灵忧伤,谁能承当呢?

现代客语汉字箴言18:14求生存个心志,能忍受病痛;意志若係消沉,么人捱得过?

现代客语全罗箴言18:14 Khiù sên-chhùn ke sîm-chṳ, nèn ngiûn-su phiang-thung;yi-chṳ na-he sêu-chhṳ̀m, má-ngìn ngai tet-ko?

和合本2010版箴言18:15 聪明人的心得知识;智慧人的耳求知识。

现代客语汉字箴言18:15聪明人个心爱得智识;智慧人个耳公求智识。

现代客语全罗箴言18:15 Chhûng-mìn ngìn ke sîm oi tet chṳ-sṳt;chṳ-fi ngìn ke ngí-kûng khiù chṳ-sṳt.

和合本2010版箴言18:16 人的礼物为他开路,引他到高位的人面前。

现代客语汉字箴言18:16人个礼物为佢开路,𢱋佢到大人物面前。

现代客语全罗箴言18:16 Ngìn ke lî-vu̍t vi kì khôi-lu,thu kì to thai ngìn-vu̍t mien-chhièn.

和合本2010版箴言18:17 先诉情由的,似乎有理;另一人来到,就察出实情。

现代客语汉字箴言18:17先告状个,看像有理;对方来到,查出是非。

现代客语全罗箴言18:17 Siên ko-chhong ke, khon-chhiong yû-lî;tui-fông lòi-to, chhà-chhut sṳ-fî.

和合本2010版箴言18:18 掣籤能止息纷争,也能化解双方激烈的争辩。

现代客语汉字箴言18:18抽籤可以平息冤家,也能解开两强缠斗。

现代客语全罗箴言18:18 Chhû-chhiâm khó-yî phìn-sit yên-kâ,ya nèn kié-khôi lióng-khiòng chhàn-teu.

和合本2010版箴言18:19 被冒犯的弟兄( [ 18.19] 「被冒犯的弟兄」:七十士译本是「弟兄互助」。)强如难以攻下的坚城;纷争如同城堡的门闩。

现代客语汉字箴言18:19兄弟结冤仇,当像坚固个城墙尽难破;恁样个争吵,像城堡闩等个门尽难通。

现代客语全罗箴言18:19 Hiûng-thi kiet yên-sù, tông-chhiong kiên-ku ke sàng-chhiòng chhin-nàn pho;án-ngiòng ke chên-chhàu, chhiong sàng-pó chhôn-tén ke mùn chhin-nàn thûng.

和合本2010版箴言18:20 人的肚腹必因口所结的果实饱足;他必因嘴唇所出的感到满足。

现代客语汉字箴言18:20人讲话所带来个结果,大大影响佢个一生;人个话所产生个果效,会使佢食到饱饱。

现代客语全罗箴言18:20 Ngìn kóng-fa só tai-lòi ke kiet-kó,thai-thai yáng-hióng kì ke yit-sên;ngìn ke fa só sán-sên ke kó-háu,voi sṳ́ kì sṳ̍t-to páu-páu.

和合本2010版箴言18:21 生死在舌头的掌握之下,喜爱弄舌的,必吃它所结的果实。

现代客语汉字箴言18:21或生或死,在舌乸个权下;好讲话个,后果自家承受。

现代客语全罗箴言18:21 Fe̍t-sâng fe̍t-sí, chhai sa̍t-mà ke khièn-ha;hau kóng-fa ke, heu-kó chhṳ-kâ sṳ̀n-su.

和合本2010版箴言18:22 得着妻子的,得着好处,他是蒙了耶和华的恩惠。

现代客语汉字箴言18:22讨到好𡜵娘十分幸福,也係得到上主个恩惠。

现代客语全罗箴言18:22 Thó-tó hó pû-ngiòng sṳ̍p-fûn hen-fuk,ya he tet-tó Song-chú ke ên-fi.

和合本2010版箴言18:23 穷乏人说哀求的话;有钱人却用威吓的话回答。

现代客语汉字箴言18:23贫穷人个恳求,低声下气;有钱人个回答,十分鲁夫。

现代客语全罗箴言18:23 Phìn-khiùng ngìn ke khién-khiù, tâi-sâng hâ-hi;yû-chhièn ngìn ke fì-tap, sṳ̍p-fûn lû-fû.

和合本2010版箴言18:24 朋友太多的人,必受损害( [ 18.24] 「朋友…损害」或译「有些朋友是玩弄友谊的」。);但有一知己比兄弟更亲密。

现代客语汉字箴言18:24酒肉朋友,情薄过纸(3918:24「酒肉…过纸」抑係译做「糮糁交朋友个,自取败坏」,希伯来文个意思无清楚。);知己朋友,赢过兄弟。

现代客语全罗箴言18:24 Chiú-ngiuk phèn-yû, chhìn-pho̍k ko-chṳ́( 39 18:24 “Chiú-ngiuk ... ko-chṳ́” ya-he yi̍t-cho “Lám-sám kâu phèn-yû ke, chhṳ-chhí phai-fai”, Hî-pak-lòi-vùn ke yi-sṳ mò chhîn-chhú.);tî-kí phèn-yû, yàng-ko hiûng-thi.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   箴言   汉字      自己的   的人   坚固   愚昧   兄弟      城堡   嘴唇   弟兄   智慧   有钱人   朋友   尊荣   邪恶   也能   耶和华   人心   开路   谦卑   喜爱   讲话   聪明人   希伯来   恩惠   争端   羞耻
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释