福音家园
阅读导航

箴言第17章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版箴言17:1 一块乾饼,大家相安;胜过宴席满屋,大家相争。

现代客语汉字箴言17:1有一口饭好食,全家平安,赢过满桌滂沛,相争𢲾背。

现代客语全罗箴言17:1 Yû yit-héu fan hó-sṳ̍t, chhiòn-kâ phìn-ôn,yàng-ko mân-chok phông-phai, siông-châng pi-poi.

和合本2010版箴言17:2 明智的僕人必管辖蒙羞的儿子,并在兄弟中同分产业。

现代客语汉字箴言17:2精明个僕人会管主人无像样个子,还有好在佢等个兄弟中分到家业。

现代客语全罗箴言17:2 Chîn-mìn ke phu̍k-ngìn voi kón chú-ngìn mò chhiong-yong ke chṳ́,hàn yû-hó chhai kì-têu ke hiûng-thi chûng pûn-tó kâ-ngia̍p.

和合本2010版箴言17:3 鼎为炼银,炉为炼金,惟有耶和华熬炼人心。

现代客语汉字箴言17:3金银受炉火锻鍊;人心被上主考验。

现代客语全罗箴言17:3 Kîm-ngiùn su lù-fó thon-lien;ngìn-sîm pûn Song-chú kháu-ngiam.

和合本2010版箴言17:4 行恶的,留心听恶毒的嘴唇;说谎的,侧耳听邪恶的舌头。

现代客语汉字箴言17:4做坏个听从奸诈个话;花撩牯好听害人个话。

现代客语全罗箴言17:4 Cho-fái ke thâng-chhiùng kiên-cha ke fa;fâ-liâu-kú hau-thâng hoi-ngìn ke fa.

和合本2010版箴言17:5 讥笑穷乏人的,是蔑视造他的主;幸灾乐祸的,难免受罚。

现代客语汉字箴言17:5嘲谑穷苦人个,係侮辱造佢个主;耻笑别人受苦个,难免爱受责罚。

现代客语全罗箴言17:5 Sâu-nat khiùng-khú ngìn ke, he vú-yu̍k chho kì ke Chú;chhṳ́-seu phe̍t-ngìn su-khú ke, nàn-miên oi su chit-fa̍t.

和合本2010版箴言17:6 子孙为老人的冠冕;父母是儿女的荣耀。

现代客语汉字箴言17:6子孙係老人家个冕旒;爷𡟓係细人仔个光荣。

现代客语全罗箴言17:6 Chṳ́-sûn he ló-ngìn-kâ ke miên-liù;yà-ôi he se-ngìn-è ke kông-yùng.

和合本2010版箴言17:7 愚顽人说美言并不相宜,君子说谎言也不合宜。

现代客语汉字箴言17:7戆档人讲文雅个话无合宜;高贵人讲花撩还较无合适。

现代客语全罗箴言17:7 Ngong-tong ngìn kóng vùn-ngá ke fa mò ha̍p-nì;kô-kui ngìn kóng fâ-liâu hàn-kha mò ha̍p-sṳt.

和合本2010版箴言17:8 贿赂在餽赠者的眼中看为玉石,随处运转都得顺利。

现代客语汉字箴言17:8不义个红包,送个人看做万能;佢恅到一切计谋个拢总会通。

现代客语全罗箴言17:8 Put-ngi ke fùng-pâu, sung ke ngìn khon-cho van-nèn;kì láu-tó yit-chhiet kie-mèu ke lûng-chúng voi thûng.

和合本2010版箴言17:9 包容过错的,寻求友爱;喋喋不休的,离间密友。

现代客语汉字箴言17:9赦免过错,促进友爱;纪念旧恨,破坏友情。

现代客语全罗箴言17:9 Sa-miên ko-chho, chhiuk-chin yû-oi;ki-ngiam khiu-hen, pho-fai yû-chhìn.

和合本2010版箴言17:10 一句责备的话深入聪明人的心,强如打愚昧人一百下。

现代客语汉字箴言17:10对明理个人讲一句责备个话,比打戆档人一百下还较有效。

现代客语全罗箴言17:10 Tui mìn-lî ke ngìn kóng yit-ki chit-phi ke fa,pí tá ngong-tong ngìn yit-pak ha hàn-kha yû-háu.

和合本2010版箴言17:11 恶人只寻求背叛,残忍的使者必奉差攻击他。

现代客语汉字箴言17:11邪恶个人只有存心悖逆;严厉个使者会来对付佢。

现代客语全罗箴言17:11 Sià-ok ke ngìn chṳ́-yû chhùn-sîm phoi-ngia̍k;ngiàm-li ke sṳ́-chá voi lòi tui-fu kì.

和合本2010版箴言17:12 宁可遇见失丧小熊的母熊,也不愿遇见正行愚昧的愚昧人。

现代客语汉字箴言17:12宁可堵到失掉熊子个熊乸,毋爱堵到糊做乱来个戆人。

现代客语全罗箴言17:12 Nèn-khó tù-tó sṳt-thet yùng-chṳ́ ke yùng-mà,m̀-oi tù-tó fù-cho lon-lòi ke ngong-ngìn.

和合本2010版箴言17:13 以恶报善的,祸患必不离他的家。

现代客语汉字箴言17:13以恶报善个人,家庭不离灾祸。

现代客语全罗箴言17:13 Yî-ok po-san ke ngìn,kâ-thìn put-lì châi-fo.

和合本2010版箴言17:14 纷争掀起,如同缺口的水;因此,争端尚未爆发就当制止。

现代客语汉字箴言17:14相争一开始就像大水穿壆;所以相吵吂爆发前爱停止。

现代客语全罗箴言17:14 Siông-châng yit khôi-sṳ́ chhiu-chhiong thai-súi chhôn-pok;só-yî siông-chhàu màng pau-fat chhièn oi thìn-chṳ́.

和合本2010版箴言17:15 定恶人为义的,定义人为有罪的,都为耶和华所憎恶。

现代客语汉字箴言17:15判恶人为义,定义人为恶,这两项都係上主所恼个。

现代客语全罗箴言17:15 Phan ok-ngìn vì-ngi, thin ngi-ngìn vì-ok,liá lióng-hong tû he Song-chú só-nâu ke.

和合本2010版箴言17:16 愚昧人既无知,为何手拿银钱去买智慧呢?

现代客语汉字箴言17:16戆档人拿钱买智慧敢有用?佢根本无心来学习!

现代客语全罗箴言17:16 Ngong-tong ngìn nâ-chhièn mâi chṳ-fi kám yû-yung?Kì kîn-pún mò-sîm lòi ho̍k-si̍p!

和合本2010版箴言17:17 朋友时常亲爱,弟兄为患难而生。

现代客语汉字箴言17:17朋友时常彼此相惜;兄弟出世分担苦难。

现代客语全罗箴言17:17 Phèn-yû sṳ̀-sòng pí-chhṳ́ siông-siak;hiûng-thi chhut-se fûn-tâm khú-nan.

和合本2010版箴言17:18 在邻舍面前击掌担保的,是无知的人。

现代客语汉字箴言17:18只有无常识个人,正会㧯邻舍担保。

现代客语全罗箴言17:18 Chṳ́-yû mò sòng-sṳt ke ngìn,chang voi lâu lìn-sa tâm-pó.

和合本2010版箴言17:19 喜爱争吵的,是喜爱过犯;门盖得高的,自取败坏。

现代客语汉字箴言17:19好犯罪个人欢喜纷争;展风神个人(3817:19「展风神个人」希伯来文直译係「高立家门个人」。)惹来灾祸。

现代客语全罗箴言17:19 Hau fam-chhui ke ngìn fôn-hí fûn-chên;tién fûng-sṳ̀n ke ngìn( 38 17:19 “tién fûng-sṳ̀n ke ngìn” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “kô-li̍p kâ-mùn ke ngìn”.) ngiâ-lòi châi-fo.

和合本2010版箴言17:20 心中歪曲的,得不着福乐;舌头颠倒是非的,陷在祸患中。

现代客语汉字箴言17:20心术无正个,寻毋到幸福;讲话奸诈个,常堵到灾难。

现代客语全罗箴言17:20 Sîm-su̍t mò-chang ke, chhìm m̀-tó hen-fuk;kóng-fa kiên-cha ke, sòng tù-tó châi-nan.

和合本2010版箴言17:21 生愚昧之子的,自己必愁苦;愚顽人的父亲毫无喜乐。

现代客语汉字箴言17:21𫱔戆档个孻仔,害阿姆忧伤;悖逆个孻仔,害阿爸无欢喜。

现代客语全罗箴言17:21 Kiung ngong-tong ke lai-é, hoi â-mê yù-sông;phoi-ngia̍k ke lai-é, hoi â-pâ mò fôn-hí.

和合本2010版箴言17:22 喜乐的心能治好疾病;忧伤的灵使骨头枯乾。

现代客语汉字箴言17:22欢喜个心係一帖良药;忧愁个灵害骨头燥掉。

现代客语全罗箴言17:22 Fôn-hí ke sîm he yit-thiap liòng-yo̍k;yù-sèu ke lìn hoi kut-thèu châu-thet.

和合本2010版箴言17:23 恶人暗中受贿赂,以致弯曲公正的路。

现代客语汉字箴言17:23坏人暗中被人收买,害正义无法度伸张。

现代客语全罗箴言17:23 Fái-ngìn am-chûng pûn-ngìn sû-mâi,hoi chṳn-ngi mò fap-thu sṳ̂n-chông.

和合本2010版箴言17:24 聪明人面前有智慧;愚昧人眼望地的尽头。

现代客语汉字箴言17:24聪明人面向智慧;戆档人昂头妄想。

现代客语全罗箴言17:24 Chhûng-mìn ngìn mien-hiong chṳ-fi;ngong-tong ngìn ngo-thèu nong-sióng.

和合本2010版箴言17:25 愚昧的儿子使父亲愁烦,使那生他的母亲忧苦。

现代客语汉字箴言17:25戆档个孻仔害阿爸忧愁,乜害阿姆痛苦。

现代客语全罗箴言17:25 Ngong-tong ke lai-é hoi â-pâ yù-sèu,me hoi â-mê thung-khú.

和合本2010版箴言17:26 刑罚义人实为不善,责打正直的君子也不宜。

现代客语汉字箴言17:26刑罚无罪个人係毋着个;鞭打正直个领袖乜毋着。

现代客语全罗箴言17:26 Hìn-fa̍t mò-chhui ke ngìn he m̀-chho̍k ke;piên-tá chṳn-chhṳ̍t ke liâng-chhiu me m̀-chho̍k.

和合本2010版箴言17:27 节制言语的,有见识;性情温良的人,有聪明。

现代客语汉字箴言17:27明理人讲话细腻;聪明人头脑冷静。

现代客语全罗箴言17:27 Mìn-lî ngìn kóng-fa se-ngi;chhûng-mìn ngìn thèu-nó lâng-chhin.

和合本2010版箴言17:28 愚妄人若静默不言,可算为智慧,闭上嘴唇也可算为聪明。

现代客语汉字箴言17:28憨蚩个人若无讲话,也算有智慧;佢若係恬恬莫开嘴,也算有聪明。

现代客语全罗箴言17:28 Hâm-chhê ke ngìn na mò kóng-fa, ya son yû chṳ-fi;kì na-he tiâm-tiâm mo̍k khôi-choi, ya son yû chhûng-mìn.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   箴言   汉字      愚昧   智慧   聪明人   的人   愚顽   邻舍   恶报   合宜   祸患   阿爸   一句   耶和华   人心   明理   相争   灾祸   奸诈   刑罚   风神   聪明   正行   喜乐   讲话   兄弟   恶人   友爱
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释