福音家园
阅读导航

箴言第12章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版箴言12:1 喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却像畜牲。

现代客语汉字箴言12:1欢喜受管教个,就係爱慕智识;当恼人责备个,就係憨蚩个人。

现代客语全罗箴言12:1 Fôn-hí su kón-kau ke, chhiu-he oi-mu chṳ-sṳt;tông-nâu ngìn chit-phi ke, chhiu-he hâm-chhê ke ngìn.

和合本2010版箴言12:2 善人蒙耶和华的恩宠;设诡计的,耶和华必定罪。

现代客语汉字箴言12:2上主施恩给良善个人;佢刑罚诡计多端个人。

现代客语全罗箴言12:2 Song-chú sṳ̂-ên pûn liòng-san ke ngìn;Kì hìn-fa̍t kúi-kie tô-tôn ke ngìn.

和合本2010版箴言12:3 人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。

现代客语汉字箴言12:3人倚靠恶行无法企稳;义人个根基毋会摇动。

现代客语全罗箴言12:3 Ngìn yí-kho ok-hàng mò-fap khî-vún;ngi-ngìn ke kîn-kî m̀-voi yèu-thung.

和合本2010版箴言12:4 才德的妻子是丈夫的冠冕;蒙羞的妇人使丈夫骨头朽烂。

现代客语汉字箴言12:4贤慧个𡜵娘係厥老公头那顶个冕旒;毋知见笑个𡜵娘像丈夫骨中个毒瘤。

现代客语全罗箴言12:4 Hièn-fi ke pû-ngiòng he kiâ ló-kûng thèu-nà-táng ke miên-liù;m̀-tî kien-seu ke pû-ngiòng chhiong chhong-fû kut-chûng ke thu̍k-liù.

和合本2010版箴言12:5 义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。

现代客语汉字箴言12:5正直人个计划公正;邪恶人个计谋奸诈。

现代客语全罗箴言12:5 Chṳn-chhṳ̍t ngìn ke kie-va̍k kûng-chṳn;sià-ok ngìn ke kie-mèu kiên-cha.

和合本2010版箴言12:6 恶人的言论埋伏流人的血;正直人的口却拯救人。

现代客语汉字箴言12:6邪恶人个话像罗网会害人;正直人所讲个话会拯救人。

现代客语全罗箴言12:6 Sià-ok ngìn ke fa chhiong lò-mióng voi hoi ngìn;chṳn-chhṳ̍t ngìn só-kóng ke fa voi chṳ́n-kiu ngìn.

和合本2010版箴言12:7 恶人倾覆,归于无有;义人的家却屹立不倒。

现代客语汉字箴言12:7邪恶人一横,横到贴贴;正直人个家,企到稳稳。

现代客语全罗箴言12:7 Sià-ok ngìn yit vang, vang-to tap-tap;chṳn-chhṳ̍t ngìn ke kâ, khî-to vún-vún.

和合本2010版箴言12:8 人按自己的智慧得称讚;心中偏邪的,必被藐视。

现代客语汉字箴言12:8人得到称讚係因为有智慧;心术邪恶个就会被人藐视。

现代客语全罗箴言12:8 Ngìn tet-tó chhṳ̂n-chan he yîn-vi yû chṳ-fi;sîm-su̍t sià-ok ke chhiu voi pûn-ngìn méu-sṳ.

和合本2010版箴言12:9 被人藐视,但有自己僕人( [ 12.9] 「有自己僕人」或译「自己工作」。)的,胜过妄自尊大,却缺乏食物。

现代客语汉字箴言12:9地位虽然低总係有僕人(2112:9「总係有僕人」有兜古卷译做「总係自食其力」。),赢过硬展排场饿等肚笥。

现代客语全罗箴言12:9 Thi-vi sûi-yèn tâi chúng-he yû phu̍k-ngìn( 21 12:9 “chúng-he yû phu̍k-ngìn” yû-têu kú-kién yi̍t-cho “chúng-he chhṳ-sṳ̍t khì-li̍t”.),yàng-ko ngang-tién phài-chhòng ngo-tén tú-sṳ́.

和合本2010版箴言12:10 义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。

现代客语汉字箴言12:10正直人体恤头牲个需要;邪恶人个怜悯还係残忍。

现代客语全罗箴言12:10 Chṳn-chhṳ̍t ngìn thí-sit thèu-sâng ke sî-yeu;sià-ok ngìn ke lìn-mén hàn-he chhàn-ngiûn.

和合本2010版箴言12:11 耕种自己田地的,必得饱食;追求虚浮的,却是无知。

现代客语汉字箴言12:11煞猛耕种个,粮食充足;追求虚荣个,全无常识。

现代客语全罗箴言12:11 Sat-mâng kâng-chung ke, liòng-sṳ̍t chhûng-chiuk;chûi-khiù hî-yùng ke, chhiòn-mò sòng-sṳt.

和合本2010版箴言12:12 恶人想得坏人的猎物;义人的根结出果实。

现代客语汉字箴言12:12邪恶人贪坏人抢到个钱财(2212:12「坏人抢到个钱财」抑係译做「不义个钱财」。);正直人个根带来好个结果(2312:12「带来好个结果」抑係译做「钉到当深」。)。

现代客语全罗箴言12:12 Sià-ok ngìn thâm fái-ngìn chhióng-tó ke chhièn-chhòi( 22 12:12 “fái-ngìn chhióng-tó ke chhièn-chhòi” ya-he yi̍t-cho “put-ngi ke chhièn-chhòi”.);chṳn-chhṳ̍t ngìn ke kîn tai-lòi hó ke kiet-kó( 23 12:12 “tai-lòi hó ke kiet-kó” ya-he yi̍t-cho “tang-to tông-chhṳ̂m”.).

和合本2010版箴言12:13 嘴唇的过错是恶人的圈套;但义人必脱离患难。

现代客语汉字箴言12:13邪恶人因为佢犯罪个话跌落陷阱;总係正直人定着会安然脱离患难。

现代客语全罗箴言12:13 Sià-ok ngìn yîn-vi kì fam-chhui ke fa tiet-lo̍k ham-chiáng;chúng-he chṳn-chhṳ̍t ngìn thin-chho̍k voi ôn-yèn thot-lì fam-nan.

和合本2010版箴言12:14 人因口所结的果实,必饱得美福;人手所做的,必归到自己身上。

现代客语汉字箴言12:14人因为讲话结个果子充满福气;人因为手所做个会得好个报赏。

现代客语全罗箴言12:14 Ngìn yîn-vi kóng-fa kiet ke kó-chṳ́ chhûng-mân fuk-hi;ngìn yîn-vi sú só-cho ke voi tet hó ke po-sóng.

和合本2010版箴言12:15 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直;惟智慧人从善如流。

现代客语汉字箴言12:15戆档人恅到自家所做个尽着;总係智慧人会听别人个劝话。

现代客语全罗箴言12:15 Ngong-tong ngìn láu-tó chhṳ-kâ só-cho ke chhin-chho̍k;chúng-he chṳ-fi ngìn voi thâng phe̍t-ngìn ke khien-va.

和合本2010版箴言12:16 愚妄人的恼怒立时显露;通达人却能忍辱。

现代客语汉字箴言12:16戆档人容易发阏;精明人忍受侮辱。

现代客语全罗箴言12:16 Ngong-tong ngìn yùng-yi pot-at;chîn-mìn ngìn ngiûn-su vú-yu̍k.

和合本2010版箴言12:17 说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。

现代客语汉字箴言12:17讲诚实话,彰显公义;做假见证,显出诡诈。

现代客语全罗箴言12:17 Kóng sṳ̀n-sṳ̍t fa, chông-hién kûng-ngi;cho ká kien-chṳn, hién-chhut kúi-cha.

和合本2010版箴言12:18 说话浮躁,犹如刺刀;智慧人的舌头却能医治。

现代客语汉字箴言12:18糮糁讲话像利剑刺伤人;智慧人个舌乸能医治人。

现代客语全罗箴言12:18 Lám-sám kóng-fa chhiong li-kiam chhiuk-sông ngìn;chṳ-fi ngìn ke sa̍t-mà nèn yî-chhṳ ngìn.

和合本2010版箴言12:19 诚实的嘴唇永远坚立;说谎的舌头只存片时。

现代客语汉字箴言12:19诚实个言语永远受纪念;骗人个花撩尽遽就无效。

现代客语全罗箴言12:19 Sṳ̀n-sṳ̍t ke ngièn-ngî yún-yén su ki-ngiam;phien-ngìn ke fâ-liâu chhin-kiak chhiu mò-háu.

和合本2010版箴言12:20 图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。

现代客语汉字箴言12:20想做坏事个,心存诡诈;劝人和睦个,充满喜乐。

现代客语全罗箴言12:20 Sióng cho fái-sṳ ke, sîm-chhùn kúi-cha;khien-ngìn fò-mu̍k ke, chhûng-mân hí-lo̍k.

和合本2010版箴言12:21 义人不遭灾害;恶人满受祸患。

现代客语汉字箴言12:21正直人毋会有灾害;邪恶人一直有祸患。

现代客语全罗箴言12:21 Chṳn-chhṳ̍t ngìn m̀-voi yû châi-hoi;sià-ok ngìn yit-chhṳ̍t yû fo-fam.

和合本2010版箴言12:22 说谎的嘴唇,为耶和华所憎恶;行事诚实,为他所喜悦。

现代客语汉字箴言12:22讲花撩个嘴唇,上主尽恼;行为诚实个,係主所欢喜。

现代客语全罗箴言12:22 Kóng fâ-liâu ke choi-sùn, Song-chú chhin-nâu;hàng-vì sṳ̀n-sṳ̍t ke, he Chú só fôn-hí.

和合本2010版箴言12:23 通达人隐藏知识;愚昧人的心彰显愚昧。

现代客语汉字箴言12:23聪明人无展自家智识;戆档人宣传佢个憨蚩。

现代客语全罗箴言12:23 Chhûng-mìn ngìn mò tién chhṳ-kâ chṳ-sṳt;ngong-tong ngìn siên-chhòn kì ke hâm-chhê.

和合本2010版箴言12:24 殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦役。

现代客语汉字箴言12:24煞猛人个手会掌权;懒尸人会变做苦力。

现代客语全罗箴言12:24 Sat-mâng ngìn ke sú voi chóng-khièn;lân-sṳ̂ ngìn voi pien-cho khú-li̍t.

和合本2010版箴言12:25 人心忧虑,就必沉重;一句良言,使心欢乐。

现代客语汉字箴言12:25人心忧虑,像㧡重担;一句好话,使人欢乐。

现代客语全罗箴言12:25 Ngìn-sîm yù-li, chhiong khâi chhûng-tâm;yit-ki hó-fa, sṳ́ ngìn fôn-lo̍k.

和合本2010版箴言12:26 义人引导他的邻舍( [ 12.26] 「义人引导他的邻舍」或译「义人慎选他的朋友」,又或译「义人比他的邻舍更好」。);恶人的道叫人迷失。

现代客语汉字箴言12:26正直人为邻舍带路;邪恶人害佢入迷途。

现代客语全罗箴言12:26 Chṳn-chhṳ̍t ngìn vi lìn-sa tai-lu;sià-ok ngìn hoi kì ngi̍p mì-thù.

和合本2010版箴言12:27 懒惰的人不烤猎物;殷勤的人却得宝贵的财物。

现代客语汉字箴言12:27懒尸人无米煮;煞猛人会富足。(2412:27本节抑係译做「懒尸人无猎物好焙;煞猛人会有宝贵个财物。」)

现代客语全罗箴言12:27 Lân-sṳ̂ ngìn mò mí chú;sat-mâng ngìn voi fu-chiuk.( 24 12:27 Pún-chiet ya-he yi̍t-cho “Lân-sṳ̂ ngìn mò lia̍p-vu̍t hó phoi; sat-mâng ngìn voi yû pó-kui ke chhòi-vu̍t.”)

和合本2010版箴言12:28 在公义的路上有生命;在其道上并无死亡。

现代客语汉字箴言12:28正义个路带来生命;这条路上并无死亡。

现代客语全罗箴言12:28 Chṳn-ngi ke lu tai-lòi sâng-miang;liá-thiàu lu-song pin-mò sí-mòng.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   箴言   汉字      正直   恶人   邪恶   诡诈   邻舍   智慧   人会   诚实   耶和华   人因   愚妄   嘴唇   猎物   钱财   祸患   坏人   一句   好个   被人   人心   恶行   做个   人不   丈夫   喜乐   财物
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释