福音家园
阅读导航

申命记第34章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版申命记34:1摩西的死摩西摩押平原登上尼波山,到了耶利哥对面的毗斯迦山顶。耶和华把全地指给他看:从基列

现代客语汉字申命记34:1摩西过身摩西摩押平原跋上尼波山,到耶利哥对面个比斯迦山顶高。上主在该位俾佢看到迦南全地:对基列到北片个城、

现代客语全罗申命记34:1Mô-sî Ko-sṳ̂n Mô-sî tui Mô-ap phìn-ngièn pak-sông Nì-pô-sân, to Yâ-li-kô tui-mien ke Pí-sṳ̂-kâ-sân táng-kô. Song-chú chhai ke-vi pûn kì khon-tó Kâ-nàm chhiòn-thi: tui Kî-lie̍t to pet-phién ke Tan-sàng,

和合本2010版申命记34:2拿弗他利全地,以法莲玛拿西的地,犹大全地直到西边的海,

现代客语汉字申命记34:2拿弗他利全地、以法莲玛拿西地区、犹大全地、向西透到地中海

现代客语全罗申命记34:2 Nâ-fut-thâ-li chhiòn-thi, Yî-fap-lièn lâu Mâ-nâ-sî thi-khî, Yù-thai chhiòn-thi, hiong-sî theu-to Thi-chûng-hói,

和合本2010版申命记34:3尼革夫,从棕树城耶利哥的平原到琐珥

现代客语汉字申命记34:3犹大个南部、㧯对琐珥到棕树城耶利哥中间个平原。

现代客语全罗申命记34:3 Yù-thai ke nàm-phu, lâu tui Só-ngí to chûng-su sàng Yâ-li-kô chûng-kiên ke phìn-ngièn.

和合本2010版申命记34:4耶和华对他说:「这就是我向亚伯拉罕以撒雅各起誓应许之地,说:『我必将这地赐给你的后裔。』现在我使你亲眼看见了,你却不得过到那裏去。」

现代客语汉字申命记34:4上主对摩西讲:「这归垤土地就係𠊎应许亚伯拉罕以撒雅各爱赐给佢等子孙个。𠊎已经俾你亲眼看到这垤土地,总係你做毋得入去。」

现代客语全罗申命记34:4 Song-chú tui Mô-sî kóng: “Liá kûi-te thú-thi chhiu-he Ngài yin-hí Â-pak-lâ-hón, Yî-sat, Ngâ-kok oi su-pûn kì-têu chṳ́-sûn ke. Ngài yí-kîn pûn ngì chhîn-ngién khon-tó liá-te thú-thi, chúng-he ngì cho-m̀-tet ngi̍p-hi.”

和合本2010版申命记34:5于是耶和华的僕人摩西死在摩押地那裏,正如耶和华所说的。

现代客语汉字申命记34:5恁样,上主个僕人摩西就在摩押地过身,係照上主所讲个。

现代客语全罗申命记34:5 Án-ngiòng, Song-chú ke phu̍k-ngìn Mô-sî chhiu chhai Mô-ap-thi ko-sṳ̂n, he cheu Song-chú só-kóng ke.

和合本2010版申命记34:6耶和华将他葬在摩押地,伯‧毗珥对面的谷中,只是到今日,没有人知道他的坟墓。

现代客语汉字申命记34:6上主将佢埋在伯‧批珥城对面个摩押山坜;直到今晡日,无人知佢个坟墓在㖠位。

现代客语全罗申命记34:6 Song-chú chiông kì mài chhai Pak-Phî-ngí-sàng tui-mien ke Mô-ap sân-lak; chhṳ̍t-to kîm-pû-ngit, mò-ngìn tî kì ke fùn-mu chhai nai-vi.

和合本2010版申命记34:7摩西死的时候一百二十岁,眼目没有昏花,力量没有衰退。

现代客语汉字申命记34:7摩西过身个时一百二十岁,身体还健,目珠也还尽金。

现代客语全罗申命记34:7 Mô-sî ko-sṳ̂n ke sṳ̀ yit-pak ngi-sṳ̍p se, sṳ̂n-thí hàn-khien, muk-chû ya hàn chhin-kîm.

和合本2010版申命记34:8以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十天,为摩西哀哭居丧的日期才结束。

现代客语汉字申命记34:8以色列人民在摩押平原为摩西伤心大噭三十日,办丧事个期间就满了。

现代客语全罗申命记34:8 Yî-set-lie̍t ngìn-mìn chhai Mô-ap phìn-ngièn vi Mô-sî sông-sîm thai-kieu sâm-sṳ̍p ngit, phan sông-sṳ ke khì-kiên chhiu mân lé.

和合本2010版申命记34:9的儿子约书亚,因为摩西曾为他按手,他就被智慧的灵充满。以色列人听从他,照着耶和华所吩咐摩西的去做。

现代客语汉字申命记34:9个孻仔约书亚被智慧个灵充满,因为摩西按手设立佢做继承人。以色列人民就听从约书亚,遵行上主通过摩西颁给佢等个诫命。

现代客语全罗申命记34:9 Nun ke lai-é Yok-sû-â pûn chṳ-fi ke Lìn chhûng-mân, yîn-vi Mô-sî on-sú sat-li̍p kì cho ki-sṳ̀n-ngìn. Yî-set-lie̍t ngìn-mìn chhiu thâng-chhiùng Yok-sû-â, chûn-hàng Song-chú thûng-ko Mô-sî pân-pûn kì-têu ke kie-min.

和合本2010版申命记34:10以后,以色列中再没有兴起一位先知像摩西的,他是耶和华面对面所认识的。

现代客语汉字申命记34:10以色列中自从吂识有像摩西恁样个先知;因为上主面对面认识佢。

现代客语全罗申命记34:10 Yî-set-lie̍t chûng chhṳ-chhiùng màng-sṳt yû chhiong Mô-sî án-ngiòng ke siên-tî; yîn-vi Song-chú mien-tui-mien ngin-sṳt kì.

和合本2010版申命记34:11耶和华差派他在埃及地,向法老和他的一切臣僕,以及他的全地,行了各样神蹟奇事,

现代客语汉字申命记34:11上主识派摩西对付埃及王、佢个官员,㧯埃及全国;无人能行摩西在该位所行个神蹟奇事。

现代客语全罗申命记34:11 Song-chú sṳt phai Mô-sî tui-fu Âi-khi̍p-vòng, kì ke kôn-yèn, lâu Âi-khi̍p chhiòn-koet; mò ngìn nèn hàng Mô-sî chhai ke-vi só-hàng ke sṳ̀n-chiak khì-sṳ.

和合本2010版申命记34:12又在以色列众人眼前显出大能的手,行了一切大而可畏的事。

现代客语汉字申命记34:12摩西也识在全以色列人民面前行当大当得人惊个事。

现代客语全罗申命记34:12 Mô-sî ya sṳt chhai chhiòn Yî-set-lie̍t ngìn-mìn mien-chhièn hàng tông-thai tông tet-ngìn-kiâng ke sṳ.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   申命记   摩西   汉字   以色列   耶和华      平原   雅各   亚伯拉罕   埃及   犹大   先知   棕树   奇事   迦南   法老   坟墓   二十岁   地中海   主面   赐给   土地   智慧   就在   他说   眼目   他是   他在   这就是
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释