福音家园
阅读导航

申命记第28章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版申命记28:1遵行诫命蒙福( 利26:3-13 申7:12-24 )「你若留心听从耶和华-你上帝的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎地上的万国之上。

现代客语汉字申命记28:1遵行诫命事事蒙福( 利未记26:3-13 申命记7:12-24 )「你等若係听从上主—你等个上帝,确实遵行𠊎今晡日颁布给你等所有个诫命,佢就会使你等比天下所有个国家较强大。

现代客语全罗申命记28:1Chûn-hàng Kie-min Sṳ-sṳ Mùng-fuk( Li-vi Ki 26:3-13 Sṳ̂n-min Ki 7:12-24 ) “Ngì-têu na-he thâng-chhiùng Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, khok-sṳ̍t chûn-hàng ngài kîm-pû-ngit pân-pu pûn ngì-têu só-yû ke kie-min, Kì chhiu voi sṳ́ ngì-têu pí thiên-ha só-yû ke koet-kâ kha khiòng-thai.

和合本2010版申命记28:2你若听从耶和华-你上帝的话,这一切的福气必临到你身上,追随你:

现代客语汉字申命记28:2你等听从上主—你等个上帝,就会得到这所有个福气:

现代客语全罗申命记28:2 Ngì-têu thâng-chhiùng Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, chhiu voi tet-tó liá só-yû ke fuk-hi:

和合本2010版申命记28:3你在城裏必蒙福,在田间也必蒙福。

现代客语汉字申命记28:3「上主会赐福给你等个城镇㧯田园。

现代客语全罗申命记28:3 “Song-chú voi su-fuk pûn ngì-têu ke sàng-chṳ́n lâu thièn-yèn.

和合本2010版申命记28:4你身所生的,你地所产的,你牲畜所生的,牛犊、羔羊,都必蒙福。

现代客语汉字申命记28:4「上主会赐福给你等多子多孙,五榖丰登,牛羊兴旺。

现代客语全罗申命记28:4 “Song-chú voi su-fuk pûn ngì-têu tô-chṳ́ tô-sûn, ńg-kuk fûng-tên, ngiù-yòng hîn-vong.

和合本2010版申命记28:5你的筐子和你的揉麵盆都必蒙福。

现代客语汉字申命记28:5「上主会赐福给你等个米箩㧯搅麵个盆仔。

现代客语全罗申命记28:5 “Song-chú voi su-fuk pûn ngì-têu ke mí-lò lâu kiâu-mien ke phùn-è.

和合本2010版申命记28:6你出也蒙福,入也蒙福。

现代客语汉字申命记28:6「上主会使你等出入平安,事事蒙福。

现代客语全罗申命记28:6 “Song-chú voi sṳ́ ngì-têu chhut-ngi̍p phìn-ôn, sṳ-sṳ mùng-fuk.

和合本2010版申命记28:7「耶和华必使那起来攻击你的仇敌在你面前溃败。他们从一条路来攻击你,必在你面前从七条路逃跑。

现代客语汉字申命记28:7「上主会使前来攻打你等个敌人打输。佢等对一个方向来攻打你等,总係会向四面八方逃走。

现代客语全罗申命记28:7 “Song-chú voi sṳ́ chhièn-lòi kûng-tá ngì-têu ke thi̍t-ngìn tá-sû. Kì-têu tui yit-ke fông-hiong lòi kûng-tá ngì-têu, chúng-he voi hiong si-mien pat-fông thò-chéu.

和合本2010版申命记28:8在你仓房裏,以及你手所做的一切,耶和华必发令赐福给你。耶和华-你上帝也必在所赐你的地上赐福给你。

现代客语汉字申命记28:8「上主会赐福给你等个事业,使你等个仓库装满粮食。上主—你等个上帝会在佢赐给你等个土地上赐福给你等。

现代客语全罗申命记28:8 “Song-chú voi su-fuk pûn ngì-têu ke sṳ-ngia̍p, sṳ́ ngì-têu ke chhông-khu chông-mân liòng-sṳ̍t. Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi chhai Kì su-pûn ngì-têu ke thú-thi song su-fuk pûn ngì-têu.

和合本2010版申命记28:9你若谨守耶和华-你上帝的诫命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你为自己神圣的子民。

现代客语汉字申命记28:9「你等若係遵守上主—你等上帝个诫命,遵行佢个道,佢会照自家个应许立你等做佢圣洁个子民。

现代客语全罗申命记28:9 “Ngì-têu na-he chûn-sú Song-chú — ngì-têu Song-ti ke kie-min, chûn-hàng Kì ke tho, Kì voi cheu chhṳ-kâ ke yin-hí li̍p ngì-têu cho Kì sṳn-kiet ke chṳ́-mìn.

和合本2010版申命记28:10地上的万民见你归在耶和华的名下,就必惧怕你。

现代客语汉字申命记28:10天下万民看到上主拣选你等做自家个子民就会惊你等。

现代客语全罗申命记28:10 Thiên-ha van-mìn khon-tó Song-chú kién-sién ngì-têu cho chhṳ-kâ ke chṳ́-mìn chhiu voi kiâng ngì-têu.

和合本2010版申命记28:11在耶和华向你列祖起誓应许赐你的土地上,他必使你身所生的,牲畜所生的,地所产的,都丰富有余。

现代客语汉字申命记28:11上主会在佢向你等祖先应许爱赐给你等个土地上,赐福给你等多子多孙,五榖丰登,牛羊兴旺。

现代客语全罗申命记28:11 Song-chú voi chhai Kì hiong ngì-têu chú-siên yin-hí oi su-pûn ngì-têu ke thú-thi song, su-fuk pûn ngì-têu tô-chṳ́ tô-sûn, ńg-kuk fûng-tên, ngiù-yòng hîn-vong.

和合本2010版申命记28:12耶和华必为你敞开天上的宝库,按时降雨在你的地上。他必赐福你手裏所做的一切。你必借给许多国家,却不必去借贷。

现代客语汉字申命记28:12上主会打开天顶丰富个仓库,照时落雨滋润你等个田园,使你等个事业蒙福,使你等富足有賸;你等会有好借给尽多国,乜毋使向别国借。

现代客语全罗申命记28:12 Song-chú voi tá-khôi thiên-táng fûng-fu ke chhông-khu, cheu-sṳ̀ lo̍k-yí chṳ̂-yun ngì-têu ke thièn-yèn, sṳ́ ngì-têu ke sṳ-ngia̍p mùng-fuk, sṳ́ ngì-têu fu-chiuk yû-chhûn; ngì-têu voi yû-hó chia-pûn chhin-tô koet, me m̀-sṳ́ hiong phe̍t-koet chia.

和合本2010版申命记28:13你若听从耶和华-你上帝的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,耶和华就必使你作首不作尾,居上不居下,

现代客语汉字申命记28:13你等若确实遵行𠊎今晡日向你等颁布、上主—你等上帝所有个诫命,佢就会使你等在列国中做头无做尾、毋会被列国管,国家安定,永远毋会衰败。

现代客语全罗申命记28:13 Ngì-têu na khok-sṳ̍t chûn-hàng ngài kîm-pû-ngit hiong ngì-têu pân-pu, Song-chú — ngì-têu Song-ti só-yû ke kie-min, Kì chhiu voi sṳ́ ngì-têu chhai lie̍t-koet chûng cho thèu mò cho mî, m̀-voi pûn lie̍t-koet kón, koet-kâ ôn-thin, yún-yén m̀-voi sôi-phai.

和合本2010版申命记28:14只要你不偏左右,不背离我今日所吩咐你的一切话,也不随从别神,事奉它们。」违反诫命遭祸

现代客语汉字申命记28:14总係你等绝对做毋得偏左偏右、违背佢个诫命,也做毋得拜别个神明。」违背诫命会受咒诅

现代客语全罗申命记28:14 Chúng-he ngì-têu chhie̍t-tui cho-m̀-tet phiên-chó phiên-yu, vì-poi Kì ke kie-min, ya cho-m̀-tet pai phe̍t ke sṳ̀n-mìn.” Vì-poi Kie-min Voi Su Chu-chú

和合本2010版申命记28:15( 利26:14-46 )「你若不听从耶和华-你上帝的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这一切的诅咒必临到你身上,追随你:

现代客语汉字申命记28:15( 利未记26:14-46 )「若係你等毋听从上主—你等个上帝,毋确实遵行𠊎今晡日颁布给你等所有个法律诫命,你等就会受到以下各种咒诅:

现代客语全罗申命记28:15( Li-vi Ki 26:14-46 ) “Na-he ngì-têu m̀ thâng-chhiùng Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, m̀ khok-sṳ̍t chûn-hàng ngài kîm-pû-ngit pân-pu pûn ngì-têu só-yû ke fap-li̍t kie-min, ngì-têu chhiu voi su-tó yî-ha kok-chúng chu-chú:

和合本2010版申命记28:16你在城裏必受诅咒,在田间也必受诅咒。

现代客语汉字申命记28:16「上主会咒诅你等个城镇㧯田园。

现代客语全罗申命记28:16 “Song-chú voi chu-chú ngì-têu ke sàng-chṳ́n lâu thièn-yèn.

和合本2010版申命记28:17你的筐子和你的揉麵盆都必受诅咒。

现代客语汉字申命记28:17「上主会咒诅你等个米箩㧯搅麵个盆仔。

现代客语全罗申命记28:17 “Song-chú voi chu-chú ngì-têu ke mí-lò lâu kiâu-mien ke phùn-è.

和合本2010版申命记28:18你身所生的,你地所产的,以及牛犊、羔羊,都必受诅咒。

现代客语汉字申命记28:18「上主会咒诅你等个子孙、五榖㧯牛羊。

现代客语全罗申命记28:18 “Song-chú voi chu-chú ngì-têu ke chṳ́-sûn, ńg-kuk lâu ngiù-yòng.

和合本2010版申命记28:19你出也受诅咒,入也受诅咒。

现代客语汉字申命记28:19「上主会使你等出入堵到灾难,凡事受咒诅。

现代客语全罗申命记28:19 “Song-chú voi sṳ́ ngì-têu chhut-ngi̍p tù-tó châi-nan, fàm-sṳ su chu-chú.

和合本2010版申命记28:20耶和华因你作恶离弃他,必在你手裏所做的一切,使诅咒、困扰、责罚临到你,直到你被除灭,直到你迅速灭亡。

现代客语汉字申命记28:20「若係你等作恶、离开上主,佢就会使你等堵到灾难、混乱㧯困难;所有工作全部毋会顺利,当遽就会灭亡。

现代客语全罗申命记28:20 “Na-he ngì-têu chok-ok, lì-khôi Song-chú, Kì chhiu voi sṳ́ ngì-têu tù-tó châi-nan, fun-lon lâu khun-nàn; só-yû kûng-chok chhiòn-phu m̀-voi sun-li, tông-kiak chhiu voi me̍t-mòng.

和合本2010版申命记28:21耶和华必使瘟疫紧贴着你,直到他把你从所进去得为业的地上灭绝。

现代客语汉字申命记28:21上主会使你等拢总遰到传染病,直到你等在爱入去佔领个土地上灭掉。

现代客语全罗申命记28:21 Song-chú voi sṳ́ ngì-têu lûng-chúng chhe-tó chhòn-ngiam-phiang, chhṳ̍t-to ngì-têu chhai oi ngi̍p-hi cham-liâng ke thú-thi song me̍t-thet.

和合本2010版申命记28:22耶和华要用痨病、热病、发炎、高烧、刀剑([28.22]「刀剑」:原文另译「乾旱」。)、焚风([28.22]「焚风」或译「虫害」。)和霉烂攻击你;这些要追赶你,直到你灭亡。

现代客语汉字申命记28:22上主会用肺病、毒疮、热病伤害你等,又用烧风㧯天旱毁灭你等个五榖,一直到你等全部灭掉。

现代客语全罗申命记28:22 Song-chú voi yung hi-phiang, thu̍k-chhông, ngie̍t-phiang sông-hoi ngì-têu, yu yung sêu-fûng lâu thiên-hôn fí-me̍t ngì-têu ke ńg-kuk, yit-chhṳ̍t to ngì-têu chhiòn-phu me̍t-thet.

和合本2010版申命记28:23你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。

现代客语汉字申命记28:23天会像铜做个、毋会落雨,地会像铁恁硬。

现代客语全罗申命记28:23 Thiên voi chhiong thùng cho ke, m̀-voi lo̍k-yí, thi voi chhiong thiet án-ngang.

和合本2010版申命记28:24耶和华要使那降在你地上的雨变为灰尘,尘土从天落在你身上,直到你被除灭。

现代客语汉字申命记28:24上主会使你等个土地只有灰尘㧯风沙,直到佢将你等全部消灭。

现代客语全罗申命记28:24 Song-chú voi sṳ́ ngì-têu ke thú-thi chṳ́-yû fôi-chhṳ̀n lâu fûng-sâ, chhṳ̍t-to Kì chiông ngì-têu chhiòn-phu sêu-me̍t.

和合本2010版申命记28:25「耶和华必使你在仇敌面前溃败。你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。地上万国必因你而惊骇。

现代客语汉字申命记28:25「上主会使敌人打赢你等。你等对一个方向攻打佢等,总係你等会向四面八方逃走。天下万民看到你等所受到个灾难全部会着惊。

现代客语全罗申命记28:25 “Song-chú voi sṳ́ thi̍t-ngìn tá-yàng ngì-têu. Ngì-têu tui yit-ke fông-hiong kûng-tá kì-têu, chúng-he ngì-têu voi hiong si-mien pat-fông thò-chéu. Thiên-ha van-mìn khon-tó ngì-têu só su-tó ke châi-nan chhiòn-phu voi chho̍k-kiâng.

和合本2010版申命记28:26你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人鬨赶。

现代客语汉字申命记28:26飞鸟㧯兽类会来食你等个身尸;无人好逐牠兜走。

现代客语全罗申命记28:26 Fî-niâu lâu chhu-lui voi lòi-sṳ̍t ngì-têu ke sṳ̂n-sṳ̂; mò-ngìn hó kiuk kì-têu chéu.

和合本2010版申命记28:27耶和华必用埃及人的疮、溃疡、癣和疥攻击你,使你不得医治。

现代客语汉字申命记28:27上主会使你等发疮仔,像佢以前使埃及人发疮仔一样。佢会使你等全身发癣,又痛又痒,无法度医治。

现代客语全罗申命记28:27 Song-chú voi sṳ́ ngì-têu pot chhông-é, chhiong Kì yî-chhièn sṳ́ Âi-khi̍p-ngìn pot chhông-é yit-yong. Kì voi sṳ́ ngì-têu chhiòn-sṳ̂n pot-sién, yu-thung yu-yông, mò fap-thu yî-chhṳ.

和合本2010版申命记28:28耶和华必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。

现代客语汉字申命记28:28上主会使你等发癫、瞙目、心神乱乱。

现代客语全罗申命记28:28 Song-chú voi sṳ́ ngì-têu pot-tiên, mô-muk, sîm-sṳ̀n lon-lon.

和合本2010版申命记28:29你必在午间摸索,好像盲人在黑暗中摸索。你的道路必不亨通,天天受人欺压、抢夺,无人搭救。

现代客语汉字申命记28:29日时头,你等会像瞙目仔在乌暗中摸来摸去。你等个事业会毋顺利。你等常常会被人欺负,被人抢,无人好救你等。

现代客语全罗申命记28:29 Ngit-sṳ̀-thèu, ngì-têu voi chhiong mô-muk-è chhai vû-am chûng miâ-lòi miâ-hi. Ngì-têu ke sṳ-ngia̍p voi m̀ sun-li. Ngì-têu sòng-sòng voi pûn-ngìn khî-fu, pûn-ngìn chhióng, mò-ngìn hó kiu ngì-têu.

和合本2010版申命记28:30你聘了妻子,别人必与她同寝;你建了房屋,却不得住在其内;你栽植了葡萄园,却不得享用所结的果子。

现代客语汉字申命记28:30「㧯你等定亲个细妹仔,会有别个男人去强强㧯姖睡目。你等起屋,无法度入去住;你等种葡萄园,食毋到葡萄。

现代客语全罗申命记28:30 “Lâu ngì-têu thin-chhîn ke se-moi-é, voi yû phe̍t-ke nàm-ngìn hi khiòng-khiòng lâu kì soi-muk. Ngì-têu hí-vuk, mò fap-thu ngi̍p-hi he̍t; ngì-têu chung phù-thò-yèn, sṳ̍t m̀-tó phù-thò.

和合本2010版申命记28:31你的牛在你眼前宰了,你吃不到牠的肉;你的驴在你眼前被人抢夺,却讨不回来;你的羊被敌人拿走,无人帮助你。

现代客语汉字申命记28:31你等会看到别人㓾你等个牛,总係你等食毋到牛肉。你等会看到自家个驴仔被人抢去,总係讨毋转来。你等个羊群会被敌人逐去,无人好𢯭手抢转来。

现代客语全罗申命记28:31 Ngì-têu voi khon-tó phe̍t-ngìn chhṳ̀ ngì-têu ke ngiù, chúng-he ngì-têu sṳ̍t m̀-tó ngiù-ngiuk. Ngì-têu voi khon-tó chhṳ-kâ ke lì-è pûn-ngìn chhióng-hi, chúng-he thó m̀ chón-lòi. Ngì-têu ke yòng-khiùn voi pûn thi̍t-ngìn kiuk-hi, mò-ngìn hó then-sú chhióng chón-lòi.

和合本2010版申命记28:32你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。

现代客语汉字申命记28:32你等会目金金看等自家个子女被外族人捉去做奴才,逐日等佢等转来,等到目珠青盲,总係全无力救佢等。

现代客语全罗申命记28:32 Ngì-têu voi muk kîm-kîm khon-tén chhṳ-kâ ke chṳ́-ńg pûn ngoi-chhu̍k ngìn chok-hi cho nù-chhòi, tak-ngit tén kì-têu chón-lòi, tén-to muk-chû chhiâng-miâng, chúng-he chhiòn mò-li̍t kiu kì-têu.

和合本2010版申命记28:33你地所产的和你劳力所得的,必被你所不认识的百姓吃尽。你天天只被欺负,受压制,

现代客语汉字申命记28:33你等所毋认识个一个民族会抢走你等煞猛耕种个出产;你等反转会常常被人欺负、压迫。

现代客语全罗申命记28:33 Ngì-têu só m̀ ngin-sṳt ke yit-ke mìn-chhu̍k voi chhióng-chéu ngì-têu sat-mâng kâng-chung ke chhut-sán; ngì-têu fán-chón voi sòng-sòng pûn-ngìn khî-fu, ap-pet.

和合本2010版申命记28:34甚至你因眼中所见的景象而疯狂。

现代客语汉字申命记28:34你等会因为亲目所看到个灾难来发癫。

现代客语全罗申命记28:34 Ngì-têu voi yîn-vi chhîn-muk só khon-tó ke châi-nan lòi pot-tiên.

和合本2010版申命记28:35耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,都长满了毒疮,无法医治。

现代客语汉字申命记28:35上主会使你等双脚连膝头发疮仔,对脚底到头那发毒疮仔,无法度医好。

现代客语全罗申命记28:35 Song-chú voi sṳ́ ngì-têu sûng-kiok lièn chhit-thèu pot chhông-é, tui kiok-tái to thèu-nà pot thu̍k chhông-é, mò fap-thu yî-hó.

和合本2010版申命记28:36「耶和华必将你和你所立统治你的王,领到你和你列祖不认识的国去;在那裏你必事奉别神,就是木头和石头。

现代客语汉字申命记28:36「上主会将你等㧯你等所立个君王逐到外国,到你等㧯你等祖先无住过个所在去;你等会在该位拜树仔㧯石头造个神明。

现代客语全罗申命记28:36 “Song-chú voi chiông ngì-têu lâu ngì-têu só-li̍p ke kiûn-vòng kiuk-tó ngoi-koet, to ngì-têu lâu ngì-têu chú-siên mò he̍t-ko ke só-chhai hi; ngì-têu voi chhai ke-vi pai su-é lâu sa̍k-thèu chho ke sṳ̀n-mìn.

和合本2010版申命记28:37你在耶和华赶你到的万民中,要令人惊骇,成为笑柄,被人讥诮。

现代客语汉字申命记28:37在上主逐你等去个国家,该位个人会因为你等所堵到个灾难来着惊;佢等会笑你等,嘲谑你等。

现代客语全罗申命记28:37 Chhai Song-chú kiuk ngì-têu hi ke koet-kâ, ke-vi ke ngìn voi yîn-vi ngì-têu só tù-tó ke châi-nan lòi chho̍k-kiâng; kì-têu voi seu ngì-têu, sâu-nat ngì-têu.

和合本2010版申命记28:38你撒在田裏的种子虽多,收的却少,因为蝗虫把它吃光了。

现代客语汉字申命记28:38「你等委种多,总係收成少,因为草蜢会食掉五榖。

现代客语全罗申命记28:38 “Ngì-têu ve-chúng tô, chúng-he sû-sṳ̀n séu, yîn-vi chhó-máng voi sṳ̍t-thet ńg-kuk.

和合本2010版申命记28:39你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。

现代客语汉字申命记28:39你等栽种、照顾葡萄园,总係摘毋到葡萄,啉毋到葡萄酒,因为葡萄树会被虫仔食掉。

现代客语全罗申命记28:39 Ngì-têu châi-chung, cheu-ku phù-thò-yèn, chúng-he chak m̀-tó phù-thò, lîm m̀-tó phù-thò chiú, yîn-vi phù-thò-su voi pûn chhùng-è sṳ̍t-thet.

和合本2010版申命记28:40你全境有橄榄树,却得不到油抹身,因为你的橄榄都掉光了。

现代客语汉字申命记28:40虽然你等个土地有尽多橄榄树,总係无橄榄油好用,因为橄榄吂熟就会𢫫净净。

现代客语全罗申命记28:40 Sûi-yèn ngì-têu ke thú-thi yû chhin-tô kám-lám-su, chúng-he mò kám-lám-yù hó-yung, yîn-vi kám-lám màng siuk chhiu voi lut chhiang-chhiang.

和合本2010版申命记28:41你生儿育女,却不属于你,因为他们必被掳去。

现代客语汉字申命记28:41你等生养子女,总係佢等会打毋见掉,因为佢等会被人捉走。

现代客语全罗申命记28:41 Ngì-têu sên-yông chṳ́-ńg, chúng-he kì-têu voi tá m̀ kien-thet, yîn-vi kì-têu voi pûn-ngìn chok-chéu.

和合本2010版申命记28:42你所有的树木和你地裏的出产必被蝗虫吃尽了。

现代客语汉字申命记28:42你等个树仔㧯五榖全部会被害虫食净净。

现代客语全罗申命记28:42 Ngì-têu ke su-é lâu ńg-kuk chhiòn-phu voi pûn hoi-chhùng sṳ̍t chhiang-chhiang.

和合本2010版申命记28:43在你中间寄居的必上升高过你,高而又高;你必下降,低而又低。

现代客语汉字申命记28:43「住在你等当中个外族人越来越兴旺;总係你等会紧来紧衰微。

现代客语全罗申命记28:43 “He̍t chhai ngì-têu tông-chûng ke ngoi-chhu̍k ngìn ye̍t-lòi ye̍t hîn-vong; chúng-he ngì-têu voi kín lòi kín sôi-mì.

和合本2010版申命记28:44他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。

现代客语汉字申命记28:44佢等有钱借给你等;总係你等无钱好借给佢等。佢等会做头,你等会做尾被佢等管。

现代客语全罗申命记28:44 Kì-têu yû-chhièn chia-pûn ngì-têu; chúng-he ngì-têu mò-chhièn hó chia-pûn kì-têu. Kì-têu voi cho thèu, ngì-têu voi cho mî pûn kì-têu kón.

和合本2010版申命记28:45这一切的诅咒必临到你,追赶你,赶上你,直到把你除灭,因为你不听从耶和华-你上帝的话,不遵守他吩咐的诫命律例。

现代客语汉字申命记28:45「这兜咒诅全部会临到你等身上,逐到你等,直到你等全部灭亡;因为你等毋听从上主—你等个上帝,毋遵守佢交给你等个所有法律诫命。

现代客语全罗申命记28:45 “Liá-têu chu-chú chhiòn-phu voi lìm-to ngì-têu sṳ̂n-song, kiuk-tó ngì-têu, chhṳ̍t-to ngì-têu chhiòn-phu me̍t-mòng; yîn-vi ngì-têu m̀ thâng-chhiùng Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, m̀ chûn-sú Kì kâu-pûn ngì-têu ke só-yû fap-li̍t kie-min.

和合本2010版申命记28:46这些诅咒必在你和你后裔身上成为神蹟奇事,直到永远!

现代客语汉字申命记28:46这兜咒诅会像神蹟恁样实现,来做上帝审判你等㧯你等个子孙永远个证据。

现代客语全罗申命记28:46 Liá-têu chu-chú voi chhiong sṳ̀n-chiak án-ngiòng sṳ̍t-hien, lòi-cho Song-ti sṳ́m-phan ngì-têu lâu ngì-têu ke chṳ́-sûn yún-yén ke chṳn-kí.

和合本2010版申命记28:47因为你富裕的时候,不以欢喜快乐的心事奉耶和华-你的上帝,

现代客语汉字申命记28:47上主—你等个上帝在逐方面赐福给你等,总係你等係无甘心乐意来事奉佢;

现代客语全罗申命记28:47 Song-chú — ngì-têu ke Song-ti chhai tak fông-mien su-fuk pûn ngì-têu, chúng-he ngì-têu he mò kâm-sîm lo̍k-yi lòi sṳ-fung Kì;

和合本2010版申命记28:48所以你必在饥饿、乾渴、赤身、缺乏中事奉仇敌,那是耶和华派来攻击你的。他必把铁轭加在你的颈项上,直到把你除灭。

现代客语汉字申命记28:48所以,你等会服事上主派来攻打你等个敌人。你等会饿肚笥、嘴燥、赤身露体,么介就无了。上主会使你等枷铁枷,一直到你等全部灭亡。

现代客语全罗申命记28:48 só-yî, ngì-têu voi fu̍k-sṳ Song-chú phai-lòi kûng-tá ngì-têu ke thi̍t-ngìn. Ngì-têu voi ngo tú-sṳ́, choi-châu, chhak-sṳ̂n lu-thí, má-ke chhiu mò lé. Song-chú voi sṳ́ ngì-têu kâ thiet-kâ, yit-chhṳ̍t to ngì-têu chhiòn-phu me̍t-mòng.

和合本2010版申命记28:49耶和华要从远方、地极之处带一国来,如鹰飞来攻击你;这国的语言,你听不懂。

现代客语汉字申命记28:49上主会使远方个一个国家来,就像鹰鸟一样,忽然间飞来攻打你等。佢等个话你等听毋识;

现代客语全罗申命记28:49 Song-chú voi sṳ́ yén-fông ke yit-ke koet-kâ lòi, chhiu-chhiong ên-tiâu yit-yong, fut-yèn-kiên pî-lòi kûng-tá ngì-têu. Kì-têu ke fa ngì-têu thâng m̀-sṳt;

和合本2010版申命记28:50这国的人面貌兇恶,不给长者面子,也不恩待年轻人。

现代客语汉字申命记28:50佢等非常兇恶,无尊敬老人家,乜无体恤细人仔。

现代客语全罗申命记28:50 kì-têu fî-sòng hiûng-ok, mò chûn-kin ló-ngìn-kâ, me mò thí-sit se-ngìn-è.

和合本2010版申命记28:51他们必吃你牲畜所生的和你土地所产的,直到你被除灭。你的五穀、新酒和新的油,以及牛犊、羔羊,他都不给你留下,直到使你灭亡。

现代客语汉字申命记28:51佢等会将你等个头牲㧯土产食净净,无论五榖、新酒、橄榄油、牛羊全无留下来,直到你等灭掉。

现代客语全罗申命记28:51 Kì-têu voi chiông ngì-têu ke thèu-sâng lâu thú-sán sṳ̍t chhiang-chhiang, mò-lun ńg-kuk, sîn-chiú, kám-lám-yù, ngiù-yòng chhiòn-mò liù hâ-lòi, chhṳ̍t-to ngì-têu me̍t-thet.

和合本2010版申命记28:52他们必在你的各城围困你,直到你在全地所倚靠、高大坚固的城墙都倒塌。他们必在耶和华-你上帝所赐给你全地的各城围困你。

现代客语汉字申命记28:52佢等会包围上主—你等个上帝爱赐给你等该土地上逐个城镇;你等所倚靠该兜高大坚固个城墙全部会横掉。

现代客语全罗申命记28:52 Kì-têu voi pâu-vì Song-chú — ngì-têu ke Song-ti oi su-pûn ngì-têu ke thú-thi song tak-ke sàng-chṳ́n; ngì-têu só yí-kho ke-têu kô-thai kiên-ku ke sàng-chhiòng chhiòn-phu voi vang-thet.

和合本2010版申命记28:53你在仇敌围困的窘迫中,必吃你本身所生的,就是耶和华-你上帝所赐给你的儿女之肉。

现代客语汉字申命记28:53「敌人围困你等个城镇个时,你等会因为无东西好食就食自家个骨肉,就係上主—你等个上帝赐给你等个子女。

现代客语全罗申命记28:53 “Thi̍t-ngìn vì-khun ngì-têu ke sàng-chṳ́n ke sṳ̀, ngì-têu voi yîn-vi mò tûng-sî hó-sṳ̍t chhiu sṳ̍t chhṳ-kâ ke kut-ngiuk, chhiu-he Song-chú — ngì-têu ke Song-ti su-pûn ngì-têu ke chṳ́-ńg.

和合本2010版申命记28:54你中间,连那温和文雅的人都必冷眼恶待自己的兄弟和怀中的妻子,以及他所剩下其余的儿女,

现代客语汉字申命记28:54你等受围困个时,你等中间连心肠当软个男人也会因为饿肚笥就食自家个子女,因为无东西好食!连自家个兄弟、所惜个𡜵娘,抑係所賸个子女,佢也毋肯分给佢等食。

现代客语全罗申命记28:54Ngì-têu su vì-khun ke sṳ̀, ngì-têu chûng-kiên lièn sîm-chhòng tông-ngiôn ke nàm-ngìn ya voi yîn-vi ngo tú-sṳ́ chhiu sṳ̍t chhṳ-kâ ke chṳ́-ńg, yîn-vi mò tûng-sî hó-sṳ̍t! Lièn chhṳ-kâ ke hiûng-thi, só-siak ke pû-ngiòng, ya-he só-chhûn ke chṳ́-ńg, kì ya m̀-hén pûn-pûn kì-têu sṳ̍t.

和合本2010版申命记28:55不把所吃儿女的肉分一点给他们任何一个人,因为在被仇敌围困、陷入窘迫的各城中,他已经一无所剩了。

现代客语汉字申命记28:55【併于上节】

现代客语全罗申命记28:55【併于上节】

和合本2010版申命记28:56你中间柔顺娇嫩的妇人,甚至因柔顺娇嫩脚不肯踏地的妇人,也必冷眼恶待她怀中的丈夫和自己的儿女。

现代客语汉字申命记28:56你等中间最幼秀、高贵、连脚底乜毋识踏地个妇人家也会变到心肝当毒。敌人围困城镇个时,姖会因为无东西好食、偷偷仔食掉自家𫱔个孲𤘅仔㧯胞衣。连姖所惜个老公抑係賸到个子女,姖也毋肯分给佢等食。

现代客语全罗申命记28:56Ngì-têu chûng-kiên chui yu-siu, kô-kui, lièn kiok-tái me m̀-sṳt tha̍p thi ke fu-ngìn-kâ ya voi pien-to sîm-kôn tông-thu̍k. Thi̍t-ngìn vì-khun sàng-chṳ́n ke sṳ̀, kì voi yîn-vi mò tûng-sî hó-sṳ̍t, thêu-thêu-é sṳ̍t-thet chhṳ-kâ kiung ke ô-nga-é lâu pâu-yî. Lièn kì só-siak ke ló-kûng ya-he chhûn-tó ke chṳ́-ńg, kì ya m̀-hén pûn-pûn kì-têu sṳ̍t.

和合本2010版申命记28:57在被仇敌围困、陷入窘迫的城镇中,她因缺乏一切,就要暗中把从她两腿中间出来的胞衣和所生下的儿女吃了。

现代客语汉字申命记28:57【併于上节】

现代客语全罗申命记28:57【併于上节】

和合本2010版申命记28:58「这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华-你上帝尊荣可畏的名,你若不谨守遵行,

现代客语汉字申命记28:58「若係你等毋确实遵行这书项所记载上帝所有个法律,毋敬畏上主—你等个上帝荣耀可畏个圣名,

现代客语全罗申命记28:58 “Na-he ngì-têu m̀ khok-sṳ̍t chûn-hàng liá sû-hong só ki-chai Song-ti só-yû ke fap-li̍t, m̀ kin-vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti yùng-yeu khó-vi ke sṳn-miàng,

和合本2010版申命记28:59耶和华就必将奇异的灾害,就是严重持久的灾害和长期难治的疾病,加在你和你后裔的身上。

现代客语汉字申命记28:59上主会使你等㧯你等个子孙发到得人惊个大病,就係又久又痛个病症。

现代客语全罗申命记28:59 Song-chú voi sṳ́ ngì-têu lâu ngì-têu ke chṳ́-sûn pot-tó tet-ngìn-kiâng ke thai-phiang, chhiu-he yu kiú yu thung ke phiang-chṳn.

和合本2010版申命记28:60他必使你所畏惧、埃及一切的疾病临到你,紧贴着你,

现代客语汉字申命记28:60埃及人所发、该兜得人惊个病痛,佢会使你等发,永远医毋好。

现代客语全罗申命记28:60 Âi-khi̍p-ngìn só pot, ke-têu tet-ngìn-kiâng ke phiang-thung, Kì voi sṳ́ ngì-têu pot, yún-yén yî m̀-hó.

和合本2010版申命记28:61没有写在这律法书上的各样疾病、灾害耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。

现代客语汉字申命记28:61上主也会使你等发这法律书无写个各种病痛㧯瘟仔,直到你等全部灭亡。

现代客语全罗申命记28:61 Song-chú ya voi sṳ́ ngì-têu pot liá Fap-li̍t-sû mò siá ke kok-chúng phiang-thung lâu vûn-é, chhṳ̍t-to ngì-têu chhiòn-phu me̍t-mòng.

和合本2010版申命记28:62你们虽然曾像天上的星那样多,却因不听从耶和华-你上帝的话,所剩的人丁就稀少了。

现代客语汉字申命记28:62虽然你等个人口像天顶个星仔恁多,总係賸下来个人会尽少,因为你等毋听从上主—你等个上帝。

现代客语全罗申命记28:62 Sûi-yèn ngì-têu ke ngìn-khiéu chhiong thiên-táng ke sên-é án-tô, chúng-he chhûn hâ-lòi ke ngìn voi chhin-séu, yîn-vi ngì-têu m̀ thâng-chhiùng Song-chú — ngì-têu ke Song-ti.

和合本2010版申命记28:63耶和华先前怎样喜爱善待你们,使你们增多,耶和华也要照样喜爱消灭你们,使你们灭绝。你们必从所要进去得为业的地上被拔除。

现代客语汉字申命记28:63上主识好款待你等,欢喜使你等发达;照样,佢也会拌得消灭你等,使你等灭亡。你等会对该爱入去佔领个土地上被佢连根挷掉。

现代客语全罗申命记28:63 Song-chú sṳt hó khoán-thai ngì-têu, fôn-hí sṳ́ ngì-têu fat-tha̍t; cheu-yong, Kì ya voi phan-tet sêu-me̍t ngì-têu, sṳ́ ngì-têu me̍t-mòng. Ngì-têu voi tui ke oi ngi̍p-hi cham-liâng ke thú-thi song pûn Kì lièn-kîn pâng-thet.

和合本2010版申命记28:64耶和华必把你们分散在万民中,从地的这边到地的另一边,在那裏你必事奉你和你列祖不认识的神明,就是木头和石头。

现代客语汉字申命记28:64「上主会将你等逐到各国,分散到全世界。你等会在该位拜树仔㧯石头造个神明,就係你等㧯你等个祖先毋识拜过个神明。

现代客语全罗申命记28:64 “Song-chú voi chiông ngì-têu kiuk-tó kok-koet, fûn-san to chhiòn sṳ-kie. Ngì-têu voi chhai ke-vi pai su-é lâu sa̍k-thèu chho ke sṳ̀n-mìn, chhiu-he ngì-têu lâu ngì-têu ke chú-siên m̀-sṳt pai-ko ke sṳ̀n-mìn.

和合本2010版申命记28:65在那些国中,你必得不到安宁,脚掌也没有安歇之处;耶和华却要使你在那裏心中发颤,眼目失明,精神沮丧。

现代客语汉字申命记28:65你等无论去到㖠国毋会有平安,无位所好落脚。上主会使你等充满愁虑、目珠失明、心神绝望。

现代客语全罗申命记28:65 Ngì-têu mò-lun hi-to nai-koet m̀-voi yû phìn-ôn, mò vi-só hó lo̍k-kiok. Song-chú voi sṳ́ ngì-têu chhûng-mân sèu-li, muk-chû sṳt-mìn, sîm-sṳ̀n chhie̍t-mong.

和合本2010版申命记28:66你的一生悬空不安;你昼夜恐惧,生命没有保障。

现代客语汉字申命记28:66你等个性命无定无着,心中充满惊险,日夜面临死亡。

现代客语全罗申命记28:66 Ngì-têu ke sin-miang mò-thin mò-chho̍k, sîm-chûng chhûng-mân kiâng-hiám, ngit-ya mien-lìm sí-mòng.

和合本2010版申命记28:67你因心中的恐惧,眼睛所见的景象,早晨必说:『但愿现在是晚上!』晚上必说:『但愿现在是早晨!』

现代客语汉字申命记28:67你等所看到个一切会害你等惊到无葛无煞,朝晨等毋得到暗晡,暗晡等毋得到天光。

现代客语全罗申命记28:67 Ngì-têu só khon-tó ke yit-chhiet voi hoi ngì-têu kiâng-to mò-kat mò-sat, chêu-sṳ̀n tén m̀-tet to am-pû, am-pû tén m̀-tet to thiên-kông.

和合本2010版申命记28:68耶和华要用船把你送回埃及去,走那我曾告诉你不再看见的路;在那裏你们必卖身给你的仇敌作奴婢,却没有人要买。」

现代客语汉字申命记28:68虽然上主讲过你等毋会再看到埃及,佢还係(1628:68「虽然上主…佢还係」抑係译做「虽然𠊎…上主还係」。)会用奴才船送你等转去。在该位,就算你等想爱卖身做敌人个奴才㧯奴婢,总係无人会买你等。」

现代客语全罗申命记28:68 Sûi-yèn Song-chú kóng-ko ngì-têu m̀-voi chai khon-tó Âi-khi̍p, Kì hàn-he( 16 28:68 “Sûi-yèn Song-chú ... Kì hàn-he” ya-he yi̍t-cho “Sûi-yèn ngài ... Song-chú hàn-he”.) voi yung nù-chhòi-sòn sung ngì-têu chón-hi. Chhai ke-vi, chhiu-son ngì-têu sióng-oi mai-sṳ̂n cho thi̍t-ngìn ke nù-chhòi lâu nù-pî, chúng-he mò-ngìn voi mâi ngì-têu.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   申命记   你等   汉字      耶和华   会使   上帝   使你   被人   就会   仇敌   埃及   有个   和你   到你   地上   所生   你在   敌人   神明   身上   儿女   城镇   葡萄园   会在   子女   把你   在那   你所
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释