福音家园
阅读导航

申命记第19章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:
19:1逃城的设立( 民35:9-28 书20:1-9 )「耶和华-你的上帝将列国剪除,他们的地耶和华-你上帝已赐给你,你又赶出他们,并且住在他们的城镇和房屋, Yok-sû-â Ki 20:1-9 一共查出 0 笔,引用资料有问题!select chineses,engs from main where sengs = 'Yok-sû-â Ki' or engs='Yok-sû-â Ki'逃闪城个条例( 民数记35:9-28 约书亚记20:1-9 )「在上主—你等个上帝消灭佢爱赐给你等该地个各民族,使你等佔领佢等个土地,俾你等住在佢等个城镇㧯屋仔以后,

和合本2010版申命记19:2那时,你要在耶和华-你上帝所赐你为业的地上,为自己指定三座城。

现代客语汉字申命记19:2你等就爱将归垤土地分做三区,在逐区个中心起一座城,爱在交通方便个地方,使因为过失害死人个人做得逃到该位,要求保护。

现代客语全罗申命记19:2ngì-têu chhiu oi chiông kûi-te thú-thi fûn-cho sâm-khî, chhai tak-khî ke chûng-sîm hí yit-chho sàng, oi chhai kâu-thûng fông-phien ke thi-fông, sṳ́ yîn-vi ko-sṳt hoi-sí ngìn ke ngìn cho-tet thò-to ke-vi, yêu-khiù pó-fu.

和合本2010版申命记19:3你要预备道路,将耶和华-你上帝使你承受为业的地分为三区,使任何一个杀人的可以逃到那裏去。

现代客语汉字申命记19:3【併于上节】

现代客语全罗申命记19:3【併于上节】

和合本2010版申命记19:4「杀人的逃到那裏得以存活的案例是这样:凡素无仇恨,无意中杀了邻舍的,

现代客语汉字申命记19:4若係有人毋堵好害死㧯佢全无冤仇个人,佢做得逃到一个逃闪城去保命。

现代客语全罗申命记19:4 Na-he yû-ngìn m̀ tú-hó hoi-sí lâu kì chhiòn-mò yên-sù ke ngìn, kì cho-tet thò-to yit-ke thò-sám-sàng hi pó-miang.

和合本2010版申命记19:5就如人与邻舍同入林中伐木,手拿斧子一砍,本想砍下树木,斧头却脱了把,飞落在邻舍身上,以致那人死去,这人就可以逃到那些城中的一座,得以存活,

现代客语汉字申命记19:5举例来讲,有人㧯邻舍共下到树林中斩树仔,当斩个时,佢个斧头𢫫掉,飞到佢邻舍个身项,害佢死掉,这个人做得逃到任何一个逃闪城去保命。

现代客语全罗申命记19:5 Kí-li lòi-kóng, yû-ngìn lâu lìn-sa khiung-ha to su-lìm chûng chám su-é, tông chám ke sṳ̀, kì ke pú-thèu lut-thet, pî-to kì lìn-sa ke sṳ̂n-hong, hoi kì sí-thet, liá-ke ngìn cho-tet thò-to ngim-hò yit-ke thò-sám-sàng hi pó-miang.

和合本2010版申命记19:6免得报血仇的心中发火,去追赶那杀了人的,因为路途遥远就能追上他,把他杀死。其实他是不该死的,因为他与被杀者素无仇恨。

现代客语汉字申命记19:6若係只有一个逃闪城,可能因为路途忒远,该报血仇个亲戚逐到佢,在大发火中将佢㓾死。其实,这个人係毋堵好害死㧯佢全无冤仇个邻舍,係毋应该处死个。

现代客语全罗申命记19:6 Na-he chṳ́-yû yit-ke thò-sám-sàng, khó-nèn yîn-vi lu-thù thet-yén, ke po-hiet-sù ke chhîn-chhit kiuk-tó kì, chhai thai fat-fó chûng chiông kì chhṳ̀-sí. Khì-sṳ̍t, liá-ke ngìn he m̀ tú-hó hoi-sí lâu kì chhiòn-mò yên-sù ke lìn-sa, he m̀ yin-kôi chhú-sí ke.

和合本2010版申命记19:7所以我吩咐你说,要为自己指定三座城。

现代客语汉字申命记19:7所以,𠊎命令你等爱起三座逃闪城。

现代客语全罗申命记19:7 Só-yî, ngài min-lin ngì-têu oi hí sâm-chho thò-sám-sàng.

和合本2010版申命记19:8耶和华-你的上帝若照他向你列祖所起的誓扩张你的疆土,将所应许赐你列祖的全地给你,

现代客语汉字申命记19:8「上主—你等个上帝,照佢向你等祖先所做个应许,若係扩展你等个地界,将佢应许给你等个土地赐给你等,

现代客语全罗申命记19:8 “Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, cheu Kì hiong ngì-têu chú-siên só-cho ke yin-hí, na-he khok-chán ngì-têu ke thi-kie, chiông Kì yin-hí pûn ngì-têu ke thú-thi su-pûn ngì-têu,

和合本2010版申命记19:9你若谨守遵行我今日所吩咐的这一切诫命,爱耶和华-你的上帝,天天遵行他的道,就要在这三座城之外,再添三座城,

现代客语汉字申命记19:9你等就爱另外增加三座逃闪城。(若係你等认真遵行𠊎今晡日向你等颁布个所有诫命,敬爱上主—你等个上帝,常常遵行佢个道,佢就会将这土地赐给你等。)

现代客语全罗申命记19:9 ngì-têu chhiu oi nang-ngoi chen-kâ sâm-chho thò-sám-sàng. (Na-he ngì-têu ngin-chṳ̂n chûn-hàng ngài kîm-pû-ngit hiong ngì-têu pân-pu ke só-yû kie-min, kin-oi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, sòng-sòng chûn-hàng Kì ke tho, Kì chhiu voi chiông liá thú-thi su-pûn ngì-têu.)

和合本2010版申命记19:10免得无辜人的血流在耶和华-你上帝所赐你为业的地中间,血就归到你身上了。

现代客语汉字申命记19:10你等爱恁样做,俾无罪个人毋使死;你等也毋使在上主—你等个上帝爱赐给你等个土地上承担无罪个人被人㓾死个血债。

现代客语全罗申命记19:10 Ngì-têu oi án-ngiòng cho, pûn mò-chhui ke ngìn m̀-sṳ́ sí; ngì-têu ya m̀-sṳ́ chhai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti oi su-pûn ngì-têu ke thú-thi song sṳ̀n-tâm mò-chhui ke ngìn pûn-ngìn chhṳ̀-sí ke hiet-chai.

和合本2010版申命记19:11「若有人恨他的邻舍,埋伏等着,起来击杀他,把他杀死,然后逃到这些城中的一座,

现代客语汉字申命记19:11「若係有人恨佢个邻舍,埋伏起来,故意杀害佢,然后逃到一个逃闪城去,

现代客语全罗申命记19:11 “Na-he yû-ngìn hen kì ke lìn-sa, mài-fu̍k hí-lòi, ku-yi sat-hoi kì, yèn-heu thò-to yit-ke thò-sám-sàng hi,

和合本2010版申命记19:12他本城的长老就要派人去,从那裏把他带来,交在报血仇者的手中,把他处死。

现代客语汉字申命记19:12佢本城个长老一定爱派人去将佢强强捉转来,交给报血仇个亲戚来处死佢。

现代客语全罗申命记19:12 kì pún-sàng ke chóng-ló yit-thin oi phai-ngìn hi chiông kì khiòng-khiòng chok chón-lòi, kâu-pûn po-hiet-sù ke chhîn-chhit lòi chhú-sí kì.

和合本2010版申命记19:13你的眼不可顾惜他,要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你得福」地界

现代客语汉字申命记19:13你等毋使怜悯这种人,爱对以色列中除掉这种谋杀人个罪,使你等就凡事顺利。」旧地界个条例

现代客语全罗申命记19:13 Ngì-têu m̀-sṳ́ lìn-mén liá-chúng ngìn, oi tui Yî-set-lie̍t chûng chhù-thet liá-chúng mèu-sat ngìn ke chhui, sṳ́ ngì-têu chhiu fàm-sṳ sun-li.” Khiu Thi-kie ke Thiàu-li

和合本2010版申命记19:14「在耶和华-你上帝所赐你承受为业,所分得的地上,不可挪移你邻舍的地界,因为这是前人所定的。」证人的条例

现代客语汉字申命记19:14「你等在上主—你等个上帝爱赐给你等个土地上,做毋得徙邻舍个地界;该係前人所划定个。」证人个条例

现代客语全罗申命记19:14 “Ngì-têu chhai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti oi su-pûn ngì-têu ke thú-thi song, cho-m̀-tet sái lìn-sa ke thi-kie; ke he chhièn-ngìn só va̍k-thin ke.” Chṳn-ngìn ke Thiàu-li

和合本2010版申命记19:15「人无论犯甚么罪,作甚么恶,不可单凭一个人的见证,总要凭两个证人的口或三个证人的口才可定案。

现代客语汉字申命记19:15「单单靠一个证人来定人个罪係毋罅个;至少爱有两个以上个证人正做得定人个罪。

现代客语全罗申命记19:15 “Tân-tân kho yit-ke chṳn-ngìn lòi-thin ngìn ke chhui he m̀-la ke; chṳ-séu oi-yû lióng-ke yî-song ke chṳn-ngìn chang cho-tet thin ngìn ke chhui.

和合本2010版申命记19:16若有人怀恶意,起来作证控告他人犯法,

现代客语汉字申命记19:16若係有一个坏人做假见证,陷害另外一个人,

现代客语全罗申命记19:16 Na-he yû yit-ke fái-ngìn cho ká kien-chṳn, ham-hoi nang-ngoi yit-ke ngìn,

和合本2010版申命记19:17这两个争讼的人就要站在耶和华面前,和当时的祭司与审判官面前,

现代客语汉字申命记19:17这两个争论个人就爱到上主所选个所在,求轮班个祭司㧯审判官来决裁。

现代客语全罗申命记19:17 liá lióng-ke chên-lun ke ngìn chhiu oi to Song-chú só-sién ke só-chhai, khiù lùn-pân ke chi-sṳ̂ lâu sṳ́m-phan-kôn lòi kiet-chhài.

和合本2010版申命记19:18审判官要细心调查。看哪,证人作的是伪证,要用伪证陷害弟兄,

现代客语汉字申命记19:18审判官一定爱详细调查案件,若係发现证人做假见证,陷害以色列同胞,

现代客语全罗申命记19:18 Sṳ́m-phan-kôn yit-thin oi siòng-se thiàu-chhà on-khien, na-he fat-hien chṳn-ngìn cho ká kien-chṳn, ham-hoi Yî-set-lie̍t thùng-pâu,

和合本2010版申命记19:19你们就要对付他如同他想要对付的弟兄一样。这样,你就把恶从你中间除掉。

现代客语汉字申命记19:19你等就爱对待佢像佢想爱对待同胞一样。恁样,你等就做得除掉这种坏事。

现代客语全罗申命记19:19 ngì-têu chhiu oi tui-thai kì chhiong kì sióng-oi tui-thai thùng-pâu yit-yong. Án-ngiòng, ngì-têu chhiu cho-tet chhù-thet liá-chúng fái-sṳ.

和合本2010版申命记19:20其他的人听见就害怕,不敢在你中间再行这样的恶事了。

现代客语汉字申命记19:20其他个人听到正会惊,无人敢再做这种坏事。

现代客语全罗申命记19:20 Khì-thâ ke ngìn thâng-tó chang voi kiâng, mò-ngìn kám chai cho liá-chúng fái-sṳ.

和合本2010版申命记19:21你的眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。」

现代客语汉字申命记19:21对这种人,你等毋使怜悯,应该用命赔命,目珠赔目珠,牙齿赔牙齿,手赔手,脚赔脚。」

现代客语全罗申命记19:21 Tui liá-chúng ngìn, ngì-têu m̀-sṳ́ lìn-mén, yin-kôi yung-miang phòi-miang, muk-chû phòi muk-chû, ngà-chhṳ́ phòi ngà-chhṳ́, sú phòi sú, kiok phòi kiok.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   申命记   汉字   你等   邻舍      耶和华   上帝   证人   逃到   地界   血仇   审判官   三座   赐给   把他   以色列   做得   使你   的人   条例   在上   土地   他们的   冤仇   害死   伪证   所赐   见证   一座
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释