福音家园
阅读导航

申命记第18章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版申命记18:1祭司和利未人应得的份利未家的祭司和利未全支派在以色列中没有分得产业;他们可以吃耶和华的火祭,那是他的产业。

现代客语汉字申命记18:1祭司应该得到个份额利未支族个祭司,就係利未全支族,在以色列中做毋得有自家个土地㧯产业。佢等个生活爱倚靠人民献给上主个祭物㧯奉献。

现代客语全罗申命记18:1Chi-sṳ̂ Yin-kôi Tet-tó ke Fun-ngiak “Li-vi kî-chhu̍k ke chi-sṳ̂, chhiu-he Li-vi chhiòn kî-chhu̍k, chhai Yî-set-lie̍t chûng cho-m̀-tet yû chhṳ-kâ ke thú-thi lâu sán-ngia̍p. Kì-têu ke sên-fa̍t oi yí-kho ngìn-mìn hien-pûn Song-chú ke chi-vu̍t lâu fung-hien.

和合本2010版申命记18:2他在弟兄中没有产业;耶和华是他的产业,正如耶和华所应许他的。

现代客语汉字申命记18:2佢等无像其他支族个人有自家个产业;照上主个应许,上主自家就做佢等个产业。

现代客语全罗申命记18:2 Kì-têu mò-chhiong khì-thâ kî-chhu̍k ke ngìn yû chhṳ-kâ ke sán-ngia̍p; cheu Song-chú ke yin-hí, Song-chú chhṳ-kâ chhiu cho kì-têu ke sán-ngia̍p.

和合本2010版申命记18:3祭司从百姓当得的权益是这样:凡献牛或羊为祭物的,要把前腿、两腮和胃给祭司。

现代客语汉字申命记18:3「人民献牛羊做牲仪个时,爱将前腿、下颔㧯腹内分给祭司。

现代客语全罗申命记18:3 “Ngìn-mìn hien ngiù-yòng cho sên-ngì ke sṳ̀, oi chiông chhièn-thúi, hâ-ngâm lâu puk-nui pûn-pûn chi-sṳ̂.

和合本2010版申命记18:4初收的五穀、新酒和新的油,以及初剪的羊毛,也要给他。

现代客语汉字申命记18:4你等也爱将新出个五榖、新酒、橄榄油,㧯新剪个羊毛交给佢等;

现代客语全罗申命记18:4 Ngì-têu ya oi chiông sîn-chhut ke ńg-kuk, sîn-chiú, kám-lám-yù, lâu sîn-chién ke yòng-mô kâu-pûn kì-têu;

和合本2010版申命记18:5因为耶和华-你的上帝从你众支派中拣选他,使他和他子孙永远奉耶和华的名侍立、事奉。

现代客语汉字申命记18:5因为上主—你等个上帝对各支族中拣选利未人㧯佢等个子孙,永远奉上主个名做祭司。

现代客语全罗申命记18:5 yîn-vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti tui kok kî-chhu̍k chûng kién-sién Li-vi-ngìn lâu kì-têu ke chṳ́-sûn, yún-yén fung Song-chú ke miàng cho chi-sṳ̂.

和合本2010版申命记18:6利未人若离开他在以色列中所居住的任何一座城,一心愿意到耶和华所选择的地方,

现代客语汉字申命记18:6利未人若係自愿离开佢在以色列中住个城镇,一心一意到上主所选个所在,

现代客语全罗申命记18:6 “Li-vi-ngìn na-he chhṳ-ngien lì-khôi kì chhai Yî-set-lie̍t chûng he̍t ke sàng-chṳ́n, yit-sîm yit-yi to Song-chú só-sién ke só-chhai,

和合本2010版申命记18:7就要在那裏奉耶和华-他上帝的名事奉,正如他的众弟兄利未人在耶和华面前侍立一样。

现代客语汉字申命记18:7就做得奉上主—佢上帝个名做祭司,㧯该所在其他利未人共下同工事奉上主。

现代客语全罗申命记18:7 chhiu cho-tet fung Song-chú — kì Song-ti ke miàng cho chi-sṳ̂, lâu ke só-chhai khì-thâ Li-vi-ngìn khiung-ha thùng-kûng sṳ-fung Song-chú.

和合本2010版申命记18:8除了卖祖产所得的以外,他们([18.8]「他们」:撒玛利亚五经和七十士译本是「他」。)要吃同等分量的祭物。」禁止异教的习俗

现代客语汉字申命记18:8佢㧯其他个祭司爱接受平多个粮食。佢屋下多送给佢个,佢还做得留等。」做毋得跈外族个风俗

现代客语全罗申命记18:8 Kì lâu khì-thâ ke chi-sṳ̂ oi chiap-su phiàng-tô ke liòng-sṳ̍t. Kì vuk-hâ tô sung-pûn kì ke, kì hàn cho-tet liù-tén.” Cho-m̀-tet Thèn Ngoi-chhu̍k ke Fûng-siu̍k

和合本2010版申命记18:9「你到了耶和华-你上帝所赐你之地,不可学那些国家可憎恶的事。

现代客语汉字申命记18:9「你等进入上主—你等个上帝所爱赐给你等个土地之后,做毋得跈该地各民族所行得人恼个坏风俗。

现代客语全罗申命记18:9 “Ngì-têu chin-ngi̍p Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-oi su-pûn ngì-têu ke thú-thi chṳ̂ heu, cho-m̀-tet thèn ke-thi kok mìn-chhu̍k só hàng tet-ngìn-nâu ke fái fûng-siu̍k.

和合本2010版申命记18:10你中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观星象的、行法术、行邪术的、

现代客语汉字申命记18:10你等做毋得将子女放在祭坛顶烧;也做毋得卜卦、算命、行邪术、

现代客语全罗申命记18:10 Ngì-têu cho-m̀-tet chiông chṳ́-ńg piong chhai chi-thàn táng sêu; ya cho-m̀-tet puk-koa, son-miang, hàng sià-su̍t,

和合本2010版申命记18:11施符咒的、招魂的、行巫术的和求问死人的。

现代客语汉字申命记18:11画符筊、求问鬼神抑係死人个阴魂。

现代客语全罗申命记18:11 fa fù-kau, khiù-mun kúi-sṳ̀n ya-he sí-ngìn ke yîm-fùn.

和合本2010版申命记18:12凡做这些事的都是耶和华所憎恶的;因这可憎恶的事,耶和华-你的上帝把他们从你面前赶出去。

现代客语汉字申命记18:12上主尽恼做这种坏事个人。所以,上主—你等个上帝爱在你等面前除掉该兜民族。

现代客语全罗申命记18:12 Song-chú chhin nâu cho liá-chúng fái-sṳ ke ngìn. Só-yî, Song-chú — ngì-têu ke Song-ti oi chhai ngì-têu mien-chhièn chhù-thet ke-têu mìn-chhu̍k.

和合本2010版申命记18:13你要向耶和华-你的上帝作完全人。

现代客语汉字申命记18:13你等绝对爱对上主—你等个上帝完全忠心。」应许爱兴起一位先知

现代客语全罗申命记18:13 Ngì-têu chhie̍t-tui oi tui Song-chú — ngì-têu ke Song-ti vàn-chhiòn chûng-sîm.” Yin-hí Oi Hîn-hí Yit-vi Siên-tî

和合本2010版申命记18:14你所要赶出的那些国家都听从观星象的和占卜的,但是耶和华-你的上帝从来不准你这样做。」兴起像摩西的先知

现代客语汉字申命记18:14接等,摩西讲:「你等爱佔领个地,该兜民族听从卜卦㧯算命个话;总係上主—你等个上帝不准你等恁样做。

现代客语全罗申命记18:14 Chiap-tén, Mô-sî kóng: “Ngì-têu oi cham-liâng ke thi, ke-têu mìn-chhu̍k thâng-chhiùng puk-koa lâu son-miang ke fa; chúng-he Song-chú — ngì-têu ke Song-ti put-chún ngì-têu án-ngiòng cho.

和合本2010版申命记18:15「耶和华-你的上帝要从你弟兄中给你兴起一位先知像我,你们要听他。

现代客语汉字申命记18:15上主—你等个上帝爱对你等同胞中间为你等兴起一位像𠊎恁样个先知;你等爱听从佢。

现代客语全罗申命记18:15 Song-chú — ngì-têu ke Song-ti oi tui ngì-têu thùng-pâu chûng-kiên vi ngì-têu hîn-hí yit-vi chhiong ngài án-ngiòng ke siên-tî; ngì-têu oi thâng-chhiùng kì.

和合本2010版申命记18:16这正如你在何烈山大会的那日向耶和华-你的上帝所求的一切,说:『求你不要再叫我听见耶和华-我上帝的声音,也不要再叫我看见这大火,免得我死亡。』

现代客语汉字申命记18:16「你等聚集在何烈山该日,恳求上主—你等个上帝,讲:『毋好再俾𠊎等听到上主—𠊎等个上帝讲话,也毋好再俾𠊎等看到佢在火焰中出现,免得𠊎等黏时死掉。』

现代客语全罗申命记18:16 “Ngì-têu chhi-si̍p chhai Hò-lie̍t-sân ke-ngit, khién-khiù Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, kóng: ‘M̀-hó chai pûn ngài-têu thâng-tó Song-chú — ngài-têu ke Song-ti kóng-fa, ya m̀-hó chai pûn ngài-têu khon-tó Kì chhai fó-yam chûng chhut-hien, miên-tet ngài-têu ngiàm-sṳ̀ sí-thet.’

和合本2010版申命记18:17耶和华对我说:『他们说得对。

现代客语汉字申命记18:17对恁样,上主就㧯𠊎讲:『佢等个要求尽着。

现代客语全罗申命记18:17 Tui án-ngiòng, Song-chú chhiu lâu ngài kóng: ‘Kì-têu ke yêu-khiù chhin-chho̍k.

和合本2010版申命记18:18我必在他们弟兄中给他们兴起一位先知像你。我要将当说的话放在他口裏;他要将我一切所吩咐的都告诉他们。

现代客语汉字申命记18:18𠊎爱对佢等同胞中间为佢等兴起一位像你恁样个先知。𠊎爱将所爱讲个话亲自㧯佢讲;佢爱将𠊎一切个命令㧯人民讲。

现代客语全罗申命记18:18 Ngài oi tui kì-têu thùng-pâu chûng-kiên vi kì-têu hîn-hí yit-vi chhiong ngì án-ngiòng ke siên-tî. Ngài oi chiông só-oi kóng ke fa chhîn-chhṳ lâu kì kóng; kì oi chiông Ngài yit-chhiet ke min-lin lâu ngìn-mìn kóng.

和合本2010版申命记18:19谁不听从他奉我名所说的话,我必亲自向他追究。

现代客语汉字申命记18:19佢爱奉𠊎个名讲𠊎喊佢讲个话;么人毋听从,么人就会受责罚。

现代客语全罗申命记18:19 Kì oi fung Ngài ke miàng kóng Ngài ham kì ke fa; má-ngìn m̀ thâng-chhiùng, má-ngìn chhiu voi su chit-fa̍t.

和合本2010版申命记18:20若有先知擅自奉我的名说了我未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必处死。』

现代客语汉字申命记18:20若係有先知无𠊎个命令,总係借𠊎个名讲话,抑係有先知用别个神明个名讲话,佢一定爱处死刑。』

现代客语全罗申命记18:20 Na-he yû siên-tî mò Ngài ke min-lin, chúng-he chia Ngài ke miàng kóng-fa, ya-he yû siên-tî yung phe̍t ke sṳ̀n-mìn ke miàng kóng-fa, kì yit-thin voi chhú sí-hìn.’

和合本2010版申命记18:21你心裏若说:『我们怎能知道那话是耶和华未曾吩咐的呢?』

现代客语汉字申命记18:21「你等可能会想:『爱样般正会知,该毋係上主所讲个话?』

现代客语全罗申命记18:21 “Ngì-têu khó-nèn voi sióng: ‘Oi ngióng-pân chang voi tî, ke m̀-he Song-chú só-kóng ke fa?’

和合本2010版申命记18:22先知奉耶和华的名说话,所说的若没有实现,或不应验,这话就是耶和华未曾吩咐的,而是那先知擅自说的,你不必怕他。」

现代客语汉字申命记18:22若係有先知自家认为代上主讲话,总係佢所讲个话并无实现,恁样,佢个话就毋係上主所讲个。该先知係照自家个意思讲话,你等毋使惊佢。」

现代客语全罗申命记18:22 Na-he yû siên-tî chhṳ-kâ ngin-vì thoi Song-chú kóng-fa, chúng-he kì só-kóng ke fa pin-mò sṳ̍t-hien, án-ngiòng, kì ke fa chhiu m̀-he Song-chú só-kóng ke. Ke siên-tî he cheu chhṳ-kâ ke yi-sṳ kóng-fa, ngì-têu m̀-sṳ́ kiâng kì.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   申命记   汉字   耶和华   先知   你等      上帝   祭司   以色列   产业   爱将   弟兄   摩西   支派   讲话   也不   奉上   前腿   所讲   他在   做得   面前   要将   像你   所爱   子孙   羊毛   风俗   玛利亚
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释