福音家园
阅读导航

申命记第16章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版申命记16:1逾越节( 出12:1-20 利23:5-8 民28:16-25 )「你要守亚笔月,向耶和华-你的上帝守逾越节,因为在亚笔月,耶和华-你的上帝在夜间领你出埃及

现代客语汉字申命记16:1𨃟过节个条例( 出埃及记12:1-20 )「你等一定爱在亚笔月守𨃟过节,对上主—你等个上帝表示尊敬,因为佢识在这只月个一个暗晡救你等出埃及

现代客语全罗申命记16:1Phàn-ko-chiet ke Thiàu-li( Chhut Âi-khi̍p Ki 12:1-20 ) “Ngì-têu yit-thin oi chhai Â-pit-ngie̍t sú Phàn-ko-chiet, tui Song-chú — ngì-têu ke Song-ti péu-sṳ chûn-kin, yîn-vi Kì sṳt chhai liá-chak ngie̍t ke yit-ke am-pû kiu ngì-têu chhut Âi-khi̍p.

和合本2010版申命记16:2你当在那裏,耶和华选择作为他名居所的地方,从羊羣牛羣中,将逾越节的祭牲献给耶和华-你的上帝。

现代客语汉字申命记16:2你等爱到上主—你等上帝所选爱设立佢个名个所在,在该位㓾牛羊,做𨃟过节个牲仪献给佢。

现代客语全罗申命记16:2 Ngì-têu oi to Song-chú — ngì-têu Song-ti só-sién oi sat-li̍p Kì ke miàng ke só-chhai, chhai ke-vi chhṳ̀ ngiù-yòng, cho Phàn-ko-chiet ke sên-ngì hien-pûn Kì.

和合本2010版申命记16:3这祭牲不可和有酵的东西一起吃。因为你曾匆忙离开埃及地,你要吃无酵饼,就是困苦饼七日,好让你一生的年日记得你从埃及地出来的那一日。

现代客语汉字申命记16:3𨃟过节个食物做毋得有发酵个。你等一定爱食无酵饼七日,就像该年你等紧紧促促离开埃及。这种饼又安到苦难饼;你等爱食,使你等一生人纪念出埃及、离开苦难该日。

现代客语全罗申命记16:3 Phàn-ko-chiet ke sṳ̍t-vu̍t cho-m̀-tet yû fat-kau ke. Ngì-têu yit-thin oi sṳ̍t vù-kau-piáng chhit-ngit, chhiu-chhiong ke-ngièn ngì-têu kín-kín chhuk-chhuk lì-khôi Âi-khi̍p. Liá-chúng piáng yu ôn-to khú-nan-piáng; ngì-têu oi sṳ̍t, sṳ́ ngì-têu yit-sên-ngìn ki-ngiam chhut Âi-khi̍p, lì-khôi khú-nan ke-ngit.

和合本2010版申命记16:4在你全境内,七日不可见到酵母。第一日晚上所献的肉,一点也不可留到早晨。

现代客语汉字申命记16:4这七日,你等境内个逐家全部不准有发酵;第一暗晡所㓾头牲个肉爱在该暗晡食掉,做毋得留到第二朝晨。

现代客语全罗申命记16:4 Liá chhit-ngit, ngì-têu kin-nui ke tak-kâ chhiòn-phu put-chún yû fat-kau; thi-yit am-pû só chhṳ̀ thèu-sâng ke ngiuk oi chhai ke am-pû sṳ̍t-thet, cho-m̀-tet liù-to thi-ngi chêu-sṳ̀n.

和合本2010版申命记16:5你不可在耶和华-你上帝所赐的各城中,任何一座城裏,献逾越节的祭,

现代客语汉字申命记16:5「你等爱在上主—你等个上帝所选爱设立佢个名个所在㓾𨃟过节个头牲,做毋得在佢爱赐给你等个其他城肚来㓾。爱等日头落山以后正㓾,因为出埃及当时係在日头落山个时。

现代客语全罗申命记16:5“Ngì-têu oi chhai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-sién oi sat-li̍p Kì ke miàng ke só-chhai chhṳ̀ Phàn-ko-chiet ke thèu-sâng, cho-m̀-tet chhai Kì oi su-pûn ngì-têu ke khì-thâ sàng-tú lòi chhṳ̀. Oi tén ngit-thèu lo̍k-sân yî-heu chang chhṳ̀, yîn-vi chhut Âi-khi̍p tông-sṳ̀ he chhai ngit-thèu lo̍k-sân ke sṳ̀.

和合本2010版申命记16:6只可在那裏,耶和华-你上帝选择作为他名居所的地方,在晚上日落的时候,就是你出埃及的时候,献逾越节的祭。

现代客语汉字申命记16:6【併于上节】

现代客语全罗申命记16:6【併于上节】

和合本2010版申命记16:7你要在耶和华-你上帝所选择的地方把肉烤来吃,次日早晨就回到你的帐棚去。

现代客语汉字申命记16:7爱在上主—你等个上帝所选个所在煮祭肉,食祭肉,第二朝晨就转屋下去。

现代客语全罗申命记16:7 Oi chhai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-sién ke só-chhai chú chi-ngiuk, sṳ̍t chi-ngiuk, thi-ngi chêu-sṳ̀n chhiu chón vuk-hâ hi.

和合本2010版申命记16:8你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华-你的上帝守严肃会,不可做工。」七七收穫节

现代客语汉字申命记16:8你等爱继续食无酵饼六日;第七日爱聚集敬拜上主—你等个上帝,做毋得工作。」七七收割节个条例

现代客语全罗申命记16:8 Ngì-têu oi ki-siu̍k sṳ̍t vù-kau-piáng liuk-ngit; thi-chhit ngit oi chhi-si̍p kin-pai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, cho-m̀-tet kûng-chok.” Chhit-chhit Sû-kot-chiet ke Thiàu-li

和合本2010版申命记16:9( 出34:22 利23:15-21 民28:26-31 )「你要计算七个七日:从你用镰刀开始收割庄稼时算起,一共七个七日。

现代客语汉字申命记16:9( 出埃及记34:22 利未记23:15-21 )「你等爱对开始收割该日,算七礼拜,

现代客语全罗申命记16:9( Chhut Âi-khi̍p Ki 34:22 Li-vi Ki 23:15-21 ) “Ngì-têu oi tui khôi-sṳ́ sû-kot ke-ngit, son chhit lî-pai,

和合本2010版申命记16:10你要向耶和华-你的上帝守七七节,按照耶和华-你上帝所赐你的福,献上你手裏的甘心祭。

现代客语汉字申命记16:10然后守七七收割节,对上主—你等个上帝表示尊敬。你等爱照佢所赏赐个收成,带等甘心祭来献给佢。

现代客语全罗申命记16:10 yèn-heu sú Chhit-chhit Sû-kot-chiet, tui Song-chú — ngì-têu ke Song-ti péu-sṳ chûn-kin. Ngì-têu oi cheu Kì só sóng-su ke sû-sṳ̀n, tai-tén kâm-sîm-chi lòi hien-pûn Kì.

和合本2010版申命记16:11你和你的儿女、僕婢,以及住在你城裏的利未人、在你中间寄居的和孤儿寡妇,都要在那裏,耶和华-你上帝选择作为他名居所的地方,在耶和华-你上帝面前欢乐。

现代客语汉字申命记16:11你等㧯你等个子女、奴僕、奴婢、住在你等城肚个利未人、并在你等中间个外族人、孤儿㧯寡妇,爱在上主—你等个上帝所选爱设立佢个名个所在共下欢喜庆祝。

现代客语全罗申命记16:11 Ngì-têu lâu ngì-têu ke chṳ́-ńg, nù-phu̍k, nù-pî, he̍t chhai ngì-têu sàng-tú ke Li-vi-ngìn, pin chhai ngì-têu chûng-kiên ke ngoi-chhu̍k ngìn, kû-yì lâu koá-fu, oi chhai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-sién oi sat-li̍p Kì ke miàng ke só-chhai khiung-ha fôn-hí khin-chuk.

和合本2010版申命记16:12你要记得你在埃及作过奴僕,也要谨守遵行这些律例。」住棚节

现代客语汉字申命记16:12你等一定爱确实遵守这兜条例;毋好毋记得你等识在埃及做过奴才。」搭寮仔节个条例

现代客语全罗申命记16:12 Ngì-têu yit-thin oi khok-sṳ̍t chûn-sú liá-têu thiàu-li; m̀-hó m̀ ki-tet ngì-têu sṳt chhai Âi-khi̍p cho-ko nù-chhòi.” Tap Liàu-è Chiet ke Thiàu-li

和合本2010版申命记16:13( 利23:33-43 民29:12-39 )「你收藏了禾场和压酒池的出产以后,就要守住棚节七日。

现代客语汉字申命记16:13( 利未记23:33-43 )「你等囤好五榖㧯新酒以后,爱守搭寮仔节七日。

现代客语全罗申命记16:13( Li-vi Ki 23:33-43 ) “Ngì-têu tún-hó ńg-kuk lâu sîn-chiú yî-heu, oi sú Tap Liàu-è Chiet chhit-ngit.

和合本2010版申命记16:14在节期中,你和你的儿女、僕婢,以及住在你城裏的利未人、寄居的和孤儿寡妇,都要欢乐。

现代客语汉字申命记16:14你等㧯你等个子女、奴僕、奴婢、并住在你等城肚个利未人、外族人、孤儿、寡妇,爱共下欢喜庆祝。

现代客语全罗申命记16:14 Ngì-têu lâu ngì-têu ke chṳ́-ńg, nù-phu̍k, nù-pî, pin he̍t chhai ngì-têu sàng-tú ke Li-vi-ngìn, ngoi-chhu̍k ngìn, kû-yì, koá-fu, oi khiung-ha fôn-hí khin-chuk.

和合本2010版申命记16:15在耶和华所选择的地方,你要向耶和华-你的上帝守节七日,因为耶和华-你的上帝要在你一切的收成上和你手裏所做的一切赐福给你,你就非常欢乐。

现代客语汉字申命记16:15你等爱在上主—你等个上帝所选个所在守搭寮仔节七日,表示尊敬。大家爱欢喜快乐;因为上主—你等个上帝会使你等丰收,使你等所做个全部顺利。

现代客语全罗申命记16:15 Ngì-têu oi chhai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-sién ke só-chhai sú Tap Liàu-è Chiet chhit-ngit, péu-sṳ chûn-kin. Thai-kâ oi fôn-hí khoai-lo̍k; yîn-vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi sṳ́ ngì-têu fûng-sû, sṳ́ ngì-têu só-cho ke chhiòn-phu sun-li.

和合本2010版申命记16:16「你所有的男丁要在除酵节、七七节、住棚节,一年三次,在耶和华-你上帝所选择的地方朝见他,不可空手朝见耶和华。

现代客语汉字申命记16:16「全国所有个男人爱一年三摆,就係在𨃟过节、七七收割节、搭寮仔节,到上主—你等个上帝所选个所在敬拜佢。毋好空手去。

现代客语全罗申命记16:16 “Chhiòn-koet só-yû ke nàm-ngìn oi yit-ngièn sâm-pái, chhiu-he chhai Phàn-ko-chiet, Chhit-chhit Sû-kot-chiet, Tap Liàu-è Chiet, to Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-sién ke só-chhai kin-pai Kì. M̀-hó khûng-sú hi.

和合本2010版申命记16:17各人要按自己手中的能力,照耶和华-你上帝所赐你的福,奉献礼物。」秉公审断

现代客语汉字申命记16:17逐侪爱照上主—你等个上帝所赐个福份,尽自家个能力,带礼物献给佢。」执行审判

现代客语全罗申命记16:17 Tak-sà oi cheu Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-su ke fuk-fun, chhin chhṳ-kâ ke nèn-li̍t, tai lî-vu̍t hien-pûn Kì.” Chṳp-hàng Sṳ́m-phan

和合本2010版申命记16:18「你要在耶和华-你上帝所赐的各城中,为各支派设立审判官和官长。他们要按公义的判断审判百姓,

现代客语汉字申命记16:18「你等爱对各支族中,为上主—你等个上帝所赐给你等个城镇设立审判官㧯其他官员。这兜人一定爱用公平审判人民,

现代客语全罗申命记16:18 “Ngì-têu oi tui kok kî-chhu̍k chûng, vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só su-pûn ngì-têu ke sàng-chṳ́n sat-li̍p sṳ́m-phan-kôn lâu khì-thâ kôn-yèn. Liá-têu ngìn yit-thin oi yung kûng-phìn sṳ́m-phan ngìn-mìn,

和合本2010版申命记16:19不可屈枉正直,不可看人的情面,也不可接受贿赂,因为贿赂能使智慧人的眼睛变瞎,又能曲解义人的证词。

现代客语汉字申命记16:19爱公正无偏心,毋好乱用职权;也做毋得被人收买,因为被人收买会使明理个人青盲,使公正个人颠倒是非。

现代客语全罗申命记16:19 oi kûng-chṳn mò phiên-sîm, m̀-hó lon yung chṳt-khièn; ya cho-m̀-tet pûn-ngìn sû-mâi, yîn-vi pûn-ngìn sû-mâi voi sṳ́ mìn-lî ke ngìn chhiâng-miâng, sṳ́ kûng-chṳn ke ngìn tiên-to sṳ-fî.

和合本2010版申命记16:20公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和华-你上帝所赐你的地。」上帝所憎恶的敬拜

现代客语汉字申命记16:20你等执行法律爱追求公平正直。恁样,你等正会有好承接上主—你等个上帝所爱赐给你等个土地,长久住在该位。

现代客语全罗申命记16:20 Ngì-têu chṳp-hàng fap-li̍t oi chûi-khiù kûng-phìn chṳn-chhṳ̍t. Án-ngiòng, ngì-têu chang voi yû-hó sṳ̀n-chiap Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-oi su-pûn ngì-têu ke thú-thi, chhòng-kiú he̍t chhai ke-vi.

和合本2010版申命记16:21「你为耶和华-你的上帝筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉

现代客语汉字申命记16:21「你等为上主—你等个上帝起祭坛个时,做毋得在堘头设立亚舍拉女神个树𣎴仔,

现代客语全罗申命记16:21 “Ngì-têu vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti hí chi-thàn ke sṳ̀, cho-m̀-tet chhai sùn-thèu sat-li̍p Â-sa-lâ ńg-sṳ̀n ke su tún-è,

和合本2010版申命记16:22也不可为自己设立柱像,这是耶和华-你的上帝所憎恨的。」

现代客语汉字申命记16:22也做毋得设立石𣎴仔来拜,因为该係上主—你等个上帝所恼个。」

现代客语全罗申命记16:22 ya cho-m̀-tet sat-li̍p sa̍k tún-è lòi pai, yîn-vi ke-he Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-nâu ke.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   申命记   你等   汉字   耶和华   上帝      埃及   所选   你要   所赐   要在   地方   在上   为他   孤儿寡妇   居所   在那   公正   使你   外族人   条例   要向   审判官   也不   为上   都要   奴婢   被人   日头
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释