申命记第16章客家话和合本对照
和合本2010版申命记16:1逾越节( 出12:1-20 利23:5-8 民28:16-25 )「你要守亚笔月,向耶和华-你的上帝守逾越节,因为在亚笔月,耶和华-你的上帝在夜间领你出埃及。
现代客语汉字申命记16:1𨃟过节个条例( 出埃及记12:1-20 )「你等一定爱在亚笔月守𨃟过节,对上主—你等个上帝表示尊敬,因为佢识在这只月个一个暗晡救你等出埃及。
现代客语全罗申命记16:1Phàn-ko-chiet ke Thiàu-li( Chhut Âi-khi̍p Ki 12:1-20 ) “Ngì-têu yit-thin oi chhai Â-pit-ngie̍t sú Phàn-ko-chiet, tui Song-chú — ngì-têu ke Song-ti péu-sṳ chûn-kin, yîn-vi Kì sṳt chhai liá-chak ngie̍t ke yit-ke am-pû kiu ngì-têu chhut Âi-khi̍p.
和合本2010版申命记16:2你当在那裏,耶和华选择作为他名居所的地方,从羊羣牛羣中,将逾越节的祭牲献给耶和华-你的上帝。
现代客语汉字申命记16:2你等爱到上主—你等上帝所选爱设立佢个名个所在,在该位㓾牛羊,做𨃟过节个牲仪献给佢。
现代客语全罗申命记16:2 Ngì-têu oi to Song-chú — ngì-têu Song-ti só-sién oi sat-li̍p Kì ke miàng ke só-chhai, chhai ke-vi chhṳ̀ ngiù-yòng, cho Phàn-ko-chiet ke sên-ngì hien-pûn Kì.
和合本2010版申命记16:3这祭牲不可和有酵的东西一起吃。因为你曾匆忙离开埃及地,你要吃无酵饼,就是困苦饼七日,好让你一生的年日记得你从埃及地出来的那一日。
现代客语汉字申命记16:3𨃟过节个食物做毋得有发酵个。你等一定爱食无酵饼七日,就像该年你等紧紧促促离开埃及。这种饼又安到苦难饼;你等爱食,使你等一生人纪念出埃及、离开苦难该日。
现代客语全罗申命记16:3 Phàn-ko-chiet ke sṳ̍t-vu̍t cho-m̀-tet yû fat-kau ke. Ngì-têu yit-thin oi sṳ̍t vù-kau-piáng chhit-ngit, chhiu-chhiong ke-ngièn ngì-têu kín-kín chhuk-chhuk lì-khôi Âi-khi̍p. Liá-chúng piáng yu ôn-to khú-nan-piáng; ngì-têu oi sṳ̍t, sṳ́ ngì-têu yit-sên-ngìn ki-ngiam chhut Âi-khi̍p, lì-khôi khú-nan ke-ngit.
和合本2010版申命记16:4在你全境内,七日不可见到酵母。第一日晚上所献的肉,一点也不可留到早晨。
现代客语汉字申命记16:4这七日,你等境内个逐家全部不准有发酵;第一暗晡所㓾头牲个肉爱在该暗晡食掉,做毋得留到第二朝晨。
现代客语全罗申命记16:4 Liá chhit-ngit, ngì-têu kin-nui ke tak-kâ chhiòn-phu put-chún yû fat-kau; thi-yit am-pû só chhṳ̀ thèu-sâng ke ngiuk oi chhai ke am-pû sṳ̍t-thet, cho-m̀-tet liù-to thi-ngi chêu-sṳ̀n.
和合本2010版申命记16:5你不可在耶和华-你上帝所赐的各城中,任何一座城裏,献逾越节的祭,
现代客语汉字申命记16:5「你等爱在上主—你等个上帝所选爱设立佢个名个所在㓾𨃟过节个头牲,做毋得在佢爱赐给你等个其他城肚来㓾。爱等日头落山以后正㓾,因为出埃及当时係在日头落山个时。
现代客语全罗申命记16:5“Ngì-têu oi chhai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-sién oi sat-li̍p Kì ke miàng ke só-chhai chhṳ̀ Phàn-ko-chiet ke thèu-sâng, cho-m̀-tet chhai Kì oi su-pûn ngì-têu ke khì-thâ sàng-tú lòi chhṳ̀. Oi tén ngit-thèu lo̍k-sân yî-heu chang chhṳ̀, yîn-vi chhut Âi-khi̍p tông-sṳ̀ he chhai ngit-thèu lo̍k-sân ke sṳ̀.
和合本2010版申命记16:6只可在那裏,耶和华-你上帝选择作为他名居所的地方,在晚上日落的时候,就是你出埃及的时候,献逾越节的祭。
现代客语汉字申命记16:6【併于上节】
现代客语全罗申命记16:6【併于上节】
和合本2010版申命记16:7你要在耶和华-你上帝所选择的地方把肉烤来吃,次日早晨就回到你的帐棚去。
现代客语汉字申命记16:7爱在上主—你等个上帝所选个所在煮祭肉,食祭肉,第二朝晨就转屋下去。
现代客语全罗申命记16:7 Oi chhai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-sién ke só-chhai chú chi-ngiuk, sṳ̍t chi-ngiuk, thi-ngi chêu-sṳ̀n chhiu chón vuk-hâ hi.
和合本2010版申命记16:8你要吃无酵饼六日,第七日要向耶和华-你的上帝守严肃会,不可做工。」七七收穫节
现代客语汉字申命记16:8你等爱继续食无酵饼六日;第七日爱聚集敬拜上主—你等个上帝,做毋得工作。」七七收割节个条例
现代客语全罗申命记16:8 Ngì-têu oi ki-siu̍k sṳ̍t vù-kau-piáng liuk-ngit; thi-chhit ngit oi chhi-si̍p kin-pai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, cho-m̀-tet kûng-chok.” Chhit-chhit Sû-kot-chiet ke Thiàu-li
和合本2010版申命记16:9( 出34:22 利23:15-21 民28:26-31 )「你要计算七个七日:从你用镰刀开始收割庄稼时算起,一共七个七日。
现代客语汉字申命记16:9( 出埃及记34:22 利未记23:15-21 )「你等爱对开始收割该日,算七礼拜,
现代客语全罗申命记16:9( Chhut Âi-khi̍p Ki 34:22 Li-vi Ki 23:15-21 ) “Ngì-têu oi tui khôi-sṳ́ sû-kot ke-ngit, son chhit lî-pai,
和合本2010版申命记16:10你要向耶和华-你的上帝守七七节,按照耶和华-你上帝所赐你的福,献上你手裏的甘心祭。
现代客语汉字申命记16:10然后守七七收割节,对上主—你等个上帝表示尊敬。你等爱照佢所赏赐个收成,带等甘心祭来献给佢。
现代客语全罗申命记16:10 yèn-heu sú Chhit-chhit Sû-kot-chiet, tui Song-chú — ngì-têu ke Song-ti péu-sṳ chûn-kin. Ngì-têu oi cheu Kì só sóng-su ke sû-sṳ̀n, tai-tén kâm-sîm-chi lòi hien-pûn Kì.
和合本2010版申命记16:11你和你的儿女、僕婢,以及住在你城裏的利未人、在你中间寄居的和孤儿寡妇,都要在那裏,耶和华-你上帝选择作为他名居所的地方,在耶和华-你上帝面前欢乐。
现代客语汉字申命记16:11你等㧯你等个子女、奴僕、奴婢、住在你等城肚个利未人、并在你等中间个外族人、孤儿㧯寡妇,爱在上主—你等个上帝所选爱设立佢个名个所在共下欢喜庆祝。
现代客语全罗申命记16:11 Ngì-têu lâu ngì-têu ke chṳ́-ńg, nù-phu̍k, nù-pî, he̍t chhai ngì-têu sàng-tú ke Li-vi-ngìn, pin chhai ngì-têu chûng-kiên ke ngoi-chhu̍k ngìn, kû-yì lâu koá-fu, oi chhai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-sién oi sat-li̍p Kì ke miàng ke só-chhai khiung-ha fôn-hí khin-chuk.
和合本2010版申命记16:12你要记得你在埃及作过奴僕,也要谨守遵行这些律例。」住棚节
现代客语汉字申命记16:12你等一定爱确实遵守这兜条例;毋好毋记得你等识在埃及做过奴才。」搭寮仔节个条例
现代客语全罗申命记16:12 Ngì-têu yit-thin oi khok-sṳ̍t chûn-sú liá-têu thiàu-li; m̀-hó m̀ ki-tet ngì-têu sṳt chhai Âi-khi̍p cho-ko nù-chhòi.” Tap Liàu-è Chiet ke Thiàu-li
和合本2010版申命记16:13( 利23:33-43 民29:12-39 )「你收藏了禾场和压酒池的出产以后,就要守住棚节七日。
现代客语汉字申命记16:13( 利未记23:33-43 )「你等囤好五榖㧯新酒以后,爱守搭寮仔节七日。
现代客语全罗申命记16:13( Li-vi Ki 23:33-43 ) “Ngì-têu tún-hó ńg-kuk lâu sîn-chiú yî-heu, oi sú Tap Liàu-è Chiet chhit-ngit.
和合本2010版申命记16:14在节期中,你和你的儿女、僕婢,以及住在你城裏的利未人、寄居的和孤儿寡妇,都要欢乐。
现代客语汉字申命记16:14你等㧯你等个子女、奴僕、奴婢、并住在你等城肚个利未人、外族人、孤儿、寡妇,爱共下欢喜庆祝。
现代客语全罗申命记16:14 Ngì-têu lâu ngì-têu ke chṳ́-ńg, nù-phu̍k, nù-pî, pin he̍t chhai ngì-têu sàng-tú ke Li-vi-ngìn, ngoi-chhu̍k ngìn, kû-yì, koá-fu, oi khiung-ha fôn-hí khin-chuk.
和合本2010版申命记16:15在耶和华所选择的地方,你要向耶和华-你的上帝守节七日,因为耶和华-你的上帝要在你一切的收成上和你手裏所做的一切赐福给你,你就非常欢乐。
现代客语汉字申命记16:15你等爱在上主—你等个上帝所选个所在守搭寮仔节七日,表示尊敬。大家爱欢喜快乐;因为上主—你等个上帝会使你等丰收,使你等所做个全部顺利。
现代客语全罗申命记16:15 Ngì-têu oi chhai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-sién ke só-chhai sú Tap Liàu-è Chiet chhit-ngit, péu-sṳ chûn-kin. Thai-kâ oi fôn-hí khoai-lo̍k; yîn-vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti voi sṳ́ ngì-têu fûng-sû, sṳ́ ngì-têu só-cho ke chhiòn-phu sun-li.
和合本2010版申命记16:16「你所有的男丁要在除酵节、七七节、住棚节,一年三次,在耶和华-你上帝所选择的地方朝见他,不可空手朝见耶和华。
现代客语汉字申命记16:16「全国所有个男人爱一年三摆,就係在𨃟过节、七七收割节、搭寮仔节,到上主—你等个上帝所选个所在敬拜佢。毋好空手去。
现代客语全罗申命记16:16 “Chhiòn-koet só-yû ke nàm-ngìn oi yit-ngièn sâm-pái, chhiu-he chhai Phàn-ko-chiet, Chhit-chhit Sû-kot-chiet, Tap Liàu-è Chiet, to Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-sién ke só-chhai kin-pai Kì. M̀-hó khûng-sú hi.
和合本2010版申命记16:17各人要按自己手中的能力,照耶和华-你上帝所赐你的福,奉献礼物。」秉公审断
现代客语汉字申命记16:17逐侪爱照上主—你等个上帝所赐个福份,尽自家个能力,带礼物献给佢。」执行审判
现代客语全罗申命记16:17 Tak-sà oi cheu Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-su ke fuk-fun, chhin chhṳ-kâ ke nèn-li̍t, tai lî-vu̍t hien-pûn Kì.” Chṳp-hàng Sṳ́m-phan
和合本2010版申命记16:18「你要在耶和华-你上帝所赐的各城中,为各支派设立审判官和官长。他们要按公义的判断审判百姓,
现代客语汉字申命记16:18「你等爱对各支族中,为上主—你等个上帝所赐给你等个城镇设立审判官㧯其他官员。这兜人一定爱用公平审判人民,
现代客语全罗申命记16:18 “Ngì-têu oi tui kok kî-chhu̍k chûng, vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só su-pûn ngì-têu ke sàng-chṳ́n sat-li̍p sṳ́m-phan-kôn lâu khì-thâ kôn-yèn. Liá-têu ngìn yit-thin oi yung kûng-phìn sṳ́m-phan ngìn-mìn,
和合本2010版申命记16:19不可屈枉正直,不可看人的情面,也不可接受贿赂,因为贿赂能使智慧人的眼睛变瞎,又能曲解义人的证词。
现代客语汉字申命记16:19爱公正无偏心,毋好乱用职权;也做毋得被人收买,因为被人收买会使明理个人青盲,使公正个人颠倒是非。
现代客语全罗申命记16:19 oi kûng-chṳn mò phiên-sîm, m̀-hó lon yung chṳt-khièn; ya cho-m̀-tet pûn-ngìn sû-mâi, yîn-vi pûn-ngìn sû-mâi voi sṳ́ mìn-lî ke ngìn chhiâng-miâng, sṳ́ kûng-chṳn ke ngìn tiên-to sṳ-fî.
和合本2010版申命记16:20公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和华-你上帝所赐你的地。」上帝所憎恶的敬拜
现代客语汉字申命记16:20你等执行法律爱追求公平正直。恁样,你等正会有好承接上主—你等个上帝所爱赐给你等个土地,长久住在该位。
现代客语全罗申命记16:20 Ngì-têu chṳp-hàng fap-li̍t oi chûi-khiù kûng-phìn chṳn-chhṳ̍t. Án-ngiòng, ngì-têu chang voi yû-hó sṳ̀n-chiap Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-oi su-pûn ngì-têu ke thú-thi, chhòng-kiú he̍t chhai ke-vi.
和合本2010版申命记16:21「你为耶和华-你的上帝筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
现代客语汉字申命记16:21「你等为上主—你等个上帝起祭坛个时,做毋得在堘头设立亚舍拉女神个树𣎴仔,
现代客语全罗申命记16:21 “Ngì-têu vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti hí chi-thàn ke sṳ̀, cho-m̀-tet chhai sùn-thèu sat-li̍p Â-sa-lâ ńg-sṳ̀n ke su tún-è,
和合本2010版申命记16:22也不可为自己设立柱像,这是耶和华-你的上帝所憎恨的。」
现代客语汉字申命记16:22也做毋得设立石𣎴仔来拜,因为该係上主—你等个上帝所恼个。」
现代客语全罗申命记16:22 ya cho-m̀-tet sat-li̍p sa̍k tún-è lòi pai, yîn-vi ke-he Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só-nâu ke.”