福音家园
阅读导航

申命记第13章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版申命记13:1「你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神蹟奇事,

现代客语汉字申命记13:1「若係你等当中有做先知抑係解梦个人,用神蹟奇事拐骗你等,

现代客语全罗申命记13:1 “Na-he ngì-têu tông-chûng yû cho siên-tî ya-he kié-mung ke ngìn, yung sṳ̀n-chiak khì-sṳ koái-phien ngì-têu,

和合本2010版申命记13:2他对你说的神蹟奇事应验了,说:『我们去随从别神,事奉它们吧。』那是你不认识的。

现代客语汉字申命记13:2喊你等去拜从来毋识拜过个神明,就算佢讲个神蹟奇事实现了,

现代客语全罗申命记13:2 ham ngì-têu hi pai chhiùng-lòi m̀-sṳt pai-ko ke sṳ̀n-mìn, chhiu-son kì kóng ke sṳ̀n-chiak khì-sṳ sṳ̍t-hien lé,

和合本2010版申命记13:3你不可听那先知或是那做梦之人的话,因为这是耶和华-你们的上帝考验你们,要知道你们是否尽心尽性爱耶和华-你们的上帝。

现代客语汉字申命记13:3你等也毋好搭佢;因为上主—你等个上帝用佢来考验你等,爱知你等係毋係一心一意敬爱上主—你等个上帝。

现代客语全罗申命记13:3 ngì-têu ya m̀-hó tap kì; yîn-vi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti yung kì lòi kháu-ngiam ngì-têu, oi tî ngì-têu he m̀-he yit-sîm yit-yi kin-oi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti.

和合本2010版申命记13:4你们要顺从耶和华-你们的上帝,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,事奉他,紧紧跟随他。

现代客语汉字申命记13:4你等爱顺从上主—你等个上帝,敬畏佢;你等爱听从佢,遵行佢个诫命;你等爱事奉佢,专心靠佢。

现代客语全罗申命记13:4 Ngì-têu oi sun-chhiùng Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, kin-vi Kì; ngì-têu oi thâng-chhiùng Kì, chûn-hàng Kì ke kie-min; ngì-têu oi sṳ-fung Kì, chôn-sîm kho Kì.

和合本2010版申命记13:5那先知或那做梦的人要被处死,因为他出言悖逆那领你们出埃及地、救赎你脱离为奴之家的耶和华-你们的上帝,要引诱你离开耶和华-你上帝吩咐你要行的道。这样,你就把恶从你中间除掉。

现代客语汉字申命记13:5该先知抑係解梦个人,你等一定爱处死佢;因为佢煽动你等悖逆上主—你等个上帝,就係𢱋你等出埃及、救你等离开做奴才之地个上主。这种人係邪恶个;佢想爱拐骗你等偏离上主—你等个上帝所指示个道路。你等一定爱处死佢,对你等当中除掉这种邪恶个事。

现代客语全罗申命记13:5 Ke siên-tî ya-he kié-mung ke ngìn, ngì-têu yit-thin oi chhú-sí kì; yîn-vi kì san-thung ngì-têu phoi-ngia̍k Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, chhiu-he thu ngì-têu chhut Âi-khi̍p, kiu ngì-têu lì-khôi cho nù-chhòi chṳ̂ thi ke Song-chú. Liá-chúng ngìn he sià-ok ke; kì sióng-oi koái-phien ngì-têu phiên-lì Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só chṳ́-sṳ ke tho-lu. Ngì-têu yit-thin oi chhú-sí kì, tui ngì-têu tông-chûng chhù-thet liá-chúng sià-ok ke sṳ.

和合本2010版申命记13:6「你的同胞兄弟,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同自己性命的朋友,若暗中引诱你,说:『我们去事奉别神吧。』那是你和你列祖所不认识的,

现代客语汉字申命记13:6「连你等个兄弟、子女、所惜个𡜵娘,抑係尽亲近个朋友,也可能会偷偷仔来煽动你等去拜你等㧯你等祖先从来毋识拜过个神明。

现代客语全罗申命记13:6 “Lièn ngì-têu ke hiûng-thi, chṳ́-ńg, só-siak ke pû-ngiòng, ya-he chhin chhîn-khiun ke phèn-yû, ya khó-nèn voi thêu-thêu-é lòi san-thung ngì-têu hi pai ngì-têu lâu ngì-têu chú-siên chhiùng-lòi m̀-sṳt pai-ko ke sṳ̀n-mìn.

和合本2010版申命记13:7你四围列国的神明,无论是离你近或离你远,从地这边到地那边,

现代客语汉字申命记13:7佢等当中,可能有人会拐骗你等去拜附近抑係远方个人所拜个神明。

现代客语全罗申命记13:7 Kì-têu tông-chûng, khó-nèn yû-ngìn voi koái-phien ngì-têu hi pai fu-khiun ya-he yén-fông ke ngìn só-pai ke sṳ̀n-mìn.

和合本2010版申命记13:8你都不可附和他,也不要听从他。你的眼不可顾惜他,不可怜悯他,也不可袒护他。

现代客语汉字申命记13:8总係你等做毋得听从佢,做毋得信服佢。你等毋使怜悯这种人,也毋好保护佢。

现代客语全罗申命记13:8 Chúng-he ngì-têu cho-m̀-tet thâng-chhiùng kì, cho-m̀-tet sin-fu̍k kì. Ngì-têu m̀-sṳ́ lìn-mén liá-chúng ngìn, ya m̀-hó pó-fu kì.

和合本2010版申命记13:9你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。

现代客语汉字申命记13:9一定爱除掉佢!你等自家爱先出手用石头㧹佢,来俾别人跈。

现代客语全罗申命记13:9 Yit-thin oi chhù-thet kì! Ngì-têu chhṳ-kâ oi siên chhut-sú yung sa̍k-thèu te̍p kì, lòi pûn phe̍t-ngìn thèn.

和合本2010版申命记13:10要用石头打死他,因为他想引诱你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华-你的上帝。

现代客语汉字申命记13:10爱用石头㧹死佢,因为佢想爱拐骗你等离开上主—你等个上帝,就係𢱋你等出埃及、救你等离开做奴才之地个上主。

现代客语全罗申命记13:10 Oi yung sa̍k-thèu te̍p-sí kì, yîn-vi kì sióng-oi koái-phien ngì-têu lì-khôi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, chhiu-he thu ngì-têu chhut Âi-khi̍p, kiu ngì-têu lì-khôi cho nù-chhòi chṳ̂ thi ke Song-chú.

和合本2010版申命记13:11以色列都要听见而害怕,不敢在你中间再行这样的恶事了。

现代客语汉字申命记13:11恁样,以色列人全部听到这件事正会惊,你等当中就毋会再有人敢做这种邪恶个事。

现代客语全罗申命记13:11 Án-ngiòng, Yî-set-lie̍t-ngìn chhiòn-phu thâng-tó liá-khien sṳ chang voi kiâng, ngì-têu tông-chûng chhiu m̀-voi chai yû-ngìn kám-cho liá-chúng sià-ok ke sṳ.

和合本2010版申命记13:12「若你听见人说,在耶和华-你上帝所赐给你居住的城镇中的一座,

现代客语汉字申命记13:12「若係你等听人讲,在上主—你等个上帝赐给你等住个一个城肚有坏人出现,拐骗城肚个人去拜你等从来毋识拜过个神明,

现代客语全罗申命记13:12“Na-he ngì-têu thâng-ngìn kóng, chhai Song-chú — ngì-têu ke Song-ti su-pûn ngì-têu he̍t ke yit-ke sàng-tú yû fái-ngìn chhut-hien, koái-phien sàng-tú ke ngìn hi pai ngì-têu chhiùng-lòi m̀-sṳt pai-ko ke sṳ̀n-mìn,

和合本2010版申命记13:13有些无赖之徒从你中间出来,引诱本城的居民,说:『我们去事奉别神吧。』那是你们不认识的,

现代客语汉字申命记13:13【併于上节】

现代客语全罗申命记13:13【併于上节】

和合本2010版申命记13:14你就要调查,探听,细心询问。看哪,是真的,确实有这可憎的事在你中间发生,

现代客语汉字申命记13:14你等爱彻底打探、调查。若係证明这种邪恶个事确实发生过,

现代客语全罗申命记13:14 ngì-têu oi chha̍t-tái tá-tham, thiàu-chhà. Na-he chṳn-mìn liá-chúng sià-ok ke sṳ khok-sṳ̍t fat-sên ko,

和合本2010版申命记13:15你务必用刀杀那城裏的居民,把城裏所有的,连牲畜都用刀灭尽。

现代客语汉字申命记13:15你等就爱用刀剑消灭城肚所有个人民㧯头牲,将该城完全毁灭。

现代客语全罗申命记13:15 ngì-têu chhiu oi yung tô-kiam sêu-me̍t sàng-tú só-yû ke ngìn-mìn lâu thèu-sâng, chiông ke-sàng vàn-chhiòn fí-me̍t.

和合本2010版申命记13:16你要把从城裏所夺取的一切财物堆在广场中,用火将那城和其中夺取的一切财物全烧给耶和华-你的上帝。那城要永远成为废墟,不得重建。

现代客语汉字申命记13:16你等爱将城肚所有个战利品集在广场上,然后放火将城㧯城肚所有财物全部烧掉,做祭物献给上主—你等个上帝。该城爱永远变荒埔,做毋得重建。

现代客语全罗申命记13:16 Ngì-têu oi chiông sàng-tú só-yû ke chan-li-phín si̍p chhai kóng-chhòng sông, yèn-heu piong-fó chiông sàng lâu sàng-tú só-yû chhòi-vu̍t chhiòn-phu sêu-thet, cho chi-vu̍t hien-pûn Song-chú — ngì-têu ke Song-ti. Ke-sàng oi yún-yén pien fông-phû, cho-m̀-tet chhùng-kien.

和合本2010版申命记13:17那当毁灭的物一点都不可黏你的手,好让耶和华转回,不向你发烈怒,却恩待你,怜悯你,照他向你列祖所起的誓使你人数增多;

现代客语汉字申命记13:17所有应该烧掉个东西,你等做毋得保留。恁样,上主就毋会再发谴。若係你等遵行𠊎今晡日所颁布个、上主—你等上帝一切个诫命,实行佢所欢喜个事,佢就会怜悯你等,用慈爱款待你等,照佢对你等祖先个应许,使你等人口增加。」

现代客语全罗申命记13:17Só-yû yin-kôi sêu-thet ke tûng-sî, ngì-têu cho-m̀-tet pó-liù. Án-ngiòng, Song-chú chhiu m̀-voi chai fat-khién. Na-he ngì-têu chûn-hàng ngài kîm-pû-ngit só pân-pu ke, Song-chú — ngì-têu Song-ti yit-chhiet ke kie-min, sṳ̍t-hàng Kì só fôn-hí ke sṳ, Kì chhiu voi lìn-mén ngì-têu, yung chhṳ̀-oi khoán-thai ngì-têu, cheu Kì tui ngì-têu chú-siên ke yin-hí, sṳ́ ngì-têu ngìn-khiéu chen-kâ.”

和合本2010版申命记13:18因为你听从耶和华-你上帝的话,遵守我今日所吩咐你的一切诫命,行耶和华-你上帝眼中看为正的事。」

现代客语汉字申命记13:18【併于上节】

现代客语全罗申命记13:18【併于上节】

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   申命记   你等   汉字   上帝   耶和华      先知   埃及   神明   奇事   你们的   那是   邪恶   向你   财物   以色列   用刀   之家   你不   奴才   之地   石头   不认识   使你   顺从   敬畏   这种人   解梦   祖先
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释