福音家园
阅读导航

申命记第11章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版申命记11:1上帝的伟大「你要爱耶和华-你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。

现代客语汉字申命记11:1上主个伟大「你等应当敬爱上主—你等个上帝,从头到尾遵守佢所有个法律、例规㧯诫命。

现代客语全罗申命记11:1Song-chú ke Ví-thai “Ngì-têu yin-tông kin-oi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, chhiùng-thèu to-mî chûn-sú Kì só-yû ke fap-li̍t, li-kûi lâu kie-min.

和合本2010版申命记11:2今日你们应当知道,而不是你们的儿女,因为他们不知道,也没有见过耶和华-你们上帝的管教、他的伟大、他大能的手和伸出来的膀臂,

现代客语汉字申命记11:2爱知,𠊎今晡日係对你等讲话,毋係对你等个子女讲话,因为係你等亲身体验上主—你等上帝个管教,来认识佢。你等看过上主个伟大、权柄、能力,

现代客语全罗申命记11:2 Oi-tî, ngài kîm-pû-ngit he tui ngì-têu kóng-fa, m̀-he tui ngì-têu ke chṳ́-ńg kóng-fa, yîn-vi he ngì-têu chhîn-sṳ̂n thí-ngiam Song-chú — ngì-têu Song-ti ke kón-kau, lòi ngin-sṳt Kì. Ngì-têu khon-ko Song-chú ke ví-thai, khièn-piang, nèn-li̍t,

和合本2010版申命记11:3以及他在埃及埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;

现代客语汉字申命记11:3㧯神蹟。你等亲目看到佢样般对付埃及王㧯佢个国家,

现代客语全罗申命记11:3 lâu sṳ̀n-chiak. Ngì-têu chhîn-muk khon-tó Kì ngióng-pân tui-fu Âi-khi̍p-vòng lâu kì ke koet-kâ,

和合本2010版申命记11:4他怎样对待埃及的军队、马和战车,他们追赶你们的时候,耶和华怎样用红海的水淹没他们,消灭了他们,直到今日;

现代客语汉字申命记11:4也看到佢样般消灭埃及个军队、战马㧯战车。佢等追你等个时,上主使红海浸掉佢等,将佢等彻底消灭。

现代客语全罗申命记11:4 ya khon-tó Kì ngióng-pân sêu-me̍t Âi-khi̍p ke kiûn-chhui, chan-mâ lâu chan-chhâ. Kì-têu tûi ngì-têu ke sṳ̀, Song-chú sṳ́ Fùng-hói chim-thet kì-têu, chiông kì-têu chha̍t-tái sêu-me̍t.

和合本2010版申命记11:5他在旷野怎样待你们,直到你们来到这地方,

现代客语汉字申命记11:5你等知,你等来到这地以前,在旷野中,上主为你等所做个一切。

现代客语全罗申命记11:5 Ngì-têu tî, ngì-têu lòi-to liá-thi yî-chhièn, chhai khóng-yâ chûng, Song-chú vi ngì-têu só-cho ke yit-chhiet.

和合本2010版申命记11:6以及他怎样待吕便子孙,以利押的儿子大坍亚比兰,地怎样在以色列人中开了裂口,吞了他们和他们的家眷,帐棚,以及跟他们在一起所有活着的。

现代客语汉字申命记11:6你等记得佢样般对付吕便个后代、以利押个孻仔大坍亚比兰。大地在以色列众人面前裂开,将佢等㧯佢等个家族、帐篷、㧯所有个僕人、头牲全部吞落去。

现代客语全罗申命记11:6 Ngì-têu ki-tet Kì ngióng-pân tui-fu Lî-phien ke heu-thoi, Yî-li-ap ke lai-é Thai-thân lâu Â-pí-làn. Thai-thi chhai Yî-set-lie̍t chung-ngìn mien-chhièn lie̍t-khôi, chiông kì-têu lâu kì-têu ke kâ-chhu̍k, chong-phùng, lâu só-yû ke phu̍k-ngìn, thèu-sâng chhiòn-phu thûn lo̍k-hi.

和合本2010版申命记11:7惟有你们亲眼见过耶和华所做的一切大事。」应许之地的福泽

现代客语汉字申命记11:7你等亲目看到上主所做这一切伟大个事。」在应许之地个福气

现代客语全罗申命记11:7 Ngì-têu chhîn-muk khon-tó Song-chú só cho liá yit-chhiet ví-thai ke sṳ.” Chhai Yin-hí chṳ̂ Thi ke Fuk-hi

和合本2010版申命记11:8「所以,你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命,使你们刚强,可以进去得你们所要得的那地,就是你们将过河到那裏要得的,

现代客语汉字申命记11:8「你等爱遵守𠊎今晡日吩咐你等所有个诫命,恁样你等正会有力量,做得过河佔领你等爱入去个土地,

现代客语全罗申命记11:8 “Ngì-têu oi chûn-sú ngài kîm-pû-ngit fûn-fu ngì-têu só-yû ke kie-min, án-ngiòng ngì-têu chang voi yû li̍t-liong, cho-tet ko-hò cham-liâng ngì-têu oi ngi̍p-hi ke thú-thi,

和合本2010版申命记11:9也使你们的日子,在耶和华向你们列祖起誓要给他们和他们后裔的地上得以长久,那是流奶与蜜之地。

现代客语汉字申命记11:9在上主应许给你等个祖先㧯子孙、该流乳㧯蜜尽肥个土地上享受长久个日仔。

现代客语全罗申命记11:9 chhai Song-chú yin-hí pûn ngì-têu ke chú-siên lâu chṳ́-sûn, ke liù-nen-lâu-me̍t chhin-phì ke thú-thi song hióng-su chhòng-kiú ke ngit-è.

和合本2010版申命记11:10你要进去得为业的那地,不像你出来的埃及地。在埃及,你撒种后,要用脚浇灌,像浇灌菜园一样。

现代客语汉字申命记11:10你等爱入去佔领个土地毋係像你等离开个埃及。在埃及,你等委种以后还爱辛苦踏水车淹水正有收成,

现代客语全罗申命记11:10 Ngì-têu oi ngi̍p-hi cham-liâng ke thú-thi m̀-he chhiong ngì-têu lì-khôi ke Âi-khi̍p. Chhai Âi-khi̍p, ngì-têu ve-chúng yî-heu hàn-oi sîn-khú tha̍p súi-chhâ yim-súi chang-yû sû-sṳ̀n,

和合本2010版申命记11:11你们要过去得为业的那地乃是有山有谷、天上的雨水滋润之地,

现代客语汉字申命记11:11总係你等爱过河佔领个土地有山、有谷、有雨水个滋润。

现代客语全罗申命记11:11 chúng-he ngì-têu oi ko-hò cham-liâng ke thú-thi yû-sân, yû-kuk, yû yí-súi ke chṳ̂-yun.

和合本2010版申命记11:12是耶和华-你上帝所眷顾的地;从岁首到年终,耶和华-你上帝的眼目时常看顾那地。

现代客语汉字申命记11:12上主—你等个上帝对年头到年尾一直看顾这土地。

现代客语全罗申命记11:12 Song-chú — ngì-têu ke Song-ti tui ngièn-thèu to ngièn-mî yit-chhṳ̍t khon-ku liá thú-thi.

和合本2010版申命记11:13「你们若留心听从我今日所吩咐你们的诫命,爱耶和华-你们的上帝,尽心尽性事奉他,

现代客语汉字申命记11:13「所以,你等爱认真遵行𠊎今晡日颁布给你等个诫命,敬爱上主—你等个上帝,一心一意事奉佢。

现代客语全罗申命记11:13 “Só-yî, ngì-têu oi ngin-chṳ̂n chûn-hàng ngài kîm-pû-ngit pân-pu pûn ngì-têu ke kie-min, kin-oi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, yit-sîm yit-yi sṳ-fung Kì.

和合本2010版申命记11:14我([11.14]「我」:撒玛利亚五经、七十士译本和其他古译本是「他」。)必按时降下雨水在你们的地上,就是秋雨和春雨,使你们可以收藏五穀、新酒和新的油,

现代客语汉字申命记11:14恁样,佢就会照时给你等春雨、秋水,使你等有罅额个五榖、新酒、橄榄油,

现代客语全罗申命记11:14 Án-ngiòng, Kì chhiu voi cheu-sṳ̀ pûn ngì-têu chhûn-yí, chhiû-súi, sṳ́ ngì-têu yû la-ngiak ke ńg-kuk, sîn-chiú, kám-lám-yù,

和合本2010版申命记11:15也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。

现代客语汉字申命记11:15㧯畜头牲个草料。你等会食到饱足。

现代客语全罗申命记11:15 lâu hiuk thèu-sâng ke chhó-liau. Ngì-têu voi sṳ̍t-tó páu-chiuk.

和合本2010版申命记11:16你们要谨慎,免得心受诱惑,转去事奉别神,敬拜它们,

现代客语汉字申命记11:16你等爱细腻,免得心肝受到引诱,害你等背叛上主,去服事跪拜别个神明。

现代客语全罗申命记11:16 Ngì-têu oi se-ngi, miên-tet sîm-kôn su-tó yín-yu, hoi ngì-têu poi-phan Song-chú, hi fu̍k-sṳ khúi-pai phe̍t ke sṳ̀n-mìn.

和合本2010版申命记11:17以致耶和华的怒气向你们发作,使天封闭不下雨,使地不出产,使你们在耶和华所赐给你们的美地上速速灭亡。

现代客语汉字申命记11:17若係毋听,上主会向你等发谴,毋落水给你等,使土地燥旱,毋会出产五榖;就算佢赐给你等个係尽靓个土地,你等也会当遽在该位消灭。

现代客语全罗申命记11:17 Na-he m̀-thâng, Song-chú voi hiong ngì-têu fat-khién, m̀ lo̍k-súi pûn ngì-têu, sṳ́ thú-thi châu-hôn, m̀-voi chhut-sán ńg-kuk; chhiu-son Kì su-pûn ngì-têu ke he chhin-chiâng ke thú-thi, ngì-têu ya voi tông-kiak chhai ke-vi sêu-me̍t.

和合本2010版申命记11:18「你们要将我这些话存在心裏,留在意念中,繫在手上作记号,戴在额上([11.18]「额上」:原文是「两眼之间」。)作经匣。

现代客语汉字申命记11:18「所以,你等爱记得这兜诫命,放在心肚。爱将这兜诫命做记号,䌈在手项、戴在额头。

现代客语全罗申命记11:18 “Só-yî, ngì-têu oi ki-tet liá-têu kie-min, piong chhai sîm-tú. Oi chiông liá-têu kie-min cho ki-ho, thak chhai sú-hong, tai chhai ngiak-thèu.

和合本2010版申命记11:19你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家裏,行在路上,躺下,起来,都要讲论,

现代客语汉字申命记11:19你等爱将这兜诫命教你等个子女,无论在屋下抑係出外,歇睏抑係做工,爱常常谈论这兜诫命。

现代客语全罗申命记11:19 Ngì-têu oi chiông liá-têu kie-min kâu ngì-têu ke chṳ́-ńg, mò-lun chhai vuk-hâ ya-he chhut-ngoi, hiet-khun ya-he cho-kûng, oi sòng-sòng thàm-lun liá-têu kie-min.

和合本2010版申命记11:20又要写在房屋的门框上和你的城门上。

现代客语汉字申命记11:20你等爱将这兜诫命写在屋下个门框㧯大门。

现代客语全罗申命记11:20 Ngì-têu oi chiông liá-têu kie-min siá chhai vuk-hâ ke mùn-khiông lâu thai-mùn.

和合本2010版申命记11:21这样,你们和你们子孙的日子必在耶和华向你们列祖起誓要给他们的地上得以增多,如天地之长久。

现代客语汉字申命记11:21恁样,你等㧯你等个子女就会在上主所应许给你等祖先个土地上享受长久个日仔;天地存在几久,你等就住在该位几久。

现代客语全罗申命记11:21 Án-ngiòng, ngì-têu lâu ngì-têu ke chṳ́-ńg chhiu voi chhai Song-chú só yin-hí pûn ngì-têu chú-siên ke thú-thi song hióng-su chhòng-kiú ke ngit-è; thiên-thi chhùn-chhai kí-kiú, ngì-têu chhiu he̍t chhai ke-vi kí-kiú.

和合本2010版申命记11:22你们若留心谨守遵行我所吩咐这一切的诫命,爱耶和华-你们的上帝,遵行他一切的道,紧紧跟随他,

现代客语汉字申命记11:22「你等爱认真遵行𠊎颁布给你等所有个诫命,敬爱上主—你等个上帝,实行佢个道,对佢忠心。

现代客语全罗申命记11:22 “Ngì-têu oi ngin-chṳ̂n chûn-hàng ngài pân-pu pûn ngì-têu só-yû ke kie-min, kin-oi Song-chú — ngì-têu ke Song-ti, sṳ̍t-hàng Kì ke tho, tui Kì chûng-sîm.

和合本2010版申命记11:23他必从你们面前赶出这一切国家,你们也要佔领比你们更大更强的国家。

现代客语汉字申命记11:23恁样,你等入去个时,上主会逐出各民族,使你等佔领比你等较强大个民族个土地。

现代客语全罗申命记11:23 Án-ngiòng, ngì-têu ngi̍p-hi ke sṳ̀, Song-chú voi kiuk-chhut kok mìn-chhu̍k, sṳ́ ngì-têu cham-liâng pí ngì-têu kha khiòng-thai ke mìn-chhu̍k ke thú-thi.

和合本2010版申命记11:24凡你们脚掌所踏之地都必归于你们;从旷野到黎巴嫩,从幼发拉底大河,直到西边的海,都要成为你们的疆土。

现代客语汉字申命记11:24你等脚所行过个土地全部爱归给你等。你等个地界爱对南片个旷野到北片个黎巴嫩山,对东片个幼发拉底河到西片个地中海

现代客语全罗申命记11:24 Ngì-têu kiok só hàng-ko ke thú-thi chhiòn-phu oi kûi-pûn ngì-têu. Ngì-têu ke thi-kie oi tui nàm-phién ke khóng-yâ to pet-phién ke Lì-pâ-nun-sân, tui tûng-phién ke Yu-fat-lâ-tí-hò to sî-phién ke Thi-chûng-hói.

和合本2010版申命记11:25必无一人能在你们面前站立得住;耶和华-你们的上帝必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏的全地。

现代客语汉字申命记11:25无一侪在你等面前企得住。你等无论到㖠位去,上主—你等个上帝爱照佢个应许使你等大大得胜;无人毋惊你等。

现代客语全罗申命记11:25 Mò yit-sà chhai ngì-têu mien-chhièn khî tet-he̍t. Ngì-têu mò-lun to nai-vi hi, Song-chú — ngì-têu ke Song-ti oi cheu Kì ke yin-hí sṳ́ ngì-têu thai-thai tet-sṳn; mò-ngìn m̀ kiâng ngì-têu.

和合本2010版申命记11:26「看,我今日将祝福与诅咒都陈明在你们面前。

现代客语汉字申命记11:26「看哪,𠊎今晡日将祝福㧯咒诅摆在你等面前,俾你等自家来选。

现代客语全罗申命记11:26 “Khon nâ, ngài kîm-pû-ngit chiông chuk-fuk lâu chu-chú pài chhai ngì-têu mien-chhièn, pûn ngì-têu chhṳ-kâ lòi-sién.

和合本2010版申命记11:27你们若听从耶和华-你们上帝的诫命,就是我今日所吩咐你们的,就必蒙福。

现代客语汉字申命记11:27若係你等遵行𠊎今晡日吩咐你等,就係上主—你等上帝个所有诫命,就会得到祝福。

现代客语全罗申命记11:27 Na-he ngì-têu chûn-hàng ngài kîm-pû-ngit fûn-fu ngì-têu, chhiu-he Song-chú — ngì-têu Song-ti ke só-yû kie-min, chhiu voi tet-tó chuk-fuk.

和合本2010版申命记11:28你们若不听从耶和华-你们上帝的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去随从你们所不认识的别神,就必受诅咒。

现代客语汉字申命记11:28若係你等毋遵行这兜诫命,转向你等从来毋认识个神明,去跈它兜,就会受咒诅。

现代客语全罗申命记11:28 Na-he ngì-têu m̀ chûn-hàng liá-têu kie-min, chón-hiong ngì-têu chhiùng-lòi m̀ ngin-sṳt ke sṳ̀n-mìn, hi thèn kì-têu, chhiu voi su chu-chú.

和合本2010版申命记11:29当耶和华-你的上帝领你进入要得为业的那地,你就要在基利心山上宣布祝福,在以巴路山上宣布诅咒。

现代客语汉字申命记11:29当上主—你等个上帝带领你等入去你等爱佔领个土地以后,你等爱在基利心山宣布祝福个话,在以巴路山宣布咒诅个话。

现代客语全罗申命记11:29 Tông Song-chú — ngì-têu ke Song-ti tai-liâng ngì-têu ngi̍p-hi ngì-têu oi cham-liâng ke thú-thi yî-heu, ngì-têu oi chhai Kî-li-sîm-sân siên-pu chuk-fuk ke fa, chhai Yî-pâ-lu-sân siên-pu chu-chú ke fa.

和合本2010版申命记11:30这二座山岂不是在约旦河的那边,日落的方向,在住亚拉巴迦南人之地,吉甲的前面,靠近摩利橡树吗?

现代客语汉字申命记11:30(这两座山全部在约旦河西片日头落山个所在,係山坜个迦南人个土地,在吉甲个西片,偎近摩利圣树。)

现代客语全罗申命记11:30 (Liá lióng-chho sân chhiòn-phu chhai Yok-tan-hò sî-phién ngit-thèu lo̍k-sân ke só-chhai, he sân-lak ke Kâ-nàm-ngìn ke thú-thi, chhai Kit-kap ke sî-phién, vá-khiun Mô-li sṳn-su.)

和合本2010版申命记11:31你们过约旦河,进去得耶和华-你们的上帝所赐你们为业之地;当你们佔领它,在那地居住的时候,

现代客语汉字申命记11:31你等黏时爱过约旦河,去佔领上主—你等个上帝所赐给你等个土地。你等佔领该土地,在该位安居以后,

现代客语全罗申命记11:31 Ngì-têu ngiàm-sṳ̀ oi ko Yok-tan-hò, hi cham-liâng Song-chú — ngì-têu ke Song-ti só su-pûn ngì-têu ke thú-thi. Ngì-têu cham-liâng ke thú-thi, chhai ke-vi ôn-kî yî-heu,

和合本2010版申命记11:32你们要谨守遵行我今日在你们面前颁布的一切律例典章。」

现代客语汉字申命记11:32一定爱遵行𠊎今晡日吩咐你等个所有法律。」

现代客语全罗申命记11:32 yit-thin oi chûn-hàng ngài kîm-pû-ngit fûn-fu ngì-têu ke só-yû fap-li̍t.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   申命记   你等   汉字      耶和华   你们的   上帝   埃及   土地   之地   使你   就会   今日   有个   面前   迦南   旷野   红海   约旦   黎巴嫩   爱将   这一切   约旦河   敬爱   要得   春雨   律例   以色列   地上
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释