民数记第4章客家话和合本对照
和合本2010版民数记4:1哥辖的子孙耶和华吩咐摩西和亚伦说:
现代客语汉字民数记4:1哥辖宗族个任务上主吩咐摩西㧯亚伦
现代客语全罗民数记4:1Kô-hot Chûng-chhu̍k ke Ngim-vu Song-chú fûn-fu Mô-sî lâu Â-lùn
和合本2010版民数记4:2「你要照宗族、父家计算利未人中哥辖子孙的人口,
现代客语汉字民数记4:2照宗族、家族调查利未人哥辖宗族个人口,
现代客语全罗民数记4:2 cheu chûng-chhu̍k, kâ-chhu̍k thiàu-chhà Li-vi-ngìn Kô-hot chûng-chhu̍k ke ngìn-khiéu,
和合本2010版民数记4:3就是从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕裏事奉的人。
现代客语汉字民数记4:3将所有三十岁到五十岁中间、会在圣帐篷底背工作个男人全部登记下来。
现代客语全罗民数记4:3 chiông só-yû sâm-sṳ̍p se to ńg-sṳ̍p se chûng-kiên, voi chhai sṳn-chong-phùng tî-poi kûng-chok ke nàm-ngìn chhiòn-phu tên-ki hâ-lòi.
和合本2010版民数记4:4这是哥辖子孙在会幕裏有关至圣之物的职责。
现代客语汉字民数记4:4上主指示摩西,哥辖宗族在圣帐篷底背爱专门做㧯至圣物有关个工作。
现代客语全罗民数记4:4 Song-chú chṳ́-sṳ Mô-sî, Kô-hot chûng-chhu̍k chhai sṳn-chong-phùng tî-poi oi chôn-mùn cho lâu chṳ-sṳn-vu̍t yû-koân ke kûng-chok.
和合本2010版民数记4:5「拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,
现代客语汉字民数记4:5在徙营个时,亚伦㧯佢该兜孻仔爱进入圣帐篷,将隔等约柜个帐幔拿下来,揜在约柜顶高。
现代客语全罗民数记4:5 Chhai sái-yàng ke sṳ̀, Â-lùn lâu kì ke-têu lai-é oi chin-ngi̍p sṳn-chong-phùng, chiông kak-tén yok-khui ke chong-man nâ hâ-lòi, khièm chhai yok-khui táng-kô.
和合本2010版民数记4:6又用精美皮料盖在上面,铺上纯蓝色的布,再把槓穿上。
现代客语汉字民数记4:6佢等还爱用尽靓个皮料揜在顶高,再揜一垤纯蓝色个布仔,然后将槓仔穿过去。
现代客语全罗民数记4:6 Kì-têu hàn-oi yung chhin-chiâng ke phì-liau khièm chhai táng-kô, chai khièm yit-te sùn làm-set ke pu-é, yèn-heu chiông kong-é chhôn ko-hi.
和合本2010版民数记4:7他们要用蓝色的布铺在供饼的桌上,将盘、碟,以及浇酒祭的杯和壶摆在上面;经常供的饼也要留在桌上。
现代客语汉字民数记4:7佢等爱铺一垤蓝色个布仔在供饼个桌顶,再将盘仔、碗、敬神用个酒壶㧯酒杯全部放在顶高。桌顶爱时常排列供饼。
现代客语全罗民数记4:7 Kì-têu oi phû yit-te làm-set ke pu-é chhai kiûng-piáng ke chok-táng, chai chiông phàn-è, vón, kin-sṳ̀n yung ke chiú-fù lâu chiú-pî chhiòn-phu piong chhai táng-kô. Chok-táng oi sṳ̀-sòng phài-lie̍t kiûng-piáng.
和合本2010版民数记4:8他们要在这些东西的上面铺上朱红色的布,把精美皮料盖在上面,再把槓穿上。
现代客语汉字民数记4:8佢等还爱用一垤深红色个布仔揜在这兜东西顶高,再揜一层尽靓个皮料,然后将槓仔穿过去。
现代客语全罗民数记4:8 Kì-têu hàn-oi yung yit-te chhṳ̂m-fùng set ke pu-é khièm chhai liá-têu tûng-sî táng-kô, chai khièm yit-chhèn chhin-chiâng ke phì-liau, yèn-heu chiông kong-é chhôn ko-hi.
和合本2010版民数记4:9他们要用蓝色的布遮盖供职用的灯台、灯台上的灯盏、灯剪、灯盘,以及所有盛油的器皿;
现代客语汉字民数记4:9佢等爱用蓝色个布仔揜灯台、灯、灯花剪刀、灯盘、㧯所有装橄榄油个用品;
现代客语全罗民数记4:9 Kì-têu oi yung làm-set ke pu-é khièm tên-thòi, tên, tên-fâ chién-tô, tên-phàn, lâu só-yû chông kám-lám-yù ke yung-phín;
和合本2010版民数记4:10又要用精美皮料把灯台和灯台的一切器具包好,放在抬架上。
现代客语汉字民数记4:10又爱用尽靓个皮料将这兜东西包起来,放在扛架顶高。
现代客语全罗民数记4:10 yu oi yung chhin-chiâng ke phì-liau chiông liá-têu tûng-sî pâu hí-lòi, piong chhai kông-ka táng-kô.
和合本2010版民数记4:11他们要用蓝色的布铺在金坛上,用精美皮料盖在上面,再把槓穿上。
现代客语汉字民数记4:11再来,佢等爱铺一垤蓝色个布仔在金香坛顶,并用尽靓个皮料揜等,然后将槓仔穿过去。
现代客语全罗民数记4:11 Chai-lòi, kì-têu oi phû yit-te làm-set ke pu-é chhai kîm hiông-thàn táng, pin yung chhin-chiâng ke phì-liau khièm-tén, yèn-heu chiông kong-é chhôn ko-hi.
和合本2010版民数记4:12要用蓝色的布把圣所供职用的一切器具包好,再用精美皮料盖在上面,放在抬架上。
现代客语汉字民数记4:12爱用蓝布将所有圣所底背个用品包起来,并用尽靓个皮料揜等,放在扛架顶高。
现代客语全罗民数记4:12 Oi yung làm-pu chiông só-yû sṳn-só tî-poi ke yung-phín pâu hí-lòi, pin yung chhin-chiâng ke phì-liau khièm-tén, piong chhai kông-ka táng-kô.
和合本2010版民数记4:13他们要清理祭坛上的灰,用紫色的布铺在坛上;
现代客语汉字民数记4:13爱将祭坛顶个灰收起来,用紫色个布仔揜在祭坛顶,
现代客语全罗民数记4:13 Oi chiông chi-thàn táng ke fôi sû hí-lòi, yung chṳ́-set ke pu-é khièm chhai chi-thàn táng,
和合本2010版民数记4:14又要把供职用的一切器具,就是祭坛一切的器具,火盆、肉叉、铲子和盘子,都摆在坛上,铺上精美皮料,再把槓穿上。
现代客语汉字民数记4:14将所有祭坛个附件,就係火灰盘、肉叉、铲仔㧯火鼎全部放在顶高,然后爱用尽靓个皮料揜在顶高,将槓仔穿过去。
现代客语全罗民数记4:14 chiông só-yû chi-thàn ke fu-khien, chhiu-he fó-fôi-phàn, ngiuk-chhâ, chhán-è lâu fó-tín chhiòn-phu piong chhai táng-kô, yèn-heu oi yung chhin-chiâng ke phì-liau khièm chhai táng-kô, chiông kong-é chhôn ko-hi.
和合本2010版民数记4:15「拔营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所一切的器具盖好之后,哥辖的子孙才好来抬,免得他们摸圣物而死;这是哥辖子孙在会幕裏所当抬的。
现代客语汉字民数记4:15徙营个时,哥辖宗族爱等亚伦㧯佢该兜孻仔将这兜圣物㧯所有个零件揜好以后,正来扛。哥辖宗族个人绝对做毋得摸到这兜圣物,若係摸到就会死。徙圣帐篷个时,哥辖宗族爱负责扛这兜东西。
现代客语全罗民数记4:15 Sái-yàng ke sṳ̀, Kô-hot chûng-chhu̍k oi tén Â-lùn lâu kì ke-têu lai-é chiông liá-têu sṳn-vu̍t lâu só-yû ke làng-khien khièm-hó yî-heu, chang-lòi kông. Kô-hot chûng-chhu̍k ke ngìn chhie̍t-tui cho-m̀-tet miâ-tó liá-têu sṳn-vu̍t, na-he miâ-tó chhiu voi sí.Sái sṳn-chong-phùng ke sṳ̀, Kô-hot chûng-chhu̍k oi fu-chit kông liá-têu tûng-sî.
和合本2010版民数记4:16「祭司亚伦的儿子以利亚撒所要照管的是点灯的油和香料,以及常献的素祭和膏油。他要照管整个帐幕和其中所有的,以及圣所和圣所的器具。」
现代客语汉字民数记4:16祭司亚伦个孻仔以利亚撒爱负责掌管归只圣帐篷,并灯油、香、素祭、圣油,㧯圣帐篷底背所有分别为圣归给上主个东西。
现代客语全罗民数记4:16 Chi-sṳ̂ Â-lùn ke lai-é Yî-li-â-sat oi fu-chit chóng-kón kûi-chak sṳn-chong-phùng, pin tên-yù, hiông, su-chi, sṳn-yù, lâu sṳn-chong-phùng tî-poi só-yû fûn-phe̍t vì-sṳn kûi-pûn Song-chú ke tûng-sî.
现代客语汉字民数记4:17上主对摩西㧯亚伦讲:
现代客语全罗民数记4:17 Song-chú tui Mô-sî lâu Â-lùn kóng:
和合本2010版民数记4:18「你们不可使哥辖人宗族的这一支从利未人中剪除。
现代客语汉字民数记4:18「毋好俾哥辖宗族个人行近这兜至圣物,免得佢等死掉。
现代客语全罗民数记4:18 “M̀-hó pûn Kô-hot chûng-chhu̍k ke ngìn hàng-khiûn liá-têu chṳ-sṳn vu̍t, miên-tet kì-têu sí-thet.
和合本2010版民数记4:19他们挨近至圣之物的时候,要向他们这样做,使他们存活,不致死亡;亚伦和他的儿子要进去,分派各人当做的,当抬的。
现代客语汉字民数记4:19为到避免发生这种事,亚伦㧯佢该兜孻仔爱进入圣帐篷,分派佢等逐侪个工作,㧯佢等说明所爱扛个係么介。
现代客语全罗民数记4:19 Vi-tó phit-miên fat-sên liá-chúng sṳ, Â-lùn lâu kì ke-têu lai-é oi chin-ngi̍p sṳn-chong-phùng, fûn-phai kì-têu tak-sà ke kûng-chok, lâu kì-têu sot-mìn só oi kông ke he má-ke.
和合本2010版民数记4:20但是他们不可进去观看圣所的拆卸([4.20]「观看圣所的拆卸」:七十士译本是「观看圣物片刻」。),免得死亡。」革顺的子孙
现代客语汉字民数记4:20总係,哥辖人入圣帐篷,毋好去看到圣物,免得佢等会死。」革顺宗族个任务
现代客语全罗民数记4:20 Chúng-he, Kô-hot-ngìn ngi̍p sṳn-chong-phùng, m̀-hó hi khon-tó sṳn-vu̍t, miên-tet kì-têu voi sí.” Kiet-sun Chûng-chhu̍k ke Ngim-vu
现代客语汉字民数记4:21上主命令摩西,
现代客语全罗民数记4:21 Song-chú min-lin Mô-sî,
和合本2010版民数记4:22「你要照父家、宗族计算革顺子孙的人口;
现代客语汉字民数记4:22爱照宗族、家族调查利未人(34:22「利未人」希伯来文无这几只字。)革顺宗族个人口,
现代客语全罗民数记4:22 oi cheu chûng-chhu̍k, kâ-chhu̍k thiàu-chhà Li-vi-ngìn( 3 4:22 “Li-vi-ngìn” Hî-pak-lòi-vùn mò liá kí-chak sṳ.) Kiet-sun chûng-chhu̍k ke ngìn-khiéu,
和合本2010版民数记4:23从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕裏事奉的,都要数点。
现代客语汉字民数记4:23将所有三十岁到五十岁中间、会在圣帐篷底背工作个男人全部登记下来。
现代客语全罗民数记4:23 chiông só-yû sâm-sṳ̍p se to ńg-sṳ̍p se chûng-kiên, voi chhai sṳn-chong-phùng tî-poi kûng-chok ke nàm-ngìn chhiòn-phu tên-ki hâ-lòi.
和合本2010版民数记4:24这是革顺人宗族的职责,要做的事,要抬的东西如下:
现代客语汉字民数记4:24革顺宗族爱负责扛以下个东西:
现代客语全罗民数记4:24 Kiet-sun chûng-chhu̍k oi fu-chit kông yî-ha ke tûng-sî:
和合本2010版民数记4:25他们要抬帐幕的幔子、会幕和会幕的盖、外层精美皮料的盖、会幕的门帘、
现代客语汉字民数记4:25圣帐篷内个篷顶㧯外层个顶盖、揜在顶高尽靓个皮料、门帘、
现代客语全罗民数记4:25 Sṳn-chong-phùng nui ke phùng-táng lâu ngoi-chhèn ke táng-koi, khièm chhai táng-kô chhin-chiâng ke phì-liau, mùn-liàm,
和合本2010版民数记4:26帐幕和祭坛周围院子的帷幔和门帘、绳子,以及所有需用的器具;一切与这些东西相关的事务,他们要尽职。
现代客语汉字民数记4:26圣帐篷㧯祭坛周围庭院个帐幔㧯索仔、庭院大门个门帘,㧯这兜东西个附件全部放好势。佢等爱管理所有㧯这兜东西有关个事务。
现代客语全罗民数记4:26 sṳn-chong-phùng lâu chi-thàn chû-vì thìn-yen ke chong-man lâu sok-è, thìn-yen thai-mùn ke mùn-liàm, lâu liá-têu tûng-sî ke fu-khien chhiòn-phu piong hó-se. Kì-têu oi kón-lî só-yû lâu liá-têu tûng-sî yû-koân ke sṳ-vu.
和合本2010版民数记4:27革顺人的子孙一切的事奉,就是所当抬的,所当做的,都要遵照亚伦和他儿子的指示;他们所当抬的,你们要派他们负责。
现代客语汉字民数记4:27摩西㧯亚伦爱监督革顺宗族个人负责扛这兜东西,掌等佢等搬运亚伦㧯佢该兜孻仔派佢等搬运个物件。
现代客语全罗民数记4:27 Mô-sî lâu Â-lùn oi kam-tuk Kiet-sun chûng-chhu̍k ke ngìn fu-chit kông liá-têu tûng-sî, chóng-tén kì-têu pân-yun Â-lùn lâu kì ke-têu lai-é phai kì-têu pân-yun ke vu̍t khien.
和合本2010版民数记4:28这是革顺人子孙的宗族在会幕裏的事奉;他们要在亚伦祭司的儿子以他玛的手下尽职。」米拉利的子孙
现代客语汉字民数记4:28这兜工作係革顺宗族在圣帐篷底背应该做个事。佢等爱在祭司亚伦个孻仔以他玛个指挥下背执行任务。米拉利宗族个任务
现代客语全罗民数记4:28 Liá-têu kûng-chok he Kiet-sun chûng-chhu̍k chhai sṳn-chong-phùng tî-poi yin-kôi cho ke sṳ. Kì-têu oi chhai chi-sṳ̂ Â-lùn ke lai-é Yî-thâ-mâ ke chṳ́-fî hâ-poi chṳp-hàng ngim-vu. Mí-lâ-li Chûng-chhu̍k ke Ngim-vu
和合本2010版民数记4:29「至于米拉利的子孙,你要照宗族、父家数点他们;
现代客语汉字民数记4:29上主爱摩西照宗族、家族调查利未人(44:29看4:22。)米拉利宗族个人口,
现代客语全罗民数记4:29 Song-chú oi Mô-sî cheu chûng-chhu̍k, kâ-chhu̍k thiàu-chhà Li-vi-ngìn( 4 4:29 Khon 4:22.) Mí-lâ-li chûng-chhu̍k ke ngìn-khiéu,
和合本2010版民数记4:30从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕裏事奉的,你都要数点。
现代客语汉字民数记4:30将所有三十岁到五十岁中间、会在圣帐篷底背工作个男人全部登记下来。
现代客语全罗民数记4:30 chiông só-yû sâm-sṳ̍p se to ńg-sṳ̍p se chûng-kiên, voi chhai sṳn-chong-phùng tî-poi kûng-chok ke nàm-ngìn chhiòn-phu tên-ki hâ-lòi.
和合本2010版民数记4:31这是他们在会幕裏的事奉,他们负责要抬的是帐幕的竖板、横木、柱子和带卯眼的座,
现代客语汉字民数记4:31佢等爱负责扛圣帐篷个骨架、横杠、柱仔、基座,
现代客语全罗民数记4:31 Kì-têu oi fu-chit kông sṳn-chong-phùng ke kut-ka, vàng-kong, chhû-é, kî-chho,
和合本2010版民数记4:32院子四围的柱子和其上带卯眼的座、橛子、绳子和一切的器具,与一切相关事奉的物件。你们要按名指定他们要抬的器具。
现代客语汉字民数记4:32㧯圣帐篷周围庭院个柱仔、基座、钉仔、索仔,并这兜东西个零件。逐侪爱负责扛指定个东西。
现代客语全罗民数记4:32 lâu sṳn-chong-phùng chû-vì thìn-yen ke chhû-é, kî-chho, tâng-é, sok-è, pin liá-têu tûng-sî ke làng-khien. Tak-sà oi fu-chit kông chṳ́-thin ke tûng-sî.
和合本2010版民数记4:33这是米拉利子孙的宗族在会幕裏的事奉,都在亚伦祭司的儿子以他玛的手下。」利未人男丁的调查
现代客语汉字民数记4:33这兜係米拉利宗族在圣帐篷底背应该做个事。佢等爱在祭司亚伦个孻仔以他玛个指挥下背执行任务。利未人个人口调查
现代客语全罗民数记4:33 Liá-têu he Mí-lâ-li chûng-chhu̍k chhai sṳn-chong-phùng tî-poi yin-kôi cho ke sṳ. Kì-têu oi chhai chi-sṳ̂ Â-lùn ke lai-é Yî-thâ-mâ ke chṳ́-fî hâ-poi chṳp-hàng ngim-vu. Li-vi-ngìn ke Ngìn-khiéu Thiàu-chhà
和合本2010版民数记4:34摩西、亚伦和会众的领袖按照宗族、父家数点哥辖人的子孙;
现代客语汉字民数记4:34摩西、亚伦㧯会众个领袖遵照上主个命令调查利未三只宗族哥辖、革顺、米拉利个人口。佢等照宗族、家族,将所有三十岁到五十岁中间、会在圣帐篷底背工作个男人全部登记下来:哥辖宗族,两千七百五十人;革顺宗族,两千六百三十人;米拉利宗族,三千两百人;总人数,八千五百八十人。
现代客语全罗民数记4:34Mô-sî, Â-lùn lâu fi-chung ke liâng-chhiu chûn-cheu Song-chú ke min-lin thiàu-chhà Li-vi sâm-chak chûng-chhu̍k Kô-hot, Kiet-sun, Mí-lâ-li ke ngìn-khiéu. Kì-têu cheu chûng-chhu̍k, kâ-chhu̍k, chiông só-yû sâm-sṳ̍p se to ńg-sṳ̍p se chûng-kiên, voi chhai sṳn-chong-phùng tî-poi kûng-chok ke nàm-ngìn chhiòn-phu tên-ki hâ-lòi:Kô-hot chûng-chhu̍k, lióng-chhiên chhit-pak ńg-sṳ̍p ngìn;Kiet-sun chûng-chhu̍k, lióng-chhiên liuk-pak sâm-sṳ̍p ngìn;Mí-lâ-li chûng-chhu̍k, sâm-chhiên lióng-pak ngìn;chúng ngìn-su, pat-chhiên ńg-pak pat-sṳ̍p ngìn.
和合本2010版民数记4:35从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕裏事奉的,
现代客语汉字民数记4:35【併于上节】
现代客语全罗民数记4:35【併于上节】
和合本2010版民数记4:36按照宗族被数的共有二千七百五十名。
现代客语汉字民数记4:36【併于上节】
现代客语全罗民数记4:36【併于上节】
和合本2010版民数记4:37这是所有在会幕裏事奉的哥辖人宗族中被数的,是摩西和亚伦遵照耶和华藉摩西所指示数点的。
现代客语汉字民数记4:37【併于上节】
现代客语全罗民数记4:37【併于上节】
和合本2010版民数记4:38革顺子孙被数的,按照宗族、父家,
现代客语汉字民数记4:38【併于上节】
现代客语全罗民数记4:38【併于上节】
和合本2010版民数记4:39从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕裏事奉的,
现代客语汉字民数记4:39【併于上节】
现代客语全罗民数记4:39【併于上节】
和合本2010版民数记4:40按照宗族、父家被数的共有二千六百三十名。
现代客语汉字民数记4:40【併于上节】
现代客语全罗民数记4:40【併于上节】
和合本2010版民数记4:41这是所有在会幕裏事奉的革顺子孙宗族中被数的,是摩西和亚伦遵照耶和华的指示所数点的。
现代客语汉字民数记4:41【併于上节】
现代客语全罗民数记4:41【併于上节】
和合本2010版民数记4:42米拉利子孙宗族被数的,按照宗族、父家,
现代客语汉字民数记4:42【併于上节】
现代客语全罗民数记4:42【併于上节】
和合本2010版民数记4:43从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕裏事奉的,
现代客语汉字民数记4:43【併于上节】
现代客语全罗民数记4:43【併于上节】
和合本2010版民数记4:44按照宗族被数的共有三千二百名。
现代客语汉字民数记4:44【併于上节】
现代客语全罗民数记4:44【併于上节】
和合本2010版民数记4:45这是米拉利子孙宗族中被数的,是摩西和亚伦遵照耶和华藉摩西所指示数点的。
现代客语汉字民数记4:45【併于上节】
现代客语全罗民数记4:45【併于上节】
和合本2010版民数记4:46摩西、亚伦和以色列领袖按照宗族、父家数点利未人,
现代客语汉字民数记4:46【併于上节】
现代客语全罗民数记4:46【併于上节】
和合本2010版民数记4:47从三十岁到五十岁,凡前来任职,在会幕裏事奉,做抬物之工的,
现代客语汉字民数记4:47【併于上节】
现代客语全罗民数记4:47【併于上节】
和合本2010版民数记4:48他们被数的共有八千五百八十名。
现代客语汉字民数记4:48【併于上节】
现代客语全罗民数记4:48【併于上节】
和合本2010版民数记4:49按照耶和华藉摩西所指示的来分派,各人都有自己所做的事、所抬的物;他们就这样被数点,正如耶和华所吩咐摩西的。
现代客语汉字民数记4:49照上主给摩西个命令,逐侪全部登记了;遵照上主通过摩西所命令个,逐侪全部有指定个任务,有兜负责事奉,有兜负责扛。
现代客语全罗民数记4:49 Cheu Song-chú pûn Mô-sî ke min-lin, tak-sà chhiòn-phu tên-ki lé; chûn-cheu Song-chú thûng-ko Mô-sî só min-lin ke, tak-sà chhiòn-phu yû chṳ́-thin ke ngim-vu, yû-têu fu-chit sṳ-fung, yû-têu fu-chit kông.