福音家园
阅读导航

民数记第33章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版民数记33:1从埃及到摩押这是以色列人按着队伍,在摩西亚伦的手下,出埃及地的行程。

现代客语汉字民数记33:1对埃及到摩押个行程以下係以色列人照军队,在摩西亚伦带领之下离开埃及以后安营个地方。

现代客语全罗民数记33:1Tui Âi-khi̍p to Mô-ap ke Hàng-chhàng Yî-ha he Yî-set-lie̍t-ngìn cheu kiûn-chhui, chhai Mô-sî lâu Â-lùn tai-liâng chṳ̂-ha lì-khôi Âi-khi̍p yî-heu ôn-yàng ke thi-fông.

和合本2010版民数记33:2摩西遵照耶和华的指示记录他们每段行程的起点,这些行程的起点如下:

现代客语汉字民数记33:2摩西遵照上主个命令将逐摆安营个地名记录下来。

现代客语全罗民数记33:2 Mô-sî chûn-cheu Song-chú ke min-lin chiông tak-pái ôn-yàng ke thi-miàng ki-liu̍k hâ-lòi.

和合本2010版民数记33:3第一个月,就是正月十五日,逾越的第二天,他们从兰塞起行,在所有埃及人的眼前抬起头([33.3]「抬起头」:原文是「举起手」。)来出去了。

现代客语汉字民数记33:3以色列人在正月十五,就係第一个𨃟过节个第二日,离开埃及。佢等因为有上主个保护,在埃及众人目瞋瞋之下,勇敢无惊离开兰塞城;

现代客语全罗民数记33:3 Yî-set-lie̍t-ngìn chhai châng-ngie̍t sṳ̍p-ńg, chhiu-he thi-yit ke Phàn-ko-chiet ke thi-ngi ngit, lì-khôi Âi-khi̍p. Kì-têu yîn-vi yû Song-chú ke pó-fu, chhai Âi-khi̍p chung-ngìn muk chṳm-chṳm chṳ̂-ha, yúng-kám mò-kiâng lì-khôi Làn-sai-sàng;

和合本2010版民数记33:4那时,埃及人正埋葬他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也惩治了他们的众神明。

现代客语汉字民数记33:4该时埃及人当在埋葬佢该兜被上主㓾死个长子。上主做这事,显明佢个权力赢过埃及个神明。

现代客语全罗民数记33:4 ke-sṳ̀ Âi-khi̍p-ngìn tông chhai mài-chong kì ke-têu pûn Song-chú chhṳ̀-sí ke chóng-chṳ́. Song-chú cho liá-sṳ, hién-mìn Kì ke khièn-li̍t yàng-ko Âi-khi̍p ke sṳ̀n-mìn.

和合本2010版民数记33:5以色列人从兰塞起行,安营在疏割

现代客语汉字民数记33:5以色列人离开兰塞,先在疏割安营,

现代客语全罗民数记33:5 Yî-set-lie̍t-ngìn lì-khôi Làn-sai, siên chhai Sû-kot ôn-yàng,

和合本2010版民数记33:6疏割起行,安营在旷野边上的以倘

现代客语汉字民数记33:6然后在旷野堘个以倘安营。

现代客语全罗民数记33:6 yèn-heu chhai khóng-yâ sùn ke Yî-thóng ôn-yàng.

和合本2010版民数记33:7以倘起行,转向巴力‧洗分对面的比‧哈希录,安营在密夺

现代客语汉字民数记33:7对该位佢等转到巴力‧洗分东片个比‧哈希录,在密夺附近安营。

现代客语全罗民数记33:7 Tui ke-vi kì-têu chón-to Pâ-li̍t-Sé-fûn tûng-phién ke Pí-Ha̍p-hî-liu̍k, chhai Me̍t-thot fu-khiun ôn-yàng.

和合本2010版民数记33:8比‧哈希录起行,经过海,进入旷野,在以倘的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉

现代客语汉字民数记33:8佢等离开比‧哈希录以后,经过红海到旷野,又在以倘旷野行三日个路,然后在玛拉安营。

现代客语全罗民数记33:8 Kì-têu lì-khôi Pí-Ha̍p-hî-liu̍k yî-heu, kîn-ko Fùng-hói to khóng-yâ, yu chhai Yî-thóng khóng-yâ hàng sâm-ngit ke lu, yèn-heu chhai Mâ-lâ ôn-yàng.

和合本2010版民数记33:9玛拉起行,来到以琳以琳有十二股水泉,七十棵棕树,就安营在那裏。

现代客语汉字民数记33:9佢等对该位到以琳安营,因为以琳有十二口泉水,七十头棕树。

现代客语全罗民数记33:9 Kì-têu tui ke-vi to Yî-lìm ôn-yàng, yîn-vi Yî-lìm yû sṳ̍p-ngi héu chhièn-súi, chhit-sṳ̍p thèu chûng-su.

和合本2010版民数记33:10以琳起行,安营在红海边。

现代客语汉字民数记33:10离开以琳以后,佢等在红海附近安营。

现代客语全罗民数记33:10 Lì-khôi Yî-lìm yî-heu, kì-têu chhai Fùng-hói fu-khiun ôn-yàng.

和合本2010版民数记33:11红海边起行,安营在的旷野。

现代客语汉字民数记33:11接下来佢等到旷野,

现代客语全罗民数记33:11 Chiap hâ-lòi kì-têu to Sun khóng-yâ,

和合本2010版民数记33:12的旷野起行,安营在脱加

现代客语汉字民数记33:12然后到脱加

现代客语全罗民数记33:12 yèn-heu to Thot-kâ,

和合本2010版民数记33:13脱加起行,安营在亚录

现代客语汉字民数记33:13去到亚录

现代客语全罗民数记33:13 hi-to Â-liu̍k.

和合本2010版民数记33:14亚录起行,安营在利非订;在那裏,百姓没有水喝。

现代客语汉字民数记33:14接下去佢等去到利非订;在该位佢等无水好啉。

现代客语全罗民数记33:14 Chiap hâ-hi kì-têu hi-to Li-fî-tâng; chhai ke-vi kì-têu mò-súi hó-lîm.

和合本2010版民数记33:15利非订起行,安营在西奈的旷野。

现代客语汉字民数记33:15利非订何珥山,佢等先后在以下各地安营:西奈旷野、基博罗‧哈他瓦(意思係「贪慾个坟墓」)、哈洗录利提玛临门‧帕烈立拿勒撒基希拉他沙斐山、哈拉大玛吉希录他哈他拉密加哈摩拿摩西录比尼‧亚干曷‧哈及甲约巴他阿博拿以旬‧迦别旷野(就係加低斯)、何珥山、以东地个边界。

现代客语全罗民数记33:15Tui Li-fî-tâng to Hò-ngí-sân, kì-têu siên-heu chhai yî-ha kok-thi ôn-yàng: Sî-nai khóng-yâ, Kî-pok-lò-Ha̍p-thâ-ngá (yi-sṳ he “Thâm-yu̍k ke Fùn-mu”), Ha̍p-sé-liu̍k, Li-thì-mâ, Lìm-mùn-Pha-lie̍t, Li̍p-nâ, Le̍t-sat, Kî-hî-lâ-thâ, Sâ-fî-sân, Ha̍p-lâ-thai, Mâ-kit-hî-liu̍k, Thâ-ha̍p, Thâ-lâ, Me̍t-kâ, Ha̍p-mô-nâ, Mô-sî-liu̍k, Pí-nì-Â-kôn, Hot-Ha̍p-khi̍p-kap, Yok-pâ-thâ, Â-pok-nâ, Yî-sùn-Kâ-phe̍t, Chhìm khóng-yâ (chhiu-he Kâ-tâi-sṳ̂), Hò-ngí-sân, Yî-tûng-thi ke piên-kie.

和合本2010版民数记33:16西奈的旷野起行,安营在基博罗‧哈他瓦

现代客语汉字民数记33:16【併于上节】

现代客语全罗民数记33:16【併于上节】

和合本2010版民数记33:17基博罗‧哈他瓦起行,安营在哈洗录

现代客语汉字民数记33:17【併于上节】

现代客语全罗民数记33:17【併于上节】

和合本2010版民数记33:18哈洗录起行,安营在利提玛

现代客语汉字民数记33:18【併于上节】

现代客语全罗民数记33:18【併于上节】

和合本2010版民数记33:19利提玛起行,安营在临门‧帕烈

现代客语汉字民数记33:19【併于上节】

现代客语全罗民数记33:19【併于上节】

和合本2010版民数记33:20临门‧帕烈起行,安营在立拿

现代客语汉字民数记33:20【併于上节】

现代客语全罗民数记33:20【併于上节】

和合本2010版民数记33:21立拿起行,安营在勒撒

现代客语汉字民数记33:21【併于上节】

现代客语全罗民数记33:21【併于上节】

和合本2010版民数记33:22勒撒起行,安营在基希拉他

现代客语汉字民数记33:22【併于上节】

现代客语全罗民数记33:22【併于上节】

和合本2010版民数记33:23基希拉他起行,安营在沙斐山

现代客语汉字民数记33:23【併于上节】

现代客语全罗民数记33:23【併于上节】

和合本2010版民数记33:24沙斐山起行,安营在哈拉大

现代客语汉字民数记33:24【併于上节】

现代客语全罗民数记33:24【併于上节】

和合本2010版民数记33:25哈拉大起行,安营在玛吉希录

现代客语汉字民数记33:25【併于上节】

现代客语全罗民数记33:25【併于上节】

和合本2010版民数记33:26玛吉希录起行,安营在他哈

现代客语汉字民数记33:26【併于上节】

现代客语全罗民数记33:26【併于上节】

和合本2010版民数记33:27他哈起行,安营在他拉

现代客语汉字民数记33:27【併于上节】

现代客语全罗民数记33:27【併于上节】

和合本2010版民数记33:28他拉起行,安营在密加

现代客语汉字民数记33:28【併于上节】

现代客语全罗民数记33:28【併于上节】

和合本2010版民数记33:29密加起行,安营在哈摩拿

现代客语汉字民数记33:29【併于上节】

现代客语全罗民数记33:29【併于上节】

和合本2010版民数记33:30哈摩拿起行,安营在摩西录

现代客语汉字民数记33:30【併于上节】

现代客语全罗民数记33:30【併于上节】

和合本2010版民数记33:31摩西录起行,安营在比尼‧亚干

现代客语汉字民数记33:31【併于上节】

现代客语全罗民数记33:31【併于上节】

和合本2010版民数记33:32比尼‧亚干起行,安营在曷‧哈及甲

现代客语汉字民数记33:32【併于上节】

现代客语全罗民数记33:32【併于上节】

和合本2010版民数记33:33曷‧哈及甲起行,安营在约巴他

现代客语汉字民数记33:33【併于上节】

现代客语全罗民数记33:33【併于上节】

和合本2010版民数记33:34约巴他起行,安营在阿博拿

现代客语汉字民数记33:34【併于上节】

现代客语全罗民数记33:34【併于上节】

和合本2010版民数记33:35阿博拿起行,安营在以旬‧迦别

现代客语汉字民数记33:35【併于上节】

现代客语全罗民数记33:35【併于上节】

和合本2010版民数记33:36以旬‧迦别起行,安营在的旷野,就是加低斯

现代客语汉字民数记33:36【併于上节】

现代客语全罗民数记33:36【併于上节】

和合本2010版民数记33:37加低斯起行,安营在以东地边界的何珥山

现代客语汉字民数记33:37【併于上节】

现代客语全罗民数记33:37【併于上节】

和合本2010版民数记33:38以色列人出埃及地后四十年,五月初一,亚伦祭司遵照耶和华的指示,上何珥山,死在那裏。

现代客语汉字民数记33:38以色列人离开埃及后个第四十年五月初一,祭司亚伦遵照上主个命令上何珥山,就死在该位。亚伦死个时係一百二十三岁。

现代客语全罗民数记33:38Yî-set-lie̍t-ngìn lì-khôi Âi-khi̍p heu ke thi si-sṳ̍p ngièn ńg-ngie̍t chhû-yit, chi-sṳ̂ Â-lùn chûn-cheu Song-chú ke min-lin sông Hò-ngí-sân, chhiu sí chhai ke-vi. Â-lùn sí ke sṳ̀ he yit-pak ngi-sṳ̍p sâm-se.

和合本2010版民数记33:39亚伦死在何珥山的时候一百二十三岁。

现代客语汉字民数记33:39【併于上节】

现代客语全罗民数记33:39【併于上节】

和合本2010版民数记33:40住在迦南尼革夫迦南亚拉得王听说以色列人来了。

现代客语汉字民数记33:40迦南南方个亚拉得王听讲以色列人来了。

现代客语全罗民数记33:40 Kâ-nàm nàm-fông ke Â-lâ-tet-vòng thâng-kóng Yî-set-lie̍t-ngìn lòi lé.

和合本2010版民数记33:41以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿

现代客语汉字民数记33:41何珥山到摩押平原,以色列人先后在以下各地安营:撒摩拿普嫩阿伯摩押境内个亚巴琳荒地、底本‧迦得亚门‧低比拉太音尼波山附近个亚巴琳山、约旦河滣耶利哥对面个摩押平原、伯‧耶施末亚伯‧什亭中间个地方。过约旦河前个指示

现代客语全罗民数记33:41Tui Hò-ngí-sân to Mô-ap phìn-ngièn, Yî-set-lie̍t-ngìn siên-heu chhai yî-ha kok-thi ôn-yàng: Sat-mô-nâ, Phû-nun, Â-pak, Mô-ap kin-nui ke Â-pâ-lìm fông-thi, Tí-pún-Kâ-tet, Â-mùn-Tâi-pí-lâ-thai-yîm, Nì-pô-sân fu-khiun ke Â-pâ-lìm-sân, Yok-tan-hò sùn Yâ-li-kô tui-mien ke Mô-ap phìn-ngièn, Pak-Yâ-sṳ̂-ma̍t lâu Â-pak-Sṳ̍p-thìn chûng-kiên ke thi-fông. Ko Yok-tan-hò Chhièn ke Chṳ́-sṳ

和合本2010版民数记33:42撒摩拿起行,安营在普嫩

现代客语汉字民数记33:42【併于上节】

现代客语全罗民数记33:42【併于上节】

和合本2010版民数记33:43普嫩起行,安营在阿伯

现代客语汉字民数记33:43【併于上节】

现代客语全罗民数记33:43【併于上节】

和合本2010版民数记33:44阿伯起行,安营在摩押境内的以耶‧亚巴琳

现代客语汉字民数记33:44【併于上节】

现代客语全罗民数记33:44【併于上节】

和合本2010版民数记33:45以耶‧亚巴琳起行,安营在底本‧迦得

现代客语汉字民数记33:45【併于上节】

现代客语全罗民数记33:45【併于上节】

和合本2010版民数记33:46底本‧迦得起行,安营在亚门‧低比拉太音

现代客语汉字民数记33:46【併于上节】

现代客语全罗民数记33:46【併于上节】

和合本2010版民数记33:47亚门‧低比拉太音起行,安营在尼波前面的亚巴琳山脉

现代客语汉字民数记33:47【併于上节】

现代客语全罗民数记33:47【併于上节】

和合本2010版民数记33:48亚巴琳山脉起行,安营在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原。

现代客语汉字民数记33:48【併于上节】

现代客语全罗民数记33:48【併于上节】

和合本2010版民数记33:49他们在摩押平原,沿着约旦河安营,从伯‧耶施末直到亚伯‧什亭过约旦河前的指示

现代客语汉字民数记33:49【併于上节】

现代客语全罗民数记33:49【併于上节】

和合本2010版民数记33:50耶和华在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原吩咐摩西说:

现代客语汉字民数记33:50约旦河滣耶利哥对面个摩押平原,上主吩咐摩西

现代客语全罗民数记33:50 Chhai Yok-tan-hò sùn Yâ-li-kô tui-mien ke Mô-ap phìn-ngièn, Song-chú fûn-fu Mô-sî

和合本2010版民数记33:51「你要吩咐以色列人说:你们过约旦河迦南地的时候,

现代客语汉字民数记33:51将以下个指示㧯以色列人讲:「你等过约旦河,进入迦南地以后,

现代客语全罗民数记33:51 chiông yî-ha ke chṳ́-sṳ lâu Yî-set-lie̍t-ngìn kóng: “Ngì-têu ko Yok-tan-hò, chin-ngi̍p Kâ-nàm-thi yî-heu,

和合本2010版民数记33:52要从你们面前赶出那地所有的居民,摧毁他们一切的石像和铸成的偶像,也要拆毁他们一切的丘坛。

现代客语汉字民数记33:52一定爱将当地个人民全部逐出去,将佢等所有雕刻个抑係铸造个偶像打碎,毁坏所有敬拜个地方。

现代客语全罗民数记33:52 yit-thin oi chiông tông-thi ke ngìn-mìn chhiòn-phu kiuk chhut-hi, chiông kì-têu só-yû tiâu-khiet ke ya-he chu-chho ke ngiéu-siong tá-sui, fí-fái só-yû kin-pai ke thi-fông.

和合本2010版民数记33:53你们要佔领那地,住在那裏,因我已把那地赐给你们为业。

现代客语汉字民数记33:53你等爱佔领该地,在该位住,因为𠊎将该地赐给你等做产业。

现代客语全罗民数记33:53 Ngì-têu oi cham-liâng ke-thi, chhai ke-vi he̍t, yîn-vi Ngài chiông ke-thi su-pûn ngì-têu cho sán-ngia̍p.

和合本2010版民数记33:54你们要按照宗族抽籤,承受土地:人多的要多给他们产业;人少的要少给他们产业。抽到何地给何人,那地就属于他。你们要按照父系的支派承受产业。

现代客语汉字民数记33:54你等爱用抽籤个方法将土地分给各支族各宗族。爱将大垤个土地分给人较多个宗族,细垤个土地分给人较少个宗族。

现代客语全罗民数记33:54 Ngì-têu oi yung chhû-chhiâm ke fông-fap chiông thú-thi pûn-pûn kok kî-chhu̍k kok chûng-chhu̍k. Oi chiông thai-te ke thú-thi pûn-pûn ngìn kha-tô ke chûng-chhu̍k, se-te ke thú-thi pûn-pûn ngìn kha-séu ke chûng-chhu̍k.

和合本2010版民数记33:55倘若你们不把那地的居民从你们面前赶出去,那留下的居民就必成为你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰乱你们;

现代客语汉字民数记33:55若係你等毋将当地个人民逐走,该兜留下个人会成做你等个灾难,亲像你等目珠肚个竻、脇下个竻薮;佢等反转会在你等所住个土地伤害你等。

现代客语全罗民数记33:55 Na-he ngì-têu m̀ chiông tông-thi ke ngìn-mìn kiuk-chéu, ke-têu liù-hâ ke ngìn voi sàng-cho ngì-têu ke châi-nan, chhîn-chhiong ngì-têu muk-chû tú ke net, hia̍p-hâ ke net-teu; kì-têu fán-chón voi chhai ngì-têu só he̍t ke thú-thi sông-hoi ngì-têu.

和合本2010版民数记33:56我想要怎样待他们,也必照样待你们。」

现代客语汉字民数记33:56若係你等毋将佢等逐走,𠊎爱消灭你等,像𠊎照计划消灭佢等一样。」

现代客语全罗民数记33:56 Na-he ngì-têu m̀ chiông kì-têu kiuk-chéu, Ngài oi sêu-me̍t ngì-têu, chhiong Ngài cheu kie-va̍k sêu-me̍t kì-têu yit-yong.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   民数记   汉字      以色列   摩西   埃及   旷野   迦南   你等   约旦河   亚伦   红海   耶和华   博罗   约旦   平原   宗族   底本   指示   土地   在那   行程   山脉   亚伯   棕树   他们的   产业   哈拉   爱将
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释