民数记第23章客家话和合本对照
和合本2010版民数记23:1巴兰对巴勒说:「你要在这裏为我筑七座坛,又要在这裏为我预备七头公牛、七只公羊。」
现代客语汉字民数记23:1巴兰对巴勒讲:「你爱在这位为𠊎起七座祭坛,又为𠊎準备七只牛牯㧯七只羊牯。」
现代客语全罗民数记23:1 Pâ-làn tui Pâ-le̍t kóng: “Ngì oi chhai liá-vi vi ngài hí chhit-chho chi-thàn, yu vi ngài chún-phi chhit-chak ngiù-kú lâu chhit-chak yòng-kú.”
和合本2010版民数记23:2巴勒照巴兰的话做了。巴勒和巴兰在每座坛上献一头公牛、一只公羊。
现代客语汉字民数记23:2巴勒照佢吩咐去做;佢㧯巴兰在逐座祭坛献一只牛牯㧯一只羊牯。
现代客语全罗民数记23:2 Pâ-le̍t cheu kì fûn-fu hi-cho; kì lâu Pâ-làn chhai tak-chho chi-thàn hien yit-chak ngiù-kú lâu yit-chak yòng-kú.
和合本2010版民数记23:3巴兰对巴勒说:「你站在你的燔祭旁边,我要往前去,或许耶和华会向我显现。他指示我甚么事,我必告诉你。」于是巴兰上到一个光秃的高地。
现代客语汉字民数记23:3巴兰对巴勒讲:「你企在你个烧化祭堘头;𠊎去看上主爱见𠊎么。佢启示𠊎么介,𠊎一定㧯你讲。」所以巴兰单侪上到山顶。
现代客语全罗民数记23:3 Pâ-làn tui Pâ-le̍t kóng: “Ngì khî chhai ngì ke sêu-fa-chi sùn-thèu; ngài hi khon Song-chú oi kien ngài mò. Kì khí-sṳ ngài má-ke, ngài yit-thin lâu ngì kóng.” Só-yî Pâ-làn tân-sà sông-to sân-táng.
和合本2010版民数记23:4上帝向巴兰显现。巴兰对他说:「我预备了七座坛,在每座坛上献了一头公牛、一只公羊。」
现代客语汉字民数记23:4上帝向巴兰显现;巴兰讲:「𠊎已经起七座祭坛,在逐座祭坛献一只牛牯㧯一只羊牯。」
现代客语全罗民数记23:4 Song-ti hiong Pâ-làn hién-hien; Pâ-làn kóng: “Ngài yí-kîn hí chhit-chho chi-thàn, chhai tak-chho chi-thàn hien yit-chak ngiù-kú lâu yit-chak yòng-kú.”
和合本2010版民数记23:5耶和华把话放在巴兰口中,说:「你回到巴勒那裏,要这样说。」
现代客语汉字民数记23:5上主㧯巴兰讲应该讲个话,然后喊佢倒转巴勒该位去,将上主个话㧯巴勒讲。
现代客语全罗民数记23:5 Song-chú lâu Pâ-làn kóng yin-kôi kóng ke fa, yèn-heu ham kì to-chón Pâ-le̍t ke-vi hi, chiông Song-chú ke fa lâu Pâ-le̍t kóng.
和合本2010版民数记23:6他就回到巴勒那裏,看哪,巴勒和摩押的众官员站在燔祭旁边。
现代客语汉字民数记23:6巴兰转去,发现巴勒㧯所有摩押个领袖还企在烧化祭堘头。
现代客语全罗民数记23:6 Pâ-làn chón-hi, fat-hien Pâ-le̍t lâu só-yû Mô-ap ke liâng-chhiu hàn khî chhai sêu-fa-chi sùn-thèu.
和合本2010版民数记23:7巴兰唱起诗歌说:「巴勒领我出亚兰,摩押王领我出东方的山脉:『来啊,为我诅咒雅各;来啊,怒骂以色列。』
现代客语汉字民数记23:7巴兰就讲出以下个预言:「摩押王巴勒带𠊎出叙利亚,带𠊎出东片个山。佢讲:『来啊,为𠊎咒诅雅各;来啊,为𠊎咒骂以色列。』
现代客语全罗民数记23:7 Pâ-làn chhiu kóng-chhut yî-ha ke yi-ngièn:“Mô-ap-vòng Pâ-le̍t tai ngài chhut Si-li-â,tai ngài chhut tûng-phién ke sân.Kì kóng: ‘Lòi â, vi ngài chu-chú Ngâ-kok;lòi â, vi ngài chu-ma Yî-set-lie̍t.’
和合本2010版民数记23:8上帝没有诅咒的,我焉能诅咒?耶和华没有怒骂的,我岂能怒骂?
现代客语汉字民数记23:8上帝无咒诅个,𠊎样做得咒诅?上主无咒骂个,𠊎样做得咒骂?
现代客语全罗民数记23:8 Song-ti mò chu-chú ke, ngài ngióng cho-tet chu-chú?Song-chú mò chu-ma ke, ngài ngióng cho-tet chu-ma?
和合本2010版民数记23:9我从磐石的巅峯看到他,我从山丘望见他。看哪,这是独居的民,不算在列国中。
现代客语汉字民数记23:9𠊎对高山顶看佢等;𠊎对山冈顶见佢等。佢等係一个㧯万民无共样个国家;佢等比别个国家还较蒙福。
现代客语全罗民数记23:9 Ngài tui kô-sân táng khon kì-têu;ngài tui sân-kông táng kien kì-têu.Kì-têu he yit-ke lâu van-mìn mò khiung-yong ke koet-kâ;kì-têu pí phe̍t ke koet-kâ hàn-kha mùng-fuk.
和合本2010版民数记23:10谁能数点雅各的尘土?谁能计算以色列的尘沙([23.10]「尘沙」或译「四分之一」。)?我愿如正直人之死而死;我愿如正直人之终而终。」
现代客语汉字民数记23:10雅各个子孙像泥沙恁样;以色列个后代多到无法度计算。俾𠊎像上帝个子民恁样结束一生;𠊎愿像义人恁样平安过身。」
现代客语全罗民数记23:10 Ngâ-kok ke chṳ́-sûn chhiong nài-sâ án-ngiòng;Yî-set-lie̍t ke heu-thoi tô-to mò fap-thu kie-son.Pûn ngài chhiong Song-ti ke chṳ́-mìn án-ngiòng kiet-suk yit-sên;ngài ngien chhiong ngi-ngìn án-ngiòng phìn-ôn ko-sṳ̂n.”
和合本2010版民数记23:11巴勒对巴兰说:「你向我做的是甚么呢?我带你来诅咒我的仇敌,看哪,你竟为他们祝福。」
现代客语汉字民数记23:11巴勒对巴兰讲:「你对𠊎做个係么介?𠊎带你到这位来咒诅𠊎个敌人,你反转却祝福佢等!」
现代客语全罗民数记23:11 Pâ-le̍t tui Pâ-làn kóng: “Ngì tui ngài cho ke he má-ke? Ngài tai ngì to liá-vi lòi chu-chú ngài ke thi̍t-ngìn, ngì fán-chón sa chuk-fuk kì-têu!”
和合本2010版民数记23:12他回答说:「耶和华放在我口中的话,我岂能不谨慎地说呢?」
现代客语汉字民数记23:12巴兰应讲:「𠊎单净做得讲上主爱𠊎讲个话!」巴兰第二摆预言
现代客语全罗民数记23:12 Pâ-làn en-kóng: “Ngài tân-chhiang cho-tet kóng Song-chú oi ngài kóng ke fa!” Pâ-làn Thi-ngi Pái Yi-ngièn
和合本2010版民数记23:13巴勒对他说:「请你跟我到别的地方,在那裏可以看见他们。你只能看见他们的一部分,却不能看见全部。请你在那裏为我诅咒他们。」巴兰第二次预言
现代客语汉字民数记23:13巴勒对巴兰讲:「你跈𠊎到另外一个地方去,对该位你只有看得到部份个以色列人。你爱在该位为𠊎咒诅佢等!」
现代客语全罗民数记23:13 Pâ-le̍t tui Pâ-làn kóng: “Ngì thèn ngài to nang-ngoi yit-ke thi-fông hi, tui ke-vi ngì chṳ́-yû khon tet-tó phu-fun ke Yî-set-lie̍t-ngìn. Ngì oi chhai ke-vi vi ngài chu-chú kì-têu!”
和合本2010版民数记23:14于是巴勒领巴兰到了琐腓的田野,上了毗斯迦山顶([23.14]「到了…顶」或译「到了毗斯迦山顶上的了望台」。),筑了七座坛,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。
现代客语汉字民数记23:14佢带巴兰到比斯迦山顶高个琐腓田,在该位也起七座祭坛,在逐座祭坛献一只牛牯㧯一只羊牯。
现代客语全罗民数记23:14 Kì tai Pâ-làn to Pí-sṳ̂-kâ-sân táng-kô ke Só-fî-thièn, chhai ke-vi ya hí chhit-chho chi-thàn, chhai tak-chho chi-thàn hien yit-chak ngiù-kú lâu yit-chak yòng-kú.
和合本2010版民数记23:15巴兰对巴勒说:「你站在你的燔祭旁边,我要到那边去看看。」
现代客语汉字民数记23:15巴兰对巴勒讲:「你企在你个烧化祭堘头,𠊎到该片去见上帝。」
现代客语全罗民数记23:15 Pâ-làn tui Pâ-le̍t kóng: “Ngì khî chhai ngì ke sêu-fa-chi sùn-thèu, ngài to ke-phién hi kien Song-ti.”
和合本2010版民数记23:16耶和华向巴兰显现,把话放在他口中,说:「你回到巴勒那裏,要这样说。」
现代客语汉字民数记23:16上主向巴兰显现,㧯佢讲应该讲个话,然后喊佢倒转巴勒该位去,将上主个话㧯巴勒讲。
现代客语全罗民数记23:16 Song-chú hiong Pâ-làn hién-hien, lâu kì kóng yin-kôi kóng ke fa, yèn-heu ham kì to-chón Pâ-le̍t ke-vi hi, chiông Song-chú ke fa lâu Pâ-le̍t kóng.
和合本2010版民数记23:17他回到巴勒那裏,看哪,巴勒站在燔祭旁边,摩押的官员也和他在一起。巴勒对他说:「耶和华说了甚么呢?」
现代客语汉字民数记23:17巴兰转去,发现巴勒㧯摩押该兜领袖还企在烧化祭堘头。巴勒问佢上主讲么介话,
现代客语全罗民数记23:17 Pâ-làn chón-hi, fat-hien Pâ-le̍t lâu Mô-ap ke-têu liâng-chhiu hàn khî chhai sêu-fa-chi sùn-thèu. Pâ-le̍t mun kì Song-chú kóng má-ke fa,
和合本2010版民数记23:18巴兰唱起诗歌说:「巴勒啊,起来,听;西拨的儿子啊,侧耳听我。
现代客语汉字民数记23:18巴兰就讲出以下个预言:「来啊,西拨个孻仔巴勒;你来听𠊎爱讲个话。
现代客语全罗民数记23:18 Pâ-làn chhiu kóng-chhut yî-ha ke yi-ngièn:“Lòi â, Sî-pat ke lai-é Pâ-le̍t;ngì lòi-thâng ngài oi kóng ke fa.
和合本2010版民数记23:19上帝非人,必不致说谎,也非人子,必不致后悔。他说了岂不照着做呢?他发了言岂不实现呢?
现代客语汉字民数记23:19上帝㧯人无共样,佢毋讲花撩;佢毋像普通人,佢毋会改变主意。佢答应个事,一定做到;佢一讲话,事就完成。
现代客语全罗民数记23:19 Song-ti lâu ngìn mò khiung-yong, Kì m̀-kóng fâ-liâu;Kì m̀-chhiong phû-thûng ngìn, Kì m̀-voi kói-pien chú-yi.Kì tap-yin ke sṳ, yit-thin cho-to;Kì yit kóng-fa, sṳ chhiu vàn-sṳ̀n.
和合本2010版民数记23:20看哪,我奉命祝福;上帝赐福,我不能扭转。
现代客语汉字民数记23:20𠊎奉主命令来祝福;上帝赐个恩典,𠊎无法度收转来。
现代客语全罗民数记23:20 Ngài fung Chú min-lin lòi chuk-fuk;Song-ti su ke ên-tién, ngài mò fap-thu sû chón-lòi.
和合本2010版民数记23:21他未见雅各中有灾难([23.21]「灾难」或译「罪孽」。),也未见以色列中有祸患([23.21]「祸患」或译「奸恶」。)。耶和华-他的上帝和他同在;在他中间有欢呼王的声音。
现代客语汉字民数记23:21𠊎看出雅各个将来,以色列无灾难,也无灾祸。上主—佢等个上帝㧯佢等同在;佢等欢喜庆祝上主做佢等个王。
现代客语全罗民数记23:21 Ngài khon-chhut Ngâ-kok ke chiông-lòi,Yî-set-lie̍t mò châi-nan, ya-mò châi-fo.Song-chú — kì-têu ke Song-ti lâu kì-têu thùng-chhai;kì-têu fôn-hí khin-chuk Song-chú cho kì-têu ke vòng.
和合本2010版民数记23:22上帝领他们出埃及,为以色列有如野牛的角。
现代客语汉字民数记23:22上帝𢱋佢等出埃及;佢打退埃及,就像野牛恁有力。
现代客语全罗民数记23:22 Song-ti thu kì-têu chhut Âi-khi̍p;Kì tá-thui Âi-khi̍p, chhiu-chhiong yâ-ngiù án yû li̍t.
和合本2010版民数记23:23绝没有法术可以伤雅各,没有占卜可以害以色列。现在,人论及雅各,论及以色列必说:『上帝成就了何等的事啊!』
现代客语汉字民数记23:23法术无法度害雅各;卜卦也无办法害以色列。这下,人爱谈论雅各,就係谈论以色列,讲:『看哪,上帝成就伟大个事!』
现代客语全罗民数记23:23 Fap-su̍t mò fap-thu hoi Ngâ-kok;puk-koa ya mò phan-fap hoi Yî-set-lie̍t.Liá-ha, ngìn oi thàm-lun Ngâ-kok,chhiu-he thàm-lun Yî-set-lie̍t, kóng:‘Khon nâ, Song-ti sṳ̀n-chhiu ví-thai ke sṳ!’
和合本2010版民数记23:24看哪,这百姓兴起如母狮,挺身像公狮,未曾吃猎物,未曾喝被杀者的血,绝不躺卧。」
现代客语汉字民数记23:24以色列人像母狮企起来,就像公狮䟘起来寻食;牠若无食掉猎物个肉,无啉到猎物个血,牠绝对毋肯停。」
现代客语全罗民数记23:24 Yî-set-lie̍t-ngìn chhiong mû-sṳ̂ khî hí-lòi,chhiu-chhiong kûng-sṳ̂ hong hí-lòi chhìm-sṳ̍t;kì na mò sṳ̍t-thet lia̍p-vu̍t ke ngiuk,mò lîm-tó lia̍p-vu̍t ke hiet, kì chhie̍t-tui m̀-hén thìn.”
和合本2010版民数记23:25巴勒对巴兰说:「你一点也不要诅咒他们,一点也不要为他们祝福!」
现代客语汉字民数记23:25巴勒对巴兰讲:「你毋咒诅以色列人,至少也毋应该祝福佢等啊!」
现代客语全罗民数记23:25 Pâ-le̍t tui Pâ-làn kóng: “Ngì m̀ chu-chú Yî-set-lie̍t-ngìn, chṳ-séu ya m̀ yin-kôi chuk-fuk kì-têu â!”
和合本2010版民数记23:26巴兰回答巴勒说:「我不是告诉过你:『凡耶和华所说的,我必须遵行』吗?」
现代客语汉字民数记23:26巴兰应讲:「𠊎毋係有㧯你讲过,𠊎一定爱照上主所讲个话做!」巴兰第三摆预言
现代客语全罗民数记23:26 Pâ-làn en-kóng: “Ngài m̀-he yû lâu ngì kóng-ko, ngài yit-thin oi cheu Song-chú só-kóng ke fa cho!” Pâ-làn Thi-sâm Pái Yi-ngièn
和合本2010版民数记23:27巴勒对巴兰说:「来,我领你到别的地方,或许上帝喜欢你在那裏为我诅咒他们。」
现代客语汉字民数记23:27巴勒对巴兰讲:「跈𠊎来!𠊎爱带你到另外一个地方;有可能上帝会俾你在该位为𠊎咒诅佢等。」
现代客语全罗民数记23:27 Pâ-le̍t tui Pâ-làn kóng: “Thèn ngài lòi! Ngài oi tai ngì to nang-ngoi yit-ke thi-fông; yû khó-nèn Song-ti voi pûn ngì chhai ke-vi vi ngài chu-chú kì-têu.”
和合本2010版民数记23:28巴勒就领巴兰到那可了望旷野的毗珥山顶。
现代客语汉字民数记23:28巴勒就带巴兰到该远远看得到旷野个批珥山顶高。
现代客语全罗民数记23:28 Pâ-le̍t chhiu tai Pâ-làn to ke yén-yén khon tet-tó khóng-yâ ke Phî-ngí-sân táng-kô.
和合本2010版民数记23:29巴兰对巴勒说:「你要在这裏为我筑七座坛,又要在这裏为我预备七头公牛、七只公羊。」
现代客语汉字民数记23:29巴兰对巴勒讲:「你爱在这位为𠊎起七座祭坛,又为𠊎準备七只牛牯㧯七只羊牯。」
现代客语全罗民数记23:29 Pâ-làn tui Pâ-le̍t kóng: “Ngì oi chhai liá-vi vi ngài hí chhit-chho chi-thàn, yu vi ngài chún-phi chhit-chak ngiù-kú lâu chhit-chak yòng-kú.”
和合本2010版民数记23:30巴勒就照巴兰的话做,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。
现代客语汉字民数记23:30巴勒照巴兰个话去做,在逐座祭坛献一只牛牯㧯一只羊牯。
现代客语全罗民数记23:30 Pâ-le̍t cheu Pâ-làn ke fa hi-cho, chhai tak-chho chi-thàn hien yit-chak ngiù-kú lâu yit-chak yòng-kú.