民数记第12章客家话和合本对照
和合本2010版民数记12:1米利暗和亚伦批评摩西摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他娶了古实女子就批评他,
现代客语汉字民数记12:1美莉安被上主责罚摩西识讨一个古实(1112:1「古实」抑係译做「米甸」抑係「苏丹」。)个细妹仔做𡜵娘;美莉安㧯亚伦为这件事批评摩西。
现代客语全罗民数记12:1Mî-li-ôn Pûn Song-chú Chit-fa̍t Mô-sî sṳt thó yit-ke Kú-sṳ̍t( 11 12:1 “Kú-sṳ̍t” ya-he yi̍t-cho “Mí-thien” ya-he “Sû-tân”.) ke se-moi-é cho pû-ngiòng; Mî-li-ôn lâu Â-lùn vi liá-khien sṳ phî-phìn Mô-sî.
和合本2010版民数记12:2他们说:「难道耶和华只与摩西说话吗?他不也与我们说话吗?」耶和华听见了。
现代客语汉字民数记12:2佢等讲:「敢讲上主单单通过摩西讲话?敢毋係也通过𠊎等讲话?」这话上主听到了。
现代客语全罗民数记12:2 Kì-têu kóng: “Kám kóng Song-chú tân-tân thûng-ko Mô-sî kóng-fa? Kám m̀-he ya thûng-ko ngài-têu kóng-fa?” Liá-fa Song-chú thâng-tó lé.
和合本2010版民数记12:3摩西为人极其谦和,胜过地面上的任何人。
现代客语汉字民数记12:3摩西係一个谦卑个人;佢比世间所有个人还较谦卑。
现代客语全罗民数记12:3 Mô-sî he yit-ke khiâm-pî ke ngìn; kì pí sṳ-kiên só-yû ke ngìn hàn-kha khiâm-pî.
和合本2010版民数记12:4忽然,耶和华对摩西、亚伦和米利暗说:「你们三个人都出来,到会幕这裏。」他们三个人就出来了。
现代客语汉字民数记12:4上主忽然对摩西、亚伦㧯美莉安讲:「你三侪到𠊎圣帐篷这位来。」佢三侪就去了。
现代客语全罗民数记12:4 Song-chú fut-yèn tui Mô-sî, Â-lùn lâu Mî-li-ôn kóng: “Ngì sâm-sà to Ngài sṳn-chong-phùng liá-vi lòi.” Kì sâm-sà chhiu hi lé.
和合本2010版民数记12:5耶和华在云柱中降临,停在会幕门口,叫亚伦和米利暗。二人就出来,
现代客语汉字民数记12:5上主在云柱中降临,企在圣帐篷门口,喊讲:「亚伦!美莉安!」佢两侪就企出来。
现代客语全罗民数记12:5 Song-chú chhai yùn-chhû chûng kong-lìm, khî chhai sṳn-chong-phùng mùn-héu, ham-kóng: “Â-lùn! Mî-li-ôn!” Kì lióng-sà chhiu khî chhut-lòi.
和合本2010版民数记12:6耶和华说:「你们要听我的话:你们中间若有先知,我-耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话;
现代客语汉字民数记12:6上主讲:「你等听𠊎讲!你等当中有先知个时,𠊎—上主在异象中向佢启示𠊎自家,在梦中对佢讲话。
现代客语全罗民数记12:6 Song-chú kóng: “Ngì-têu thâng Ngài kóng!Ngì-têu tông-chûng yû siên-tî ke sṳ̀,Ngài — Song-chú chhai yi-siong chûng hiong kì khí-sṳ Ngài chhṳ-kâ,chhai mung-chûng tui kì kóng-fa.
和合本2010版民数记12:7但我的僕人摩西不是这样,他在我全家是尽忠的。
现代客语汉字民数记12:7总係𠊎个僕人摩西毋係恁样;𠊎派佢管理𠊎所有个子民(1212:7「𠊎派佢管理𠊎所有个子民」抑係译做「佢在𠊎全家係忠心可靠个」。)。
现代客语全罗民数记12:7 Chúng-he Ngài ke phu̍k-ngìn Mô-sî m̀-he án-ngiòng;Ngài phai kì kón-lî Ngài só-yû ke chṳ́-mìn( 12 12:7 “Ngài phai kì kón-lî Ngài só-yû ke chṳ́-mìn” ya-he yi̍t-cho “kì chhai Ngài chhiòn-kâ he chûng-sîm khó-kho ke”.).
和合本2010版民数记12:8我与他面对面说话,清清楚楚,不用谜语,他甚至看见我的形像。你们为何批评我的僕人摩西而不惧怕呢?」
现代客语汉字民数记12:8所以𠊎㧯佢面对面讲话,清清楚楚,毋使用铃仔。佢甚至看𠊎—上主个形像!你等样般恁大胆批评𠊎个僕人摩西呢?」
现代客语全罗民数记12:8 Só-yî Ngài lâu kì mien-tui-mien kóng-fa,chhîn-chhîn chhú-chhú, m̀-sṳ́ yung liang-é.Kì sṳm-chṳ khon Ngài — Song-chú ke hìn-siong!Ngì-têu ngióng-pân án thai-tám phî-phìn Ngài ke phu̍k-ngìn Mô-sî nè?”
和合本2010版民数记12:9耶和华向他们怒气发作,就离开了。
现代客语汉字民数记12:9上主向佢等发谴,就离开佢等。
现代客语全罗民数记12:9 Song-chú hiong kì-têu fat-khién, chhiu lì-khôi kì-têu.
和合本2010版民数记12:10当云彩从帐幕上离开时,看哪,米利暗长了痲疯,像雪那么白。亚伦转向米利暗,看哪,她长了痲疯。
现代客语汉字民数记12:10云对圣帐篷顶高徙开个时,美莉安个皮肤忽然发癞𰣻像雪恁白。亚伦看到美莉安发癞𰣻,
现代客语全罗民数记12:10 Yùn tui sṳn-chong-phùng táng-kô sái-khôi ke sṳ̀, Mî-li-ôn ke phì-fû fut-yèn pot thái-kô chhiong siet án-pha̍k. Â-lùn khon-tó Mî-li-ôn pot thái-kô,
和合本2010版民数记12:11亚伦对摩西说:「我主啊,求你不要因我们愚昧,因我们犯罪,就将这罪加在我们身上。
现代客语汉字民数记12:11就对摩西讲:「大人啊,求你毋好俾𠊎等因为戆档犯罪来受到这个责罚。
现代客语全罗民数记12:11 chhiu tui Mô-sî kóng: “Thai-ngìn â, khiù ngì m̀-hó pûn ngài-têu yîn-vi ngong-tong fam-chhui lòi su-tó liá-ke chit-fa̍t.
和合本2010版民数记12:12求你不要使她像那一出母腹、肉已侵蚀了一半的死胎。」
现代客语汉字民数记12:12毋好俾美莉安像一出母胎就糜掉一半个死胎。」
现代客语全罗民数记12:12 M̀-hó pûn Mî-li-ôn chhiong yit chhut mû-thôi chhiu mièn-thet yit-pan ke sí-thôi.”
和合本2010版民数记12:13于是摩西哀求耶和华说:「上帝啊,求你医治她!」
现代客语汉字民数记12:13摩西就向上主祈求讲:「上帝啊,求你医治姖!」
现代客语全罗民数记12:13 Mô-sî chhiu hiong Song-chú khì-khiù kóng: “Song-ti â, khiù Ngì yî-chhṳ kì!”
和合本2010版民数记12:14耶和华对摩西说:「她父亲若吐唾沫在她脸上,她岂不蒙羞七天吗?现在要把她隔离在营外七天,然后才领她回来。」
现代客语汉字民数记12:14上主应摩西讲:「若係厥爸呸口潾在姖个面,姖也应该忍受七日个见笑。这下,爱将姖关在营外七日,然后正做得带姖转来。」
现代客语全罗民数记12:14 Song-chú en Mô-sî kóng: “Na-he kiâ-pâ phi héu-lân chhai kì ke mien, kì ya yin-kôi ngiûn-su chhit-ngit ke kien-seu. Liá-ha, oi chiông kì koân chhai yàng-ngoi chhit-ngit, yèn-heu chang cho-tet tai kì chón-lòi.”
和合本2010版民数记12:15于是米利暗被隔离在营外七天;百姓没有起程,直等到米利暗回来。
现代客语汉字民数记12:15所以,美莉安被人关在营外七日;人民等姖转来后正徙营。
现代客语全罗民数记12:15 Só-yî, Mî-li-ôn pûn-ngìn koân chhai yàng-ngoi chhit-ngit; ngìn-mìn tén kì chón-lòi heu chang sái-yàng.
和合本2010版民数记12:16以后百姓从哈洗录起行,来到巴兰的旷野安营。
现代客语汉字民数记12:16佢等离开哈洗录,来到巴兰旷野安营。
现代客语全罗民数记12:16 Kì-têu lì-khôi Ha̍p-sé-liu̍k, lòi-to Pâ-làn khóng-yâ ôn-yàng.