福音家园
阅读导航

撒迦利亚书第8章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版撒迦利亚书8:1耶和华应许复兴耶路撒冷 万军之耶和华的话临到我,说:

现代客语汉字撒迦利亚书8:1上主应许重建耶路撒冷上主—万军个元帅传给撒迦利亚以下个话。

现代客语全罗撒迦利亚书8:1Song-chú Yin-hí Chhùng-kien Yâ-lu-sat-lâng Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi chhòn-pûn Sat-kâ-li-â yî-ha ke fa.

和合本2010版撒迦利亚书8:2 「万军之耶和华如此说:我为锡安而妒忌,大大妒忌;我为了它妒忌而大发烈怒。

现代客语汉字撒迦利亚书8:2佢讲:「锡安係𠊎深深痛惜个;因为𠊎当惜它个人民,所以𠊎对它个仇敌大发谴。」

现代客语全罗撒迦利亚书8:2 Kì kóng: “Siak-ôn he Ngài chhṳ̂m-chhṳ̂m thung-siak ke; yîn-vi Ngài tông-siak kì ke ngìn-mìn, só-yî Ngài tui kì ke sù-thi̍t thai fat-khién.”

和合本2010版撒迦利亚书8:3 耶和华如此说:我要回到锡安,住在耶路撒冷中间。耶路撒冷必称为忠实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。

现代客语汉字撒迦利亚书8:3上主又讲:「𠊎这下爱转到锡安山,住在耶路撒冷。人爱称耶路撒冷做『诚实个城』,将上主—万军元帅个山称做『圣山』。」

现代客语全罗撒迦利亚书8:3 Song-chú yu kóng: “Ngài liá-ha oi chón-to Siak-ôn-sân, he̍t chhai Yâ-lu-sat-lâng. Ngìn oi chhṳ̂n Yâ-lu-sat-lâng cho ‘Sṳ̀n-sṳ̍t ke Sàng’, chiông Song-chú — Van-kiûn Ngièn-soi ke sân chhṳ̂n-cho ‘Sṳn-sân’.”

和合本2010版撒迦利亚书8:4 万军之耶和华如此说:将来必有年老的男女坐在耶路撒冷的广场上,各人因年纪老迈而手拿枴杖。

现代客语汉字撒迦利亚书8:4上主—万军个元帅恁样讲:「将来会再有老阿公、老阿婆坐在耶路撒冷街项,逐侪拢总手拄等杖仔。

现代客语全罗撒迦利亚书8:4 Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi án-ngiòng kóng: “Chiông-lòi voi chai yû ló-â-kûng, ló-â-phò chhô chhai Yâ-lu-sat-lâng kiê-hong, tak-sà lûng-chúng sú khú-tén chhóng-è.

和合本2010版撒迦利亚书8:5 城裏的广场满有男孩女孩在玩耍。

现代客语汉字撒迦利亚书8:5城肚、街项会有当多个细阿哥仔、细阿妹仔在该位搞。」

现代客语全罗撒迦利亚书8:5 Sàng-tú, kiê-hong voi yû tông-tô ke se-â-kô-é, se-â-moi-é chhai ke-vi káu.”

和合本2010版撒迦利亚书8:6 万军之耶和华如此说:在那些日子,即使这事在这余民眼中看为奇妙,难道在我眼中也看为奇妙吗?这是万军之耶和华说的。

现代客语汉字撒迦利亚书8:6上主—万军个元帅恁样讲:「到该日,所賸个人民会认为这种情况係无可能发生个事;总係对𠊎来讲,这毋係无可能个。」这係上主—万军个元帅讲个。

现代客语全罗撒迦利亚书8:6 Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi án-ngiòng kóng: “To ke-ngit, só-chhûn ke ngìn-mìn voi ngin-vì liá-chúng chhìn-khóng he mò khó-nèn fat-sên ke sṳ; chúng-he tui Ngài lòi kóng, liá m̀-he mò khó-nèn ke.” Liá he Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi kóng ke.

和合本2010版撒迦利亚书8:7 万军之耶和华如此说:看哪,我要从日出之地、从日落之地拯救我的子民。

现代客语汉字撒迦利亚书8:7上主—万军个元帅恁样讲:「𠊎爱对东片、西片个国家将𠊎个人民拯救出来。

现代客语全罗撒迦利亚书8:7 Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi án-ngiòng kóng: “Ngài oi tui tûng-phién, sî-phién ke koet-kâ chiông Ngài ke ngìn-mìn chṳ́n-kiu chhut-lòi.

和合本2010版撒迦利亚书8:8 我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中间。他们要作我的子民,我要作他们的上帝,都凭信实和公义。

现代客语汉字撒迦利亚书8:8𠊎爱带佢等转来,俾佢等住在耶路撒冷城肚。佢等爱做𠊎个子民;𠊎爱做佢等个上帝,照信实、公平治理佢等。」

现代客语全罗撒迦利亚书8:8 Ngài oi tai kì-têu chón-lòi, pûn kì-têu he̍t chhai Yâ-lu-sat-lâng sàng-tú. Kì-têu oi cho Ngài ke chṳ́-mìn; Ngài oi cho kì-têu ke Song-ti, cheu sin-sṳ̍t, kûng-phìn chhṳ-lî kì-têu.”

和合本2010版撒迦利亚书8:9 「万军之耶和华如此说:你们的手要坚强;这些日子,你们已听见先知的口,在万军之耶和华殿的根基立定、圣殿建造的日子所说的这些话。

现代客语汉字撒迦利亚书8:9上主—万军个元帅恁样讲:「爱坚强!你等这下所听到个话,就係重建𠊎个圣殿、开工打地基个时先知所讲过个话。

现代客语全罗撒迦利亚书8:9 Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi án-ngiòng kóng: “Oi kiên-khiòng! Ngì-têu liá-ha só thâng-tó ke fa, chhiu-he chhùng-kien Ngài ke sṳn-thien, khôi-kûng tá thi-kî ke sṳ̀ siên-tî só kóng-ko ke fa.

和合本2010版撒迦利亚书8:10 那些日子以前,人得不着工价,牲畜也无人雇用;且因敌人的缘故,出入不得平安;因我使人与人互相攻击。

现代客语汉字撒迦利亚书8:10在该日以前,无论係人抑係头牲,做工拿毋到工钱;又因为敌人个缘故,出入无平安,因为𠊎使众人互相攻击。

现代客语全罗撒迦利亚书8:10 Chhai ke-ngit yî-chhièn, mò-lun he ngìn ya-he thèu-sâng, cho-kûng nâ m̀-tó kûng-chhièn; yu yîn-vi thi̍t-ngìn ke yèn-ku, chhut-ngi̍p mò phìn-ôn, yîn-vi Ngài sṳ́ chung-ngìn fu-siông kûng-kit.

和合本2010版撒迦利亚书8:11 但如今,我对这余民必不像先前的日子。这是万军之耶和华说的。

现代客语汉字撒迦利亚书8:11总係这下𠊎无像以前恁样对待所賸个人民。这係𠊎—上主、万军个元帅讲个。

现代客语全罗撒迦利亚书8:11 Chúng-he liá-ha Ngài mò chhiong yî-chhièn án-ngiòng tui-thai só-chhûn ke ngìn-mìn. Liá he Ngài — Song-chú, Van-kiûn ke Ngièn-soi kóng ke.

和合本2010版撒迦利亚书8:12 因为他们要平安撒种,葡萄树要结果子,土地必有出产,天也必降甘露。我要使这余民享受这一切。

现代客语汉字撒迦利亚书8:12佢等会平平安安去委种;葡萄树会结葡萄,土地会出产五榖,雨水充足。𠊎爱将这兜福气赐给所賸个人民。

现代客语全罗撒迦利亚书8:12 Kì-têu voi phìn-phìn ôn-ôn hi ve-chúng; phù-thò-su voi kiet phù-thò, thú-thi voi chhut-sán ńg-kuk, yí-súi chhûng-chiuk. Ngài oi chiông liá-têu fuk-hi su-pûn só-chhûn ke ngìn-mìn.

和合本2010版撒迦利亚书8:13 犹大家和以色列家啊,你们从前在列国中怎样成为可诅咒的;照样,我要拯救你们,使你们得福( [ 8.13] 「使你们得福」或译「使你们叫人得福」。)。不要惧怕,你们的手要坚强。

现代客语汉字撒迦利亚书8:13犹大家㧯以色列家啊,过去在外族人中,你等样般成做受咒诅个;总係,𠊎爱拯救你等,人爱称你等做有福气个。所以,你等爱坚强,毋使惊!」

现代客语全罗撒迦利亚书8:13 Yù-thai-kâ lâu Yî-set-lie̍t-kâ â, ko-hi chhai ngoi-chhu̍k-ngìn chûng, ngì-têu ngióng-pân sàng-cho su chu-chú ke; chúng-he, Ngài oi chṳ́n-kiu ngì-têu, ngìn oi chhṳ̂n ngì-têu cho yû fuk-hi ke. Só-yî, ngì-têu oi kiên-khiòng, m̀-sṳ́ kiâng!”

和合本2010版撒迦利亚书8:14 「万军之耶和华如此说:你们祖先惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不改变;万军之耶和华说,

现代客语汉字撒迦利亚书8:14上主—万军个元帅恁样讲:「你等个祖先惹𠊎发谴个时,𠊎决定降灾难在佢等个身上,无改变心意。

现代客语全罗撒迦利亚书8:14 Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi án-ngiòng kóng: “Ngì-têu ke chú-siên ngiâ Ngài fat-khién ke sṳ̀, Ngài kiet-thin kong châi-nan chhai kì-têu ke sṳ̂n-song, mò kói-pien sîm-yi.

和合本2010版撒迦利亚书8:15 这些日子我也定意施恩给耶路撒冷犹大家;你们不要惧怕。

现代客语汉字撒迦利亚书8:15这下𠊎照样决定爱赐福给耶路撒冷犹大个人民。所以你等毋使惊。

现代客语全罗撒迦利亚书8:15 Liá-ha Ngài cheu-yong kiet-thin oi su-fuk pûn Yâ-lu-sat-lâng lâu Yù-thai ke ngìn-mìn. Só-yî ngì-têu m̀-sṳ́ kiâng.

和合本2010版撒迦利亚书8:16 你们所当行的是这样:每个人要与邻舍说诚实话,在城门口要按真正的公平来审判,使人和睦。

现代客语汉字撒迦利亚书8:16你等应当恁样做:大家讲话爱诚实;在城门口审判个时爱公正,使人和睦;

现代客语全罗撒迦利亚书8:16 Ngì-têu yin-tông án-ngiòng cho: Thai-kâ kóng-fa oi sṳ̀n-sṳ̍t; chhai sàng mùn-héu sṳ́m-phan ke sṳ̀ oi kûng-chṳn, sṳ́-ngìn fò-mu̍k;

和合本2010版撒迦利亚书8:17 谁都不可心裏谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。」

现代客语汉字撒迦利亚书8:17毋好存心害别人;毋好做假见证。这兜事全係𠊎—上主所恼个。」

现代客语全罗撒迦利亚书8:17 m̀-hó chhùn-sîm hoi phe̍t-ngìn; m̀-hó cho ká kien-chṳn. Liá-têu sṳ chhiòn he Ngài — Song-chú só-nâu ke.”

和合本2010版撒迦利亚书8:18 万军之耶和华的话临到我,说:

现代客语汉字撒迦利亚书8:18上主—万军个元帅又将话传给𠊎。佢讲:

现代客语全罗撒迦利亚书8:18 Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi yu chiông fa chhòn-pûn ngài. Kì kóng:

和合本2010版撒迦利亚书8:19 「万军之耶和华如此说:四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食,必成为犹大家的欢喜和快乐,以及美好的节期;所以你们要喜爱诚实与和平。

现代客语汉字撒迦利亚书8:19「在四月、五月、七月、十月个禁食,爱成做犹大人欢喜快乐个节期。你等爱欢喜诚实㧯和平。」

现代客语全罗撒迦利亚书8:19 “Chhai si-ngie̍t, ńg-ngie̍t, chhit-ngie̍t, sṳ̍p-ngie̍t ke kim-sṳ̍t, oi sàng-cho Yù-thai-ngìn fôn-hí khoai-lo̍k ke chiet-khì. Ngì-têu oi fôn-hí sṳ̀n-sṳ̍t lâu fò-phìn.”

和合本2010版撒迦利亚书8:20 「万军之耶和华如此说:将来还有众百姓和许多城镇的居民要来。

现代客语汉字撒迦利亚书8:20上主—万军个元帅恁样讲:「将来会有列国个人民㧯当多城市个人来到耶路撒冷

现代客语全罗撒迦利亚书8:20 Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi án-ngiòng kóng: “Chiông-lòi voi yû lie̍t-koet ke ngìn-mìn lâu tông-tô sàng-sṳ ke ngìn lòi-to Yâ-lu-sat-lâng.

和合本2010版撒迦利亚书8:21 这城的居民必到那城,说:『我们快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华;我自己也要去。』

现代客语汉字撒迦利亚书8:21这城个人会㧯该城个人讲:『𠊎等遽遽来去敬拜上主—万军个元帅,求佢赐福。𠊎乜爱来去!』

现代客语全罗撒迦利亚书8:21 Liá-sàng ke ngìn voi lâu ke-sàng ke ngìn kóng: ‘Ngài-têu kiak-kiak lòi-hi kin-pai Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi, khiù Kì su-fuk. Ngài me oi lòi-hi!’

和合本2010版撒迦利亚书8:22 必有许多民族和强盛的国家来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。

现代客语汉字撒迦利亚书8:22会有尽多民族㧯强大个国家来到耶路撒冷敬拜上主—万军个元帅,求佢赐福。

现代客语全罗撒迦利亚书8:22 Voi yû chhin-tô mìn-chhu̍k lâu khiòng-thai ke koet-kâ lòi-to Yâ-lu-sat-lâng kin-pai Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi, khiù Kì su-fuk.

和合本2010版撒迦利亚书8:23 万军之耶和华如此说:在那些日子,列国中说各种语言的人,必有十个人强拉住一个犹大人衣服的边,说:『我们要与你们同去,因为我们听见上帝与你们同在了。』」

现代客语汉字撒迦利亚书8:23到该时,会有十个外国人拉等一个犹太人个衫尾,讲:『𠊎等爱㧯你等共下去,因为𠊎等听讲上帝㧯你等同在。』」这係上主—万军个元帅讲个。

现代客语全罗撒迦利亚书8:23 To ke-sṳ̀, voi yû sṳ̍p-ke ngoi-koet-ngìn lâi-tén yit-ke Yù-thai-ngìn ke sâm-mî, kóng: ‘Ngài-têu oi lâu ngì-têu khiung-ha hi, yîn-vi ngài-têu thâng-kóng Song-ti lâu ngì-têu thùng-chhai.’ ” Liá he Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi kóng ke.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   撒迦利亚书   汉字   耶路撒冷   耶和华      元帅   你等   犹大   我要   会有   这是   这下   必有   诚实   日子   平安   子民   使人   先知   使你   大发   以色列   邻舍   坚强   将来   上帝   爱称   锡安   列国
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释