福音家园
阅读导航

撒母耳记下第8章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版撒母耳记下8:1耶和华使大卫得胜( 代上 18:1-17 ) 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫非利士人手中夺取了京城的治理权( [ 8.1] 「京城的治理权」:原文音译「米特‧雅玛」,意思是「母城的嚼环」。)。

现代客语汉字撒母耳记下8:1大卫军事上个胜利( 历代志上18:1-13 )后来,大卫又攻击非利士人,打赢佢等,结束佢等在这垤土地个统治。

现代客语全罗撒母耳记下8:1Thai-ví Kiûn-sṳ-song ke Sṳn-li( Li̍t-thoi-chṳ Song 18:1-13 ) Heu-lòi, Thai-ví yu kûng-kit Fî-li-sṳ-ngìn, tá-yàng kì-têu, kiet-suk kì-têu chhai liá-te thú-thi ke thúng-chhṳ.

和合本2010版撒母耳记下8:2 他又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳来量,量二绳的杀了,量一绳的活着。摩押人就臣服大卫,向他进贡。

现代客语汉字撒母耳记下8:2佢又打赢摩押人。佢喊佢等睡在地上,用一条索仔量佢等,将头两摆量到个人㓾死,第三摆量到个人就留佢等个命(158:2意思係㓾死三分之二个人,可能係古代㓾俘虏个风俗。)。所以摩押人归顺大卫,向佢进贡。

现代客语全罗撒母耳记下8:2 Kì yu tá-yàng Mô-ap-ngìn. Kì ham kì-têu soi chhai thi-song, yung yit-thiàu sok-è liòng kì-têu, chiông thèu lióng-pái liòng-tó ke ngìn chhṳ̀-sí, thi-sâm pái liòng-tó ke ngìn chhiu liù kì-têu ke miang( 15 8:2 Yi-sṳ he chhṳ̀-sí sâm-fûn chṳ̂ ngi ke ngìn, khó-nèn he kú-thoi chhṳ̀ fû-lû ke fûng-siu̍k.). Só-yî Mô-ap-ngìn kûi-sun Thai-ví, hiong kì chin-kung.

和合本2010版撒母耳记下8:3 利合的儿子琐巴哈大底谢幼发拉底河去,要夺回他的国权,大卫就攻打他,

现代客语汉字撒母耳记下8:3大卫又打赢琐巴利合个孻仔哈大底谢。当哈大底谢幼发拉底河地区进军、爱恢复佢个统治个时,

现代客语全罗撒母耳记下8:3 Thai-ví yu tá-yàng Só-pâ-vòng Li-ha̍p ke lai-é Ha̍p-thai-tí-chhia. Tông Ha̍p-thai-tí-chhia hiong Yu-fat-lâ-tí-hò thi-khî chin-kiûn, oi fî-fu̍k kì ke thúng-chhṳ ke sṳ̀,

和合本2010版撒母耳记下8:4 俘掳了他的骑兵一千七百人,步兵二万人。大卫把所有战马的蹄筋砍断,只留下一百辆战车。

现代客语汉字撒母耳记下8:4大卫捉到佢个骑兵一千七百人,步兵两万人。对捉来个马当中,大卫留下爱拖一百辆战车罅额个战马,将其他战马个脚筋全部剁断。

现代客语全罗撒母耳记下8:4 Thai-ví chok-tó kì ke khì-pîn yit-chhiên chhit-pak ngìn, phu-pîn lióng-van ngìn. Tui chok-lòi ke mâ tông-chûng, Thai-ví liù-hâ oi thô yit-pak liòng chan-chhâ la-ngiak ke chan-mâ, chiông khì-thâ chan-mâ ke kiok-kîn chhiòn-phu to̍k-thôn.

和合本2010版撒母耳记下8:5 大马士革亚兰人来帮助琐巴哈大底谢大卫杀了亚兰人二万二千。

现代客语汉字撒母耳记下8:5大马士革叙利亚人派军队去帮助琐巴哈大底谢个时,大卫攻打佢等,㓾掉两万两千人。

现代客语全罗撒母耳记下8:5 Thai-mâ-sṳ-kiet ke Si-li-â-ngìn phai kiûn-chhui hi pông-chhu Só-pâ-vòng Ha̍p-thai-tí-chhia ke sṳ̀, Thai-ví kûng-tá kì-têu, chhṳ̀-thet lióng-van lióng-chhiên ngìn.

和合本2010版撒母耳记下8:6 于是大卫大马士革亚兰设立军营,亚兰人就臣服大卫,向他进贡。大卫无论往哪裏去,耶和华都使他得胜。

现代客语汉字撒母耳记下8:6然后,大卫派军队驻在大马士革叙利亚人个国内;佢等全部归顺大卫,向佢进贡。大卫无论去到㖠位,上主使佢逐摆打赢。

现代客语全罗撒母耳记下8:6 Yèn-heu, Thai-ví phai kiûn-chhui chu chhai Thai-mâ-sṳ-kiet, Si-li-â-ngìn ke koet-nui; kì-têu chhiòn-phu kûi-sun Thai-ví, hiong kì chin-kung. Thai-ví mò-lun hi-to nai-vi, Song-chú sṳ́ kì tak-pái tá-yàng.

和合本2010版撒母耳记下8:7 大卫夺了哈大底谢臣僕拥有的金盾牌,带到耶路撒冷

现代客语汉字撒母耳记下8:7大卫抢到哈大底谢该兜军官所拿个金盾牌,带转耶路撒冷去,

现代客语全罗撒母耳记下8:7 Thai-ví chhióng-tó Ha̍p-thai-tí-chhia ke-têu kiûn-kôn só nâ ke kîm tún-phài, tai-chón Yâ-lu-sat-lâng hi,

和合本2010版撒母耳记下8:8 大卫王又从哈大底谢比他比罗他二城夺取了许多的铜。

现代客语汉字撒母耳记下8:8又对哈大底谢统治个两只城市比他比罗他抢到尽多个铜。

现代客语全罗撒母耳记下8:8 yu tui Ha̍p-thai-tí-chhia thúng-chhṳ ke lióng-chak sàng-sṳ Pí-thâ lâu Pí-lò-thâ chhióng-tó chhin-tô ke thùng.

和合本2010版撒母耳记下8:9 哈马陀以听见大卫击败哈大底谢的全军,

现代客语汉字撒母耳记下8:9哈马陀以听讲大卫打赢哈大底谢个全军,

现代客语全罗撒母耳记下8:9 Ha̍p-mâ-vòng Thò-yî thâng-kóng Thai-ví tá-yàng Ha̍p-thai-tí-chhia ke chhiòn-kiûn,

和合本2010版撒母耳记下8:10 就派他儿子约兰( [ 8.10] 「约兰」:有古卷是「哈多兰」;参代上18:10。)到大卫王那裏,向他请安,为他祝福,因他与哈大底谢争战,并且击败了他;原来哈大底谢陀以常常争战。约兰手裏带了金银铜的器皿来。

现代客语汉字撒母耳记下8:10就派佢个孻仔约兰去向大卫王请安,祝贺佢得到胜利(原来陀以哈大底谢时常相㓾)。约兰带来金、银、铜製造个礼物送给大卫

现代客语全罗撒母耳记下8:10 chhiu phai kì ke lai-é Yok-làn hi hiong Thai-ví-vòng chhiáng-ôn, chuk-fo kì tet-tó sṳn-li (ngièn-lòi Thò-yî lâu Ha̍p-thai-tí-chhia sṳ̀-sòng siông-chhṳ̀). Yok-làn tai-lòi kîm, ngiùn, thùng chṳ-chho ke lî-vu̍t sung-pûn Thai-ví,

和合本2010版撒母耳记下8:11 大卫王把这些器皿分别为圣,连同他制伏各国所分别为圣的金银,献给耶和华,

现代客语汉字撒母耳记下8:11大卫王将这兜礼物连同佢对其他国家抢来个金银,就係对佢所征服个以东摩押亚扪非利士亚玛力,还有对琐巴利合个孻仔哈大底谢该位抢来个拢总分别为圣献给上主。

现代客语全罗撒母耳记下8:11Thai-ví-vòng chiông liá-têu lî-vu̍t lièn thùng kì tui khì-thâ koet-kâ chhióng-lòi ke kîm-ngiùn, chhiu-he tui kì só chṳ̂n-fu̍k ke Yî-tûng, Mô-ap, Â-mùn, Fî-li-sṳ, Â-mâ-li̍t, hàn-yû tui Só-pâ-vòng Li-ha̍p ke lai-é Ha̍p-thai-tí-chhia ke-vi chhióng-lòi ke lûng-chúng fûn-phe̍t vì-sṳn hien-pûn Song-chú.

和合本2010版撒母耳记下8:12 就是从亚兰( [ 8.12] 「亚兰」:有古卷、七十士译本和其他古译本是「以东」。)、摩押亚扪人、非利士人、亚玛力人,以及从利合的儿子琐巴哈大底谢所掠之物。

现代客语汉字撒母耳记下8:12【併于上节】

现代客语全罗撒母耳记下8:12【併于上节】

和合本2010版撒母耳记下8:13 大卫得了名声。当他回来的时候,在盐谷击杀了一万八千以东( [ 8.13] 「以东」是根据七十士译本;原文是「亚兰」。)人。

现代客语汉字撒母耳记下8:13大卫盐谷㓾掉一万八千以东人,转来以后就得到当大个名声。

现代客语全罗撒母耳记下8:13 Thai-ví chhai Yàm-kuk chhṳ̀-thet yit-van pat-chhiên Yî-tûng-ngìn, chón-lòi yî-heu chhiu tet-tó tông-thai ke miàng-sâng.

和合本2010版撒母耳记下8:14 大卫以东设立军营;他在全以东设立军营,以东人就都臣服他。大卫无论往哪裏去,耶和华都使他得胜。

现代客语汉字撒母耳记下8:14佢派军队驻在以东个逐地方;该地方个人民全部归顺佢。大卫无论去到㖠位,上主使佢逐摆打赢。大卫个大臣

现代客语全罗撒母耳记下8:14 Kì phai kiûn-chhui chu chhai Yî-tûng ke tak thi-fông; ke thi-fông ke ngìn-mìn chhiòn-phu kûi-sun kì. Thai-ví mò-lun hi-to nai-vi, Song-chú sṳ́ kì tak-pái tá-yàng. Thai-ví ke Thai-sṳ̀n

和合本2010版撒母耳记下8:15 大卫作全以色列的王,又向众百姓秉公行义。

现代客语汉字撒母耳记下8:15( 历代志上18:14-17 )大卫统治全以色列,向人民实行公义。

现代客语全罗撒母耳记下8:15( Li̍t-thoi-chṳ Song 18:14-17 ) Thai-ví thúng-chhṳ chhiòn Yî-set-lie̍t, hiong ngìn-mìn sṳ̍t-hàng kûng-ngi.

和合本2010版撒母耳记下8:16 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;

现代客语汉字撒母耳记下8:16洗璐雅个孻仔约押做元帅;亚希律个孻仔约沙法做历史官;

现代客语全罗撒母耳记下8:16 Sé-lu-ngâ ke lai-é Yok-ap cho ngièn-soi; Â-hî-li̍t ke lai-é Yok-sâ-fap cho li̍t-sṳ́-kôn;

和合本2010版撒母耳记下8:17 亚希突的儿子撒督亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;西莱雅作书记;

现代客语汉字撒母耳记下8:17亚希突个孻仔撒督亚比亚他个孻仔亚希米勒做祭司;西莱雅做王室书记;

现代客语全罗撒母耳记下8:17 Â-hî-thut ke lai-é Sat-tuk lâu Â-pí-â-thâ ke lai-é Â-hî-mí-le̍t cho chi-sṳ̂; Sî-lòi-ngâ cho vòng-sṳt sû-ki;

和合本2010版撒母耳记下8:18 耶何耶大的儿子比拿雅管辖( [ 8.18] 「管辖」是根据有些古卷和古译本;参代上18:17;原文没有。)基利提人和比利提人。大卫的众子都作祭司。

现代客语汉字撒母耳记下8:18耶何耶大个孻仔比拿雅大卫个侍卫长、统管基利提人㧯比利提人;大卫该兜孻仔全部做祭司。

现代客语全罗撒母耳记下8:18 Yâ-hò-yâ-thai ke lai-é Pí-nâ-ngâ cho Thai-ví ke sṳ-ví-chóng, thúng-kón Kî-li-thì-ngìn lâu Pí-li-thì-ngìn; Thai-ví ke-têu lai-é chhiòn-phu cho chi-sṳ̂.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   撒母耳记下   大卫   汉字      大马士革   儿子   耶和华   祭司      人就   比利   耶路撒冷   叙利亚   金盾   米勒   战马   杀了   向他   使他   分别为   军营   以色列   京城   金银   幼发拉底河   原文   军队   步兵   器皿
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释