福音家园
阅读导航

撒母耳记下第4章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版撒母耳记下4:1伊施‧波设被杀 扫罗的儿子伊施‧波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软,全以色列也都惊惶。

现代客语汉字撒母耳记下4:1伊施波设被人㓾死扫罗个孻仔伊施波设听到押尼珥希伯仑被人㓾死,就当惊;所有以色列人民也当着惊。

现代客语全罗撒母耳记下4:1Yî-sṳ̂-pô-sat Pûn-ngìn Chhṳ̀-sí Só-lò ke lai-é Yî-sṳ̂-pô-sat thâng-tó Ap-nì-ngí chhai Hî-pak-lùn pûn-ngìn chhṳ̀-sí, chhiu tông kiâng; só-yû Yî-set-lie̍t ngìn-mìn ya tông chho̍k-kiâng.

和合本2010版撒母耳记下4:2 扫罗的儿子伊施‧波设有两个军官,一个叫巴拿,第二个叫利甲,都是便雅悯支派比录临门的儿子;因为比录也算是属于便雅悯的。

现代客语汉字撒母耳记下4:2伊施波设有两个军长—巴拿利甲;佢等係便雅悯支族比录临门个孻仔。(比录便雅悯个一个地区。

现代客语全罗撒母耳记下4:2 Yî-sṳ̂-pô-sat yû lióng-ke kiûn-chóng — Pâ-nâ lâu Li-kap; kì-têu he Phien-ngâ-mén kî-chhu̍k Pí-liu̍k ngìn Lìm-mùn ke lai-é. (Pí-liu̍k he Phien-ngâ-mén ke yit-ke thi-khî.

和合本2010版撒母耳记下4:3 比录人先前逃到基他音,在那裏寄居,直到今日。

现代客语汉字撒母耳记下4:3以前住在比录个人已经逃到基他音去;佢等对该时起一直暂住在基他音。)

现代客语全罗撒母耳记下4:3 Yî-chhièn he̍t chhai Pí-liu̍k ke ngìn yí-kîn thò-to Kî-thâ-yîm hi; kì-têu tui ke-sṳ̀ hí yit-chhṳ̍t chhiam-he̍t chhai Kî-thâ-yîm.)

和合本2010版撒母耳记下4:4 扫罗的儿子约拿单有一个儿子,名叫米非波设( [ 4.4] 「米非波设」:代上8:34,9:40称「米力‧巴力」;七十士译本的一些抄本是「米非巴力」;本卷书下同。),是瘸腿的。扫罗约拿单的消息从耶斯列传来的时候,他才五岁。他的奶妈抱着他逃跑;因为跑得太急,孩子掉在地上,腿就瘸了。

现代客语汉字撒母耳记下4:4(扫罗个孻仔约拿单,佢有一个孻仔安到米非波设扫罗约拿单被人㓾死个时,佢正五岁。当佢等死掉个消息对耶斯列传来,佢个乳𡟓揇等佢逃走;因为乳𡟓忒紧张,却俾细人仔跌下来,佢就成做跛脚个。)

现代客语全罗撒母耳记下4:4 (Só-lò ke lai-é Yok-nâ-tân, kì yû yit-ke lai-é ôn-to Mí-fî-pô-sat. Só-lò lâu Yok-nâ-tân pûn-ngìn chhṳ̀-sí ke sṳ̀, kì chang ńg-se. Tông kì-têu sí-thet ke sêu-sit tui Yâ-sṳ̂-lie̍t chhòn-lòi, kì ke nen-ôi nám-tén kì thò-chéu; yîn-vi nen-ôi thet kín-chông, sa pûn se-ngìn-è tiet hâ-lòi, kì chhiu sàng-cho pâi-kiok ke.)

和合本2010版撒母耳记下4:5 比录临门的两个儿子利甲巴拿出去,天正热的时候到了伊施‧波设的家。那时,伊施‧波设在睡午觉。

现代客语汉字撒母耳记下4:5比录临门个两个孻仔利甲巴拿伊施波设住个地方去,到该位个时,堵好係尽热个当昼头,伊施波设在睡当昼。

现代客语全罗撒母耳记下4:5 Pí-liu̍k ngìn Lìm-mùn ke lióng-ke lai-é Li-kap lâu Pâ-nâ to Yî-sṳ̂-pô-sat he̍t ke thi-fông hi, to ke-vi ke sṳ̀, tú-hó he chhin-ngie̍t ke tông-chu-thèu, Yî-sṳ̂-pô-sat chhai soi tông-chu.

和合本2010版撒母耳记下4:6 妇人进到房子中间,要取麦子。利甲和他的哥哥巴拿刺穿了伊施‧波设的肚腹,然后逃跑了。( [ 4.6] 本节七十士译本是「看哪,看门的妇人清理麦子,累了就睡着了。利甲和巴拿两兄弟就溜进去。」)

现代客语汉字撒母耳记下4:6掌门个妇人家因为簸麦仔当𤸁,就啄目睡。两兄弟利甲巴拿就偷偷仔入去(34:6本节係根据一本古译本,希伯来文係「佢等入去房间,诈意爱拿麦仔,就刺穿佢个肚笥,然后利甲㧯佢个兄弟巴拿逃走了」。)。

现代客语全罗撒母耳记下4:6 Chóng-mùn ke fu-ngìn-kâ yîn-vi poi ma̍k-é tông khioi, chhiu tuk-muk-soi. Lióng hiûng-thi Li-kap lâu Pâ-nâ chhiu thêu-thêu-é ngi̍p-hi( 3 4:6 Pún-chiet he kîn-kí yit-pún kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “Kì-têu ngi̍p-hi fòng-kiên, cha-yi oi nâ ma̍k-é, chhiu chhiuk-chhôn kì ke tú-sṳ́, yèn-heu Li-kap lâu kì ke hiûng-thi Pâ-nâ thò-chéu lé”.).

和合本2010版撒母耳记下4:7 他们进到房子的时候,伊施‧波设正躺在卧房的床上,他们就把他杀死,割了他的首级,拿着首级在亚拉巴的路上走了一整夜。

现代客语汉字撒母耳记下4:7佢等入去以后,就到伊施波设个房间,伊施波设当好睡,佢等将佢㓾掉,然后将佢个头那剁下来,带等行一暗晡个路,经过约旦山坜。

现代客语全罗撒母耳记下4:7 Kì-têu ngi̍p-hi yî-heu, chhiu to Yî-sṳ̂-pô-sat ke fòng-kiên, Yî-sṳ̂-pô-sat tông hó-soi, kì-têu chiông kì chhṳ̀-thet, yèn-heu chiông kì ke thèu-nà to̍k hâ-lòi, tai-tén hàng yit am-pû ke lu, kîn-ko Yok-tan sân-lak.

和合本2010版撒母耳记下4:8 他们把伊施‧波设的首级拿到希伯仑大卫那裏,对王说:「王的仇敌扫罗曾寻索你的性命。看哪,这是他儿子伊施‧波设的首级;耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔身上报了仇。」

现代客语汉字撒母耳记下4:8佢等将伊施波设个头那带到希伯仑献给大卫王,对佢讲:「看啊,这係你个仇敌扫罗个孻仔伊施波设个头那。扫罗一直想㓾国王。今晡日上主在扫罗㧯佢个后代身上为吾主吾王报冤仇。」

现代客语全罗撒母耳记下4:8 Kì-têu chiông Yî-sṳ̂-pô-sat ke thèu-nà tai-to Hî-pak-lùn hien-pûn Thai-ví-vòng, tui kì kóng: “Khon â, liá he ngì ke sù-thi̍t Só-lò ke lai-é Yî-sṳ̂-pô-sat ke thèu-nà. Só-lò yit-chhṳ̍t sióng chhṳ̀ koet-vòng. Kîm-pû-ngit Song-chú chhai Só-lò lâu kì ke heu-thoi sṳ̂n-song vi ngâ chú ngâ vòng po yên-sù.”

和合本2010版撒母耳记下4:9 大卫回答比录临门的儿子利甲和他哥哥巴拿说:「我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓:

现代客语汉字撒母耳记下4:9大卫利甲巴拿,对佢等讲:「𠊎指等救𠊎离开所有危险个永生上主老实㧯你等讲:

现代客语全罗撒母耳记下4:9 Thai-ví en Li-kap lâu Pâ-nâ, tui kì-têu kóng: “Ngài chṳ́-tén kiu ngài lì-khôi só-yû ngùi-hiám ke yún-sên Song-chú ló-sṳ̍t lâu ngì-têu kóng:

和合本2010版撒母耳记下4:10 从前有人告诉我说:『看哪,扫罗死了。』他自以为报好消息,我就拿住他,把他杀在洗革拉,作为他报消息的赏赐。

现代客语汉字撒母耳记下4:10洗革拉有人向𠊎报告扫罗死掉个消息,佢恅到带来好消息!𠊎就将佢捉起来㓾掉。这就係𠊎给报消息个人个奖赏!

现代客语全罗撒母耳记下4:10 Chhai Sé-kiet-lâ yû-ngìn hiong ngài po-ko Só-lò sí-thet ke sêu-sit, kì láu-tó tai-lòi hó sêu-sit! Ngài chhiu chiông kì chok hí-lòi chhṳ̀-thet. Liá chhiu-he ngài pûn po sêu-sit ke ngìn ke chióng-sóng!

和合本2010版撒母耳记下4:11 更何况恶人把义人杀在他家的床上,我岂不从你们手中追讨他的血,从地上除灭你们吗?」

现代客语汉字撒母耳记下4:11你这两个坏东西!你等将无辜个人㓾死在厥屋下、在自家个眠床顶,实在真该死!这下𠊎爱因为你等谋杀佢来报复你等,将你等对地上除灭!」

现代客语全罗撒母耳记下4:11 Ngì liá lióng-ke fái tûng-sî! Ngì-têu chiông vù-kû ke ngìn chhṳ̀-sí chhai kiâ vuk-hâ, chhai chhṳ-kâ ke mìn-chhòng táng, sṳ̍t-chhai chṳ̂n kôi-sí! Liá-ha ngài oi yîn-vi ngì-têu mèu-sat kì lòi po-fu̍k ngì-têu, chiông ngì-têu tui thi-song chhù-me̍t!”

和合本2010版撒母耳记下4:12 于是大卫吩咐僕人把他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁。然后,他们把伊施‧波设的首级葬在希伯仑押尼珥的坟墓裏。

现代客语汉字撒母耳记下4:12所以,大卫命令佢个僕人,佢等就将利甲巴拿㓾掉,并剁断佢等个手脚,将尸体挂在希伯仑个陂塘滣,然后将伊施波设个头那葬在希伯仑,在押尼珥个坟墓肚。

现代客语全罗撒母耳记下4:12 Só-yî, Thai-ví min-lin kì ke phu̍k-ngìn, kì-têu chhiu chiông Li-kap lâu Pâ-nâ chhṳ̀-thet, pin to̍k-thôn kì-têu ke sú-kiok, chiông sṳ̂-thí koa chhai Hî-pak-lùn ke pî-thòng sùn, yèn-heu chiông Yî-sṳ̂-pô-sat ke thèu-nà chong chhai Hî-pak-lùn, chhai Ap-nì-ngí ke fùn-mu tú.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   撒母耳记下   汉字   大卫      首级   希伯   儿子   和他   被人   个头   你等   消息      以色列   妇人   约拿   耶和华   仇敌   拉巴   两个   挂在   麦子   希伯来   就将   死在   天正   坟墓   约旦   进到
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释