福音家园
阅读导航

撒母耳记下第17章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版撒母耳记下17:1户筛破坏亚希多弗的计谋 亚希多弗押沙龙说:「请让我挑选一万二千人,今夜起身追赶大卫

现代客语汉字撒母耳记下17:1户筛破坏亚希多弗个计谋亚希多弗押沙龙讲:「请准𠊎选一万两千人;今暗晡𠊎就去追大卫

现代客语全罗撒母耳记下17:1Fu-chhî Pho-fái Â-hî-tô-fut ke Kie-mèu Â-hî-tô-fut tui Ap-sâ-liùng kóng: “Chhiáng chún ngài sién yit-van lióng-chhiên ngìn; kîm-am-pû ngài chhiu hi tûi Thai-ví.

和合本2010版撒母耳记下17:2 我必趁他疲乏手软的时候追上他,使他惊惶。跟随他的众百姓必都逃跑,我就只杀王一个人。

现代客语汉字撒母耳记下17:2𠊎爱在佢当灰心当𤸁个时攻击佢;佢一定会惊到无葛煞,跈佢个人也全部会逃走。𠊎会单净㓾王,

现代客语全罗撒母耳记下17:2 Ngài oi chhai kì tông fôi-sîm tông khioi ke sṳ̀ kûng-kit kì; kì yit-thin voi kiâng-tó mò kat-sat, thèn kì ke ngìn ya chhiòn-phu voi thò-chéu. Ngài voi tân-chhiang chhṳ̀ vòng,

和合本2010版撒母耳记下17:3 我必使众百姓都归顺你,正如众人归顺你所追杀的人一样( [ 17.3] 「正如…一样」:七十士译本是「如同新娘归回丈夫一样,你单追杀一人」。),众百姓就都平安无事了。」

现代客语汉字撒母耳记下17:3将佢个军队带来归你,就像新娘转到老公个身边恁样。你单净㓾一侪(3317:3「就像…一侪」係根据一古译本,希伯来文係「就像所有个人转来,你所寻个人也係恁样」。),其他个人全部会平安无事。」

现代客语全罗撒母耳记下17:3 chiông kì ke kiûn-chhui tai-lòi kûi ngì, chhiu-chhiong sîn-ngiòng chón-to ló-kûng ke sṳ̂n-piên án-ngiòng. Ngì tân-chhiang chhṳ̀ yit-sà( 33 17:3 “chhiu-chhiong ... yit-sà” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “chhiu-chhiong só-yû ke ngìn chón-lòi, ngì só chhìm ke ngìn ya he án-ngiòng”.), khì-thâ ke ngìn chhiòn-phu voi phìn-ôn mò-sṳ.”

和合本2010版撒母耳记下17:4 这话在押沙龙以色列众长老的眼中都看为好。

现代客语汉字撒母耳记下17:4押沙龙以色列该兜长老全部认为这係当好个主意。

现代客语全罗撒母耳记下17:4 Ap-sâ-liùng lâu Yî-set-lie̍t ke-têu chóng-ló chhiòn-phu ngin-vì liá he tông-hó ke chú-yi.

和合本2010版撒母耳记下17:5 押沙龙说:「把亚基户筛也召来,我们也要听他怎么说。」

现代客语汉字撒母耳记下17:5押沙龙讲:「去喊亚基户筛来,𠊎等也爱听佢个意见。」

现代客语全罗撒母耳记下17:5 Ap-sâ-liùng kóng: “Hi ham Â-kî-ngìn Fu-chhî lòi, ngài-têu ya oi thâng kì ke yi-kien.”

和合本2010版撒母耳记下17:6 户筛到了押沙龙那裏,押沙龙向他说:「亚希多弗说了这样的话,我们要照他的话做吗?若不可,你就说吧!」

现代客语汉字撒母耳记下17:6户筛来到,押沙龙对佢讲:「亚希多弗㧯𠊎等出恁样个主意,𠊎等照佢个提议去做好么?若係你毋同意,你有么介建议?」

现代客语全罗撒母耳记下17:6 Fu-chhî lòi-to, Ap-sâ-liùng tui kì kóng: “Â-hî-tô-fut lâu ngài-têu chhut án-ngiòng ke chú-yi, ngài-têu cheu kì ke thì-ngi hi cho hó-mò? Na-he ngì m̀ thùng-yi, ngì yû má-ke kien-ngi?”

和合本2010版撒母耳记下17:7 户筛押沙龙说:「亚希多弗这次所出的主意不好。」

现代客语汉字撒母耳记下17:7户筛应讲:「亚希多弗这摆个主意毋好。

现代客语全罗撒母耳记下17:7 Fu-chhî en-kóng: “Â-hî-tô-fut liá-pái ke chú-yi m̀-hó.

和合本2010版撒母耳记下17:8 户筛又说:「你知道,你父亲和他的人都是勇士,他们心裏恼怒,如同田野中失去小熊的母熊一样;而且你父亲是个战士,必不和百姓一同住宿。

现代客语汉字撒母耳记下17:8你知若爸大卫㧯佢个部下全部係当会相㓾个人;佢等这下像被人抢走细熊个熊乸恁恶。若爸係一个经验丰富个战士,暗晡时一定无㧯军队共下住。

现代客语全罗撒母耳记下17:8 Ngì tî ngiâ-pâ Thai-ví lâu kì ke phu-ha chhiòn-phu he tông-voi siông-chhṳ̀ ke ngìn; kì-têu liá-ha chhiong pûn-ngìn chhióng-chéu se-yùng ke yùng-mà án-ok. Ngiâ-pâ he yit-ke kîn-ngiam fûng-fu ke chan-sṳ, am-pû-sṳ̀ yit-thin mò lâu kiûn-chhui khiung-ha he̍t.

和合本2010版撒母耳记下17:9 看哪,他现今或藏在一个坑中或在别处,若我们( [ 17.9] 「我们」是根据七十士译本的一些抄本;原文是「他们」。)有人首先被杀,听见的必说:『跟随押沙龙的百姓被杀了。』

现代客语汉字撒母耳记下17:9惊怕这下佢囥在山窿肚,抑係别个所在。佢一出手攻打你个军队,听到个人一定会恅到你个部下打输了。

现代客语全罗撒母耳记下17:9 Kiâng-pha liá-ha kì khong chhai sân-lùng tú, ya-he phe̍t ke só-chhai. Kì yit chhut-sú kûng-tá ngì ke kiûn-chhui, thâng-tó ke ngìn yit-thin voi láu-tó ngì ke phu-ha tá-sû lé.

和合本2010版撒母耳记下17:10 虽有勇士胆大如狮子,他的心也必定融化,因为全以色列都知道你父亲是英雄,跟随他的人都是勇士。

现代客语汉字撒母耳记下17:10该时,就係勇壮像狮仔个人也会吓到半生死;因为在以色列当中,么人都知若爸係大英雄,佢个部下也全部係当会相㓾个人。

现代客语全罗撒母耳记下17:10 Ke-sṳ̀, chhiu-he yúng-chong chhiong sṳ̂-é ke ngìn ya voi hak-to pan-sâng-sí; yîn-vi chhai Yî-set-lie̍t tông-chûng, má-ngìn tû tî ngiâ-pâ he thai yîn-hiùng, kì ke phu-ha ya chhiòn-phu he tông-voi siông-chhṳ̀ ke ngìn.

和合本2010版撒母耳记下17:11 依我之计,要把如同海边的沙那样多的以色列众人,从直到别是巴,聚集到你这裏来,由你亲自率领他们出战。

现代客语汉字撒母耳记下17:11所以,𠊎建议你召集所有以色列人共下,对最北片个到最南片个别是巴,像海滣个沙仔恁多,你亲自带领佢等上战场。

现代客语全罗撒母耳记下17:11 Só-yî, ngài kien-ngi ngì seu-si̍p só-yû Yî-set-lie̍t-ngìn khiung-ha, tui chui pet-phién ke Tan to chui nàm-phién ke Phe̍t-sṳ-pâ, chhiong hói-sùn ke sâ-é án-tô, ngì chhîn-chhṳ tai-liâng kì-têu sông chan-chhòng.

和合本2010版撒母耳记下17:12 我们到他那裏,在任何地方遇见他,就突然临到他,如同露水滴在泥土上。这样,他和所有跟随他的人,一个也不留。

现代客语汉字撒母耳记下17:12无论大卫在㖠位,𠊎等定着会寻到佢,然后,在佢无注意个时,𠊎等会临到佢像露水落在地上一样;恁样,佢㧯佢个部下一个也走毋掉。

现代客语全罗撒母耳记下17:12 Mò-lun Thai-ví chhai nai-vi, ngài-têu thin-chho̍k voi chhìm-tó kì, yèn-heu, chhai kì mò chu-yi ke sṳ̀, ngài-têu voi lìm-to kì chhiong lu-súi lo̍k chhai thi-song yit-yong; án-ngiòng, kì lâu kì ke phu-ha yit-ke ya chéu m̀-thet.

和合本2010版撒母耳记下17:13 他若撤退到一座城,以色列众人必带绳子去那城,把城拉到河裏,甚至连一块小石子也找不到。」

现代客语汉字撒母耳记下17:13若係佢退到城肚去,𠊎等这片个以色列人就会带索仔去将该城拉下山坜!连一粒细石仔也毋俾它留在山顶。」

现代客语全罗撒母耳记下17:13 Na-he kì thui-to sàng-tú hi, ngài-têu liá-phién ke Yî-set-lie̍t-ngìn chhiu voi tai sok-è hi chiông ke-sàng lâi-hâ sân-lak! Lièn yit-lia̍p se sa̍k-é ya m̀-pûn kì liù chhai sân-táng.”

和合本2010版撒母耳记下17:14 押沙龙以色列众人都说:「亚基户筛的计谋比亚希多弗的更好!」这是因为耶和华定意破坏亚希多弗的良谋,为的是耶和华要降祸给押沙龙 大卫获警告而逃脱

现代客语汉字撒母耳记下17:14押沙龙㧯所有以色列人全部讲:「亚基户筛个建议比亚希多弗个较好。」上主决定毋俾亚希多弗个好主意受採纳,为到爱降灾祸在押沙龙身上。大卫接到警告逃走

现代客语全罗撒母耳记下17:14 Ap-sâ-liùng lâu só-yû Yî-set-lie̍t-ngìn chhiòn-phu kóng: “Â-kî-ngìn Fu-chhî ke kien-ngi pí Â-hî-tô-fut ke kha-hó.” Song-chú kiet-thin m̀-pûn Â-hî-tô-fut ke hó chú-yi su chhái-na̍p, vi-tó oi kong châi-fo chhai Ap-sâ-liùng sṳ̂n-song. Thai-ví Chiap-tó Kín-ko Thò-chéu

和合本2010版撒母耳记下17:15 户筛撒督亚比亚他二位祭司说:「亚希多弗押沙龙以色列的长老出的主意是如此如此,我出的主意是如此如此。

现代客语汉字撒母耳记下17:15户筛将佢向押沙龙以色列该兜长老所提个建议㧯祭司撒督亚比亚他讲,同时也㧯佢等讲亚希多弗个建议。

现代客语全罗撒母耳记下17:15 Fu-chhî chiông kì hiong Ap-sâ-liùng pin Yî-set-lie̍t ke-têu chóng-ló só-thì ke kien-ngi lâu chi-sṳ̂ Sat-tuk pin Â-pí-â-thâ kóng, thùng-sṳ̀ ya lâu kì-têu kóng Â-hî-tô-fut ke kien-ngi.

和合本2010版撒母耳记下17:16 现在你们要急速派人去告诉大卫说:『今夜不可在旷野的渡口住宿,务要过河,免得王和所有跟随他的百姓都被吞灭。』」

现代客语汉字撒母耳记下17:16户筛又讲:「赶紧派人去㧯大卫讲,今暗晡毋好在旷野个渡船头过夜,爱黏时过约旦河;恁样,王㧯部下正毋会被人消灭。」

现代客语全罗撒母耳记下17:16 Fu-chhî yu kóng: “Kón-kín phai-ngìn hi lâu Thai-ví kóng, kîm-am-pû m̀-hó chhai khóng-yâ ke thu-sòn-thèu ko-ya, oi ngiàm-sṳ̀ ko Yok-tan-hò; án-ngiòng, vòng lâu phu-ha chang m̀-voi pûn-ngìn sêu-me̍t.”

和合本2010版撒母耳记下17:17 约拿单亚希玛斯隐‧罗结等候,不敢进城,恐怕被人看见。有一个婢女出来,把这话告诉他们,他们就去报信给大卫王。

现代客语汉字撒母耳记下17:17该时,亚比亚他个孻仔约拿单撒督个孻仔亚希玛斯耶路撒冷外围个隐‧罗结泉水滣头等等,因为佢等毋敢入城,惊怕被人发现。有一个使女常常来㧯佢等讲所发生个事,佢等就转去㧯大卫王讲。

现代客语全罗撒母耳记下17:17 Ke-sṳ̀, Â-pí-â-thâ ke lai-é Yok-nâ-tân lâu Sat-tuk ke lai-é Â-hî-mâ-sṳ̂ chhai Yâ-lu-sat-lâng ngoi-vì ke Yún-Lò-kiet chhièn-súi sùn-thèu tén-tén, yîn-vi kì-têu m̀-kám ngi̍p-sàng, kiâng-pha pûn-ngìn fat-hien. Yû yit-ke sṳ́-ńg sòng-sòng lòi lâu kì-têu kóng só fat-sên ke sṳ, kì-têu chhiu chón-hi lâu Thai-ví-vòng kóng.

和合本2010版撒母耳记下17:18 然而有一个僮僕看见他们,就去告诉押沙龙。他们二人急忙离开,跑到巴户琳一个人的家裏。那人院中有一口井,他们就下到那裏。

现代客语汉字撒母耳记下17:18总係有一日,一个细阿哥仔看到佢等,就去㧯押沙龙讲。两侪赶紧走去囥在巴户琳某人个屋下。该人个禾埕有一口井,佢等就落井肚去。

现代客语全罗撒母耳记下17:18 Chúng-he yû yit-ngit, yit-ke se-â-kô-é khon-tó kì-têu, chhiu hi lâu Ap-sâ-liùng kóng. Lióng-sà kón-kín chéu-hi khong chhai Pâ-fu-lìm mêu-ngìn ke vuk-hâ. Ke-ngìn ke vò-thàng yû yit-héu chiáng, kì-têu chhiu lo̍k chiáng-tú hi.

和合本2010版撒母耳记下17:19 那家的妇人用盖盖上井口,又在上头铺上碎麦,事情就没有洩漏。

现代客语汉字撒母耳记下17:19该人个𡜵娘用井盖将井口揜好,又在顶高委兜麦仔,免得被人注意到。

现代客语全罗撒母耳记下17:19 Ke-ngìn ke pû-ngiòng yung chiáng-koi chiông chiáng-héu khièm-hó, yu chhai táng-kô ve-têu ma̍k-é, miên-tet pûn-ngìn chu-yi tó.

和合本2010版撒母耳记下17:20 押沙龙的僕人来到妇人的家,说:「亚希玛斯约拿单在哪裏?」妇人对他们说:「他们过了河了。」僕人搜寻,却找不着,就回耶路撒冷去了。

现代客语汉字撒母耳记下17:20押沙龙个官员到这人屋下来,问该妇人家讲:「亚希玛斯约拿单在㖠位?」妇人家应讲:「佢等过河去了。」该兜人寻来寻去寻毋到佢等,就转耶路撒冷去了。

现代客语全罗撒母耳记下17:20 Ap-sâ-liùng ke kôn-yèn to liá-ngìn vuk-hâ lòi, mun ke fu-ngìn-kâ kóng: “Â-hî-mâ-sṳ̂ lâu Yok-nâ-tân chhai nai-vi?”Fu-ngìn-kâ en-kóng: “Kì-têu ko-hò hi lé.”Ke-têu ngìn chhìm-lòi chhìm-hi chhìm m̀-tó kì-têu, chhiu chón Yâ-lu-sat-lâng hi lé.

和合本2010版撒母耳记下17:21 他们走后,二人从井裏上来,去告诉大卫王。他们对大卫说:「亚希多弗出这样的主意要害你,你们起来,快快过河。」

现代客语汉字撒母耳记下17:21该兜人离开以后,亚希玛斯约拿单对井肚上来,去向大卫王报告亚希多弗计谋追杀王个事,又讲:「遽遽过河去!」

现代客语全罗撒母耳记下17:21 Ke-têu ngìn lì-khôi yî-heu, Â-hî-mâ-sṳ̂ lâu Yok-nâ-tân tui chiáng-tú sông-lòi, hi hiong Thai-ví-vòng po-ko Â-hî-tô-fut kie-mèu tûi-sat vòng ke sṳ, yu kóng: “Kiak-kiak ko-hò hi!”

和合本2010版撒母耳记下17:22 于是大卫和所有跟随他的百姓都起来,过约旦河。到了天亮,无一人不过约旦河的。

现代客语汉字撒母耳记下17:22所以大卫㧯跈佢个人全部开始过约旦河去。到天光个时,佢等全部过去了。

现代客语全罗撒母耳记下17:22 Só-yî Thai-ví lâu thèn kì ke ngìn chhiòn-phu khôi-sṳ́ ko Yok-tan-hò hi. To thiên-kông ke sṳ̀, kì-têu chhiòn-phu ko-hi lé.

和合本2010版撒母耳记下17:23 亚希多弗见他的计谋不被接纳,就备上驴,动身归回本城,到了自己的家。他留下遗嘱给他的家,就上吊死了,葬在他父亲的坟墓裏。

现代客语汉字撒母耳记下17:23亚希多弗看自家个建议无被人採纳,就骑驴仔转家乡去。佢将自家个后事交带清楚,就吊颈自杀。有人将佢埋在厥家族个坟墓。

现代客语全罗撒母耳记下17:23 Â-hî-tô-fut khon chhṳ-kâ ke kien-ngi mò pûn-ngìn chhái-na̍p, chhiu khì lì-è chón kâ-hiông hi. Kì chiông chhṳ-kâ ke heu sṳ kâu-tai chhîn-chhú, chhiu tiau-kiáng chhṳ-sat. Yû-ngìn chiông kì mài chhai kiâ kâ-chhu̍k ke fùn-mu.

和合本2010版撒母耳记下17:24 大卫到了玛哈念押沙龙和跟随他的以色列众人也都过了约旦河

现代客语汉字撒母耳记下17:24押沙龙㧯佢个军队过约旦河个时,大卫已经到玛哈念

现代客语全罗撒母耳记下17:24 Ap-sâ-liùng lâu kì ke kiûn-chhui ko Yok-tan-hò ke sṳ̀, Thai-ví yí-kîn to Mâ-ha̍p-ngiam.

和合本2010版撒母耳记下17:25 押沙龙亚玛撒作元帅,取代约押亚玛撒以实玛利人( [ 17.25] 「以实玛利人」是根据七十士译本的一些抄本;原文是「以色列人」;参代上2:17。)以特拉的儿子。以特拉曾与拿辖( [ 17.25] 「拿辖」:七十士译本是「耶西」;参代上2:16。)的女儿亚比该亲近;这亚比该约押的母亲洗鲁雅是姊妹。

现代客语汉字撒母耳记下17:25(押沙龙已经派亚玛撒做元帅,代约押亚玛撒以实玛利人(3417:25「以实玛利人」係根据一古译本(也看历代志上2:17),希伯来文係「以色列人」。)益帖个孻仔。厥姆爱比该拿辖个妹仔,㧯约押个阿姆洗璐雅係姊妹。)

现代客语全罗撒母耳记下17:25 (Ap-sâ-liùng yí-kîn phai Â-mâ-sat cho ngièn-soi, thoi Yok-ap. Â-mâ-sat he Yî-sṳ̍t-mâ-li-ngìn( 34 17:25 “Yî-sṳ̍t-mâ-li-ngìn” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún (ya khon Li̍t-thoi-chṳ Song 2:17), Hî-pak-lòi-vùn he “Yî-set-lie̍t-ngìn”.) Yit-thiap ke lai-é. Kiâ-mê Oi-pí-kâi he Nâ-hot ke moi-é, lâu Yok-ap ke â-mê Sé-lu-ngâ he chí-moi.)

和合本2010版撒母耳记下17:26 押沙龙以色列人安营在基列地。

现代客语汉字撒母耳记下17:26押沙龙以色列人在基列安营。

现代客语全罗撒母耳记下17:26 Ap-sâ-liùng lâu Yî-set-lie̍t-ngìn chhai Kî-lie̍t ôn-yàng.

和合本2010版撒母耳记下17:27 大卫到了玛哈念亚扪族的拉巴拿辖的儿子朔比罗‧底巴亚米利的儿子玛吉,来自罗基琳基列巴西莱

现代客语汉字撒母耳记下17:27大卫玛哈念个时,有三个人出来迎接佢。佢等係亚扪族个拉巴拿辖个孻仔朔比罗‧底巴亚米利个孻仔玛吉,㧯基列罗基琳巴西莱

现代客语全罗撒母耳记下17:27 Thai-ví to Mâ-ha̍p-ngiam ke sṳ̀, yû sâm-ke ngìn chhut-lòi ngiàng-chiap kì. Kì-têu he Â-mùn-chhu̍k ke Lâ-pâ-ngìn Nâ-hot ke lai-é Sok-pí, Lò-Tí-pâ-ngìn Â-mí-li ke lai-é Mâ-kit, lâu Kî-lie̍t ke Lò-kî-lìm-ngìn Pâ-sî-lòi.

和合本2010版撒母耳记下17:28 带着被褥、盆、瓦器,还有小麦、大麦、麦麵、烤熟的穀穗、豆子、红豆、炒豆、

现代客语汉字撒母耳记下17:28佢等带等镬头、碗、被、食物给大卫㧯跈佢个人。食个东西有小麦、大麦、麦片、焙熟个麦串、四季豆、碗豆(3517:28「碗豆」係根据一兜古译本,希伯来文係「碗豆㧯焙熟个麦串」。)、

现代客语全罗撒母耳记下17:28 Kì-têu tai-tén vo̍k-thèu, vón, phî, sṳ̍t-vu̍t pûn Thai-ví lâu thèn kì ke ngìn. Sṳ̍t ke tûng-sî yû séu-ma̍k, thai-ma̍k, ma̍k-phién, phoi-su̍k ke ma̍k-chhon, si-kui theu, ván-theu( 35 17:28 “ván-theu” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “ván-theu lâu phoi-su̍k ke ma̍k-chhon”.),

和合本2010版撒母耳记下17:29 蜂蜜、奶油、绵羊、奶饼,供给大卫和跟随他的人吃,因为他们想:「百姓在旷野中,必定又饥渴又疲乏。」

现代客语汉字撒母耳记下17:29蜂糖、乳饼、乳油㧯绵羊。佢等讲,大卫㧯跈佢个人在旷野一定又𤸁又饑渴。

现代客语全罗撒母耳记下17:29 phûng-thòng, nen-piáng, nen-yù lâu mièn-yòng. Kì-têu kóng, Thai-ví lâu thèn kì ke ngìn chhai khóng-yâ yit-thin yu khioi yu kî-hot.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   撒母耳记下   汉字   大卫   以色列   沙龙      的人      被人   希伯来   耶路撒冷   百姓   约旦   主意   部下   计谋   约旦河   妇人   拉巴   建议   旷野   长老   就像   去了   就去   都是   约拿   军队   玛利
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释