撒母耳记下第10章客家话和合本对照
和合本2010版撒母耳记下10:1击败亚扪人和亚兰人( 代上 19:1-19 ) 此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。
现代客语汉字撒母耳记下10:1大卫打赢亚扪人㧯叙利亚人( 历代志上19:1-19 )过一驳仔,亚扪人个王拿辖死掉;佢个孻仔哈嫩承接佢个王位。
现代客语全罗撒母耳记下10:1Thai-ví Tá-yàng Â-mùn-ngìn lâu Si-li-â-ngìn( Li̍t-thoi-chṳ Song 19:1-19 ) Ko yit-pok-é, Â-mùn-ngìn ke vòng Nâ-hot sí-thet; kì ke lai-é Ha̍p-nun sṳ̀n-chiap kì ke vòng-vi.
和合本2010版撒母耳记下10:2 大卫说:「哈嫩的父亲拿辖怎样向我施恩,我也要怎样向哈嫩施恩。」于是大卫派臣僕为他的父亲安慰他。当大卫的臣僕到了亚扪人的境内,
现代客语汉字撒母耳记下10:2大卫讲:「𠊎爱对哈嫩表示友好,像厥爸拿辖对𠊎友好一样。」所以大卫就派使者去安慰佢。佢等来到个时,
现代客语全罗撒母耳记下10:2 Thai-ví kóng: “Ngài oi tui Ha̍p-nun péu-sṳ yû-hó, chhiong kiâ-pâ Nâ-hot tui ngài yû-hó yit-yong.” Só-yî Thai-ví chhiu phai sṳ́-chá hi ôn-ví kì.Kì-têu lòi-to ke sṳ̀,
和合本2010版撒母耳记下10:3 亚扪人的领袖对他们的主哈嫩说:「大卫派人来安慰你,你看他是要尊敬你父亲吗?大卫派臣僕到你这裏,不是为了要窥探侦察,而倾覆这城吗?」
现代客语汉字撒母耳记下10:3亚扪人个领袖对哈嫩王讲:「你恅到大卫派这兜人来係为到尊敬若爸、向你表示安慰吗?当然毋係!佢派这兜人到这位来係爱打探这城个情况,好征服𠊎等!」
现代客语全罗撒母耳记下10:3 Â-mùn-ngìn ke liâng-chhiu tui Ha̍p-nun-vòng kóng: “Ngì láu-tó Thai-ví phai liá-têu ngìn lòi he vi-tó chûn-kin ngiâ-pâ, hiong ngì péu-sṳ ôn-ví mâ? Tông-yèn m̀-he! Kì phai liá-têu ngìn to liá-vi lòi he oi tá-tham liá-sàng ke chhìn-khóng, hó chṳ̂n-fu̍k ngài-têu!”
和合本2010版撒母耳记下10:4 哈嫩就抓住大卫的臣僕,把他们的鬍鬚剃去一半,又割断他们下半截的袍子,露出下体,然后放了他们。
现代客语汉字撒母耳记下10:4哈嫩就将大卫派去个使者捉起来,将逐侪个鬍鬚剃掉一半,将佢等个长衫下半截到屎窟割断,然后逐佢等离开。
现代客语全罗撒母耳记下10:4 Ha̍p-nun chhiu chiông Thai-ví phai-hi ke sṳ́-chá chok hí-lòi, chiông tak-sà ke fù-sî thi-thet yit-pan, chiông kì-têu ke chhòng-sâm ha-pan chiet to sṳ́-vut kot-thôn, yèn-heu kiuk kì-têu lì-khôi.
和合本2010版撒母耳记下10:5 有人告诉大卫,他就派人去迎接他们,因为这些人觉得很羞耻。王说:「可以住在耶利哥,等到鬍鬚长出来再回来。」
现代客语汉字撒母耳记下10:5这兜人感觉当见笑,毋敢转去。大卫听到这事,就喊人通知佢等留在耶利哥,等鬍鬚生长正转来。
现代客语全罗撒母耳记下10:5 Liá-têu ngìn kám-kok tông kien-seu, m̀-kám chón-hi. Thai-ví thâng-tó liá-sṳ, chhiu ham ngìn thûng-tî kì-têu liù chhai Yâ-li-kô, tén fù-sî sâng-chhòng chang chón-lòi.
和合本2010版撒母耳记下10:6 亚扪人看到大卫憎恶他们,就派人去雇用伯‧利合的亚兰人和琐巴的亚兰人,步兵二万,以及玛迦王的人一千、陀伯人一万二千。
现代客语汉字撒母耳记下10:6亚扪人知佢等已经㧯大卫结冤仇,就对伯‧利合㧯琐巴招募两万叙利亚步兵,对陀伯招募一万两千人,又对玛迦王该位招募一千人。
现代客语全罗撒母耳记下10:6 Â-mùn-ngìn tî kì-têu yí-kîn lâu Thai-ví kiet yên-sù, chhiu tui Pak-Li-ha̍p lâu Só-pâ chêu-mok lióng-van Si-li-â phu-pîn, tui Thò-pak chêu-mok yit-van lióng-chhiên ngìn, yu tui Mâ-kâ-vòng ke-vi chêu-mok yit-chhiên ngìn.
和合本2010版撒母耳记下10:7 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。
现代客语汉字撒母耳记下10:7大卫得到消息,就命令约押带领全军出去相㓾。
现代客语全罗撒母耳记下10:7 Thai-ví tet-tó sêu-sit, chhiu min-lin Yok-ap tai-liâng chhiòn-kiûn chhut-hi siông-chhṳ̀.
和合本2010版撒母耳记下10:8 亚扪人出来,在城门前摆阵;琐巴与利合的亚兰人、陀伯人,以及玛迦人另外在郊野摆阵。
现代客语汉字撒母耳记下10:8亚扪人出兵,聚集在拉巴城门口;其他个叙利亚军㧯对陀伯、玛迦来个就在城外摆阵。
现代客语全罗撒母耳记下10:8 Â-mùn-ngìn chhut-pîn, chhi-si̍p chhai Lâ-pâ-sàng mùn-héu; khì-thâ ke Si-li-â kiûn lâu tui Thò-pak, Mâ-kâ lòi ke chhiu chhai sàng-ngoi pài-chhṳn.
和合本2010版撒母耳记下10:9 约押看见战阵对着他前后摆列,就把从以色列所有精兵中挑选出来的,摆阵迎战亚兰人。
现代客语汉字撒母耳记下10:9约押看出敌军会对前后两头来攻击,就选出以色列最精良个部队,喊佢等摆阵进攻叙利亚军队,
现代客语全罗撒母耳记下10:9 Yok-ap khon-chhut thi̍t-kiûn voi tui chhièn-heu lióng-thèu lòi kûng-kit, chhiu sién-chhut Yî-set-lie̍t chui chîn-liòng ke phu-chhui, ham kì-têu pài-chhṳn chin-kûng Si-li-â kiûn-chhui,
和合本2010版撒母耳记下10:10 他把其余的兵交在他兄弟亚比筛手裏,亚比筛就摆阵迎战亚扪人。
现代客语汉字撒母耳记下10:10将其他个部队交给厥老弟亚比筛带领。亚比筛指挥这兜部队摆阵进攻亚扪人。
现代客语全罗撒母耳记下10:10 chiông khì-thâ ke phu-chhui kâu-pûn kiâ ló-thâi Â-pí-chhî tai-liâng. Â-pí-chhî chṳ́-fî liá-têu phu-chhui pài-chhṳn chin-kûng Â-mùn-ngìn.
和合本2010版撒母耳记下10:11 约押对亚比筛说:「亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。
现代客语汉字撒母耳记下10:11约押对亚比筛讲:「若係你看到叙利亚人打赢𠊎,你就过来救𠊎;若係亚扪人打赢你,𠊎就过去救你。
现代客语全罗撒母耳记下10:11 Yok-ap tui Â-pí-chhî kóng: “Na-he ngì khon-tó Si-li-â-ngìn tá-yàng ngài, ngì chhiu ko-lòi kiu ngài; na-he Â-mùn-ngìn tá-yàng ngì, ngài chhiu ko-hi kiu ngì.
和合本2010版撒母耳记下10:12 你要刚强,我们要为自己的百姓,为我们上帝的城镇奋勇。愿耶和华照他所看为好的去做!」
现代客语汉字撒母耳记下10:12爱勇敢坚强!为𠊎等个同胞㧯上帝个城镇打拚战斗!愿上主成全佢个旨意!」
现代客语全罗撒母耳记下10:12 Oi yúng-kám kiên-khiòng! Vi ngài-têu ke thùng-pâu lâu Song-ti ke sàng-chṳ́n tá-piang chan-teu! Ngien Song-chú sṳ̀n-chhiòn Kì ke chṳ́-yi!”
和合本2010版撒母耳记下10:13 于是,约押和跟随他的士兵前进攻打亚兰人;亚兰人在他面前逃跑。
现代客语汉字撒母耳记下10:13约押㧯佢个部队向前攻打;叙利亚人打输,赶紧逃走。
现代客语全罗撒母耳记下10:13 Yok-ap lâu kì ke phu-chhui hiong-chhièn kûng-tá; Si-li-â-ngìn tá-sû, kón-kín thò-chéu.
和合本2010版撒母耳记下10:14 亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在亚比筛面前逃跑进城。约押就离开亚扪人,回耶路撒冷去了。
现代客语汉字撒母耳记下10:14亚扪人看到叙利亚人逃走,佢等也对亚比筛面前逃走,退转城肚去。所以约押离开亚扪人该位,转到耶路撒冷。
现代客语全罗撒母耳记下10:14 Â-mùn-ngìn khon-tó Si-li-â-ngìn thò-chéu, kì-têu ya tui Â-pí-chhî mien-chhièn thò-chéu, thui-chón sàng-tú hi. Só-yî Yok-ap lì-khôi Â-mùn-ngìn ke-vi, chón-to Yâ-lu-sat-lâng.
和合本2010版撒母耳记下10:15 亚兰人见自己被以色列打败,就集合起来。
现代客语汉字撒母耳记下10:15叙利亚人看到自家被以色列人打输了,就再召集所有个军队。
现代客语全罗撒母耳记下10:15 Si-li-â-ngìn khon-tó chhṳ-kâ pûn Yî-set-lie̍t-ngìn tá-sû lé, chhiu chai seu-si̍p só-yû ke kiûn-chhui.
和合本2010版撒母耳记下10:16 哈大底谢派人去,把大河那边的亚兰人调来;他们到了希兰,由哈大底谢的将军朔法在他们前面率领。
现代客语汉字撒母耳记下10:16哈大底谢王派人去将幼发拉底河东个叙利亚军队调过来,佢等就在哈大底谢军队个元帅朔法个带领之下来到希兰。
现代客语全罗撒母耳记下10:16 Ha̍p-thai-tí-chhia-vòng phai-ngìn hi chiông Yu-fat-lâ-tí hò-tûng ke Si-li-â kiûn-chhui tiau ko-lòi, kì-têu chhiu chhai Ha̍p-thai-tí-chhia kiûn-chhui ke ngièn-soi Sok-fap ke tai-liâng chṳ̂-ha lòi-to Hî-làn.
和合本2010版撒母耳记下10:17 有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
现代客语汉字撒母耳记下10:17大卫听到这消息,就召集以色列军队,过约旦河,向希兰,就係叙利亚人向大卫摆阵个地方前进。战争一开始,
现代客语全罗撒母耳记下10:17 Thai-ví thâng-tó liá sêu-sit, chhiu seu-si̍p Yî-set-lie̍t kiûn-chhui, ko Yok-tan-hò, hiong Hî-làn, chhiu-he Si-li-â-ngìn hiong Thai-ví pài-chhṳn ke thi-fông chhièn-chin. Chan-chên yit khôi-sṳ́,
和合本2010版撒母耳记下10:18 亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百辆战车的士兵,四万骑兵( [ 10.18] 「骑兵」:七十士译本的一些抄本是「步兵」;参代上19:18。),又击杀亚兰的将军朔法,他就死在那裏。
现代客语汉字撒母耳记下10:18以色列人就打赢叙利亚军队。大卫㧯佢个军队㓾掉七百辆战车个人㧯四万骑兵,又将敌军个元帅朔法㓾死在战场。
现代客语全罗撒母耳记下10:18 Yî-set-lie̍t-ngìn chhiu tá-yàng Si-li-â kiûn-chhui. Thai-ví lâu kì ke kiûn-chhui chhṳ̀-thet chhit-pak liòng chan-chhâ ke ngìn lâu si-van khì-pîn, yu chiông thi̍t-kiûn ke ngièn-soi Sok-fap chhṳ̀-sí chhai chan-chhòng.
和合本2010版撒母耳记下10:19 哈大底谢属下的诸王见自己被以色列打败,就与以色列讲和,臣服他们。于是亚兰人害怕,不再帮助亚扪人了。
现代客语汉字撒母耳记下10:19哈大底谢属下该兜王看到自家被以色列人打输,就㧯以色列人讲和,归顺佢等。以后叙利亚人毋敢再㧯亚扪人𢯭手。
现代客语全罗撒母耳记下10:19 Ha̍p-thai-tí-chhia su̍k-hâ ke-têu vòng khon-tó chhṳ-kâ pûn Yî-set-lie̍t-ngìn tá-sû, chhiu lâu Yî-set-lie̍t-ngìn kóng-fò, kûi-sun kì-têu. Yî-heu Si-li-â-ngìn m̀-kám chai lâu Â-mùn-ngìn then-sú.