撒母耳记上第8章客家话和合本对照
和合本2010版撒母耳记上8:1以色列人要求立王 撒母耳年纪老迈,就立他的儿子作以色列的士师。
现代客语汉字撒母耳记上8:1以色列人要求立王撒母耳年老个时,立厥孻仔做以色列个士师。
现代客语全罗撒母耳记上8:1Yî-set-lie̍t-ngìn Yêu-khiù Li̍p-vòng Sat-mû-ngí ngièn-ló ke sṳ̀, li̍p kiâ lai-é cho Yî-set-lie̍t ke sṳ-sṳ̂.
和合本2010版撒母耳记上8:2 他的长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;他们在别是巴作士师。
现代客语汉字撒母耳记上8:2大个孻仔安到约珥,细个孻仔安到亚比亚;佢等在别是巴做士师。
现代客语全罗撒母耳记上8:2 Thai ke lai-é ôn-to Yok-ngí, se ke lai-é ôn-to Â-pí-â; kì-têu chhai Phe̍t-sṳ-pâ cho sṳ-sṳ̂.
和合本2010版撒母耳记上8:3 他的儿子不行他的道,贪图财利,收取贿赂,屈枉正直。
现代客语汉字撒母耳记上8:3佢等毋学阿爸个模範,反转贪爱钱财,被人收买,毋照公道断是非。
现代客语全罗撒母耳记上8:3 Kì-têu m̀ ho̍k â-pâ ke mù-fam, fán-chón thâm-oi chhièn-chhòi, pûn-ngìn sû-mâi, m̀ cheu kûng-tho ton sṳ-fî.
和合本2010版撒母耳记上8:4 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那裏,
现代客语汉字撒母耳记上8:4所以,以色列所有个长老全部聚集到拉玛去见撒母耳,
现代客语全罗撒母耳记上8:4 Só-yî, Yî-set-lie̍t só-yû ke chóng-ló chhiòn-phu chhi-si̍p to Lâ-mâ hi-kien Sat-mû-ngí,
和合本2010版撒母耳记上8:5 对他说:「看哪,你年纪老了,你的儿子又不行你的道。现在请你为我们立一个王治理我们,像列国一样。」
现代客语汉字撒母耳记上8:5对佢讲:「你看,你恁老了,你个孻仔又毋学你个模範。所以,请为𠊎等立一个王,像其他国家共样,有王来治理𠊎等。」
现代客语全罗撒母耳记上8:5 tui kì kóng: “Ngì khon, ngì án-ló lé, ngì ke lai-é yu m̀ ho̍k ngì ke mù-fam. Só-yî, chhiáng vi ngài-têu li̍p yit-ke vòng, chhiong khì-thâ koet-kâ khiung-yong, yû vòng lòi chhṳ-lî ngài-têu.”
和合本2010版撒母耳记上8:6 撒母耳不喜悦他们说「立一个王治理我们」,他就向耶和华祷告。
现代客语汉字撒母耳记上8:6撒母耳当无欢喜佢等要求立王个事,所以佢去求问上主。
现代客语全罗撒母耳记上8:6 Sat-mû-ngí tông mò fôn-hí kì-têu yêu-khiù li̍p-vòng ke sṳ, só-yî kì hi khiù-mun Song-chú.
和合本2010版撒母耳记上8:7 耶和华对撒母耳说:「你只管听从百姓向你说的一切话,因为他们不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。
现代客语汉字撒母耳记上8:7上主对撒母耳讲:「做你顺人民个意思!佢等并毋係㧒掉你,係㧒掉𠊎,无爱𠊎做佢等个王。
现代客语全罗撒母耳记上8:7 Song-chú tui Sat-mû-ngí kóng: “Cho ngì sun ngìn-mìn ke yi-sṳ! Kì-têu pin m̀-he fit-thet ngì, he fit-thet Ngài, mò-oi Ngài cho kì-têu ke vòng.
和合本2010版撒母耳记上8:8 自从我领他们出埃及的日子到如今,他们离弃我,事奉别神;正像他们从前所做的一切事,现在他们也照样向你做了。
现代客语汉字撒母耳记上8:8自从𠊎𢱋佢等出埃及以来,佢等就离开𠊎,去拜别个神明。这下佢等对你所做个,就係佢等一直对𠊎所做个。
现代客语全罗撒母耳记上8:8 Chhṳ-chhiùng Ngài thu kì-têu chhut Âi-khi̍p yî-lòi, kì-têu chhiu lì-khôi Ngài, hi-pai phe̍t ke sṳ̀n-mìn. Liá-ha kì-têu tui ngì só-cho ke, chhiu-he kì-têu yit-chhṳ̍t tui Ngài só-cho ke.
和合本2010版撒母耳记上8:9 现在你只管听从他们的话,不过要严厉警告他们,告诉他们将来王会用甚么方式管辖他们。」
现代客语汉字撒母耳记上8:9做你顺佢等!总係你爱严严警告佢等,㧯佢等讲清楚,将来佢等个王会样般对待佢等。」
现代客语全罗撒母耳记上8:9 Cho ngì sun kì-têu! Chúng-he ngì oi ngiàm-ngiàm kín-ko kì-têu, lâu kì-têu kóng chhîn-chhú, chiông-lòi kì-têu ke vòng voi ngióng-pân tui-thai kì-têu.”
和合本2010版撒母耳记上8:10 撒母耳将耶和华一切的话转告求他立王的百姓。
现代客语汉字撒母耳记上8:10撒母耳将上主个话全部㧯该兜来向佢要求立王个人民讲。
现代客语全罗撒母耳记上8:10 Sat-mû-ngí chiông Song-chú ke fa chhiòn-phu lâu ke-têu lòi hiong kì yêu-khiù li̍p-vòng ke ngìn-mìn kóng.
和合本2010版撒母耳记上8:11 他说:「管辖你们的王必用这样的方式:他必派你们的儿子为他驾车,赶马,在他的战车前奔跑。
现代客语汉字撒母耳记上8:11佢讲:「你等个王会恁样对待你等:佢会喊你等个孻仔做兵,有兜做战车兵,有兜做骑兵,有兜做先锋队员。
现代客语全罗撒母耳记上8:11 Kì kóng: “Ngì-têu ke vòng voi án-ngiòng tui-thai ngì-têu: Kì voi ham ngì-têu ke lai-é cho-pîn, yû-têu cho chan-chhâ pîn, yû-têu cho khì-pîn, yû-têu cho siên-fûng chhui-yèn.
和合本2010版撒母耳记上8:12 他要为自己立千夫长、五十夫长;耕种他的田地,收割他的庄稼;打造他的兵器和车上的器械。
现代客语汉字撒母耳记上8:12佢会设立人做官长,有兜带兵一千侪,有兜带兵五十侪。你等个孻仔会代佢耕田,代佢收割,代佢製造武器㧯战车个装备。
现代客语全罗撒母耳记上8:12 Kì voi sat-li̍p ngìn cho kôn-chóng, yû-têu tai-pîn yit-chhiên sà, yû-têu tai-pîn ńg-sṳ̍p sà. Ngì-têu ke lai-é voi thoi kì kâng-thièn, thoi kì sû-kot, thoi kì chṳ-chho vú-hi lâu chan-chhâ ke chông-phi.
和合本2010版撒母耳记上8:13 他必叫你们的女儿为他製造香膏,作厨师与烤饼的,
现代客语汉字撒母耳记上8:13佢会喊你等个妹仔为佢做香料、煮食、焙饼。
现代客语全罗撒母耳记上8:13 Kì voi ham ngì-têu ke moi-é vi kì cho hiông-liau, chú-sṳ̍t, phoi-piáng.
和合本2010版撒母耳记上8:14 也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣僕。
现代客语汉字撒母耳记上8:14佢会将你等最好个田地、葡萄园、橄榄园赐给佢个官员。
现代客语全罗撒母耳记上8:14 Kì voi chiông ngì-têu chui-hó ke thièn-thi, phù-thò-yèn, kám-lám-yèn su-pûn kì ke kôn-yèn.
和合本2010版撒母耳记上8:15 你们的粮食和葡萄园所出产的,他必徵收十分之一给他的官员和臣僕,
现代客语汉字撒母耳记上8:15佢会将你等个五榖㧯葡萄个十分之一赐给佢个宫廷大臣㧯其他官员。
现代客语全罗撒母耳记上8:15 Kì voi chiông ngì-têu ke ńg-kuk lâu phù-thò ke sṳ̍p-fûn chṳ̂-yit su-pûn kì ke kiûng-thìn thai-sṳ̀n lâu khì-thâ kôn-yèn.
和合本2010版撒母耳记上8:16 又必叫你们的僕人婢女,健壮的青年和你们的驴为他做工。
现代客语汉字撒母耳记上8:16佢会将你等个僕人、使女、最好个头牲(158:16「头牲」係根据一兜古译本,希伯来文係「后生人」。)㧯驴带走,喊佢等代佢做工。
现代客语全罗撒母耳记上8:16 Kì voi chiông ngì-têu ke phu̍k-ngìn, sṳ́-ńg, chui-hó ke thèu-sâng( 15 8:16 “thèu-sâng” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “heu-sâng ngìn”.) lâu lì tai-chéu, ham kì-têu thoi kì cho-kûng.
和合本2010版撒母耳记上8:17 你们的羊羣,他必徵收十分之一,你们自己也必作他的僕人。
现代客语汉字撒母耳记上8:17佢会拿走你等羊群个十分之一,你等自家也会做佢个奴才。
现代客语全罗撒母耳记上8:17 Kì voi nâ-chéu ngì-têu yòng-khiùn ke sṳ̍p-fûn chṳ̂-yit, ngì-têu chhṳ-kâ ya voi cho kì ke nù-chhòi.
和合本2010版撒母耳记上8:18 那日,你们必因自己所选的王哀求耶和华,但那日耶和华却不应允你们。」
现代客语汉字撒母耳记上8:18到该时,你等会为到自家所要求个王哀求上主,总係上主毋会搭你等。」
现代客语全罗撒母耳记上8:18 To ke-sṳ̀, ngì-têu voi vi-tó chhṳ-kâ só yêu-khiù ke vòng ôi-khiù Song-chú, chúng-he Song-chú m̀-voi tap ngì-têu.”
和合本2010版撒母耳记上8:19 百姓却不肯听撒母耳的话,说:「不!我们一定要一个王治理我们,
现代客语汉字撒母耳记上8:19人民毋听撒母耳个话,反转应讲:「毋使你管!𠊎等一定爱有王治理𠊎等!
现代客语全罗撒母耳记上8:19 Ngìn-mìn m̀-thâng Sat-mû-ngí ke fa, fán-chón en-kóng: “M̀-sṳ́ ngì kón! Ngài-têu yit-thin oi yû vòng chhṳ-lî ngài-têu!
和合本2010版撒母耳记上8:20 使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。」
现代客语汉字撒母耳记上8:20恁样𠊎等正会像别国个人民有自家个王治理𠊎等,带领𠊎等上战场相㓾。」
现代客语全罗撒母耳记上8:20 Án-ngiòng ngài-têu chang voi chhiong phe̍t-koet ke ngìn-mìn yû chhṳ-kâ ke vòng chhṳ-lî ngài-têu, tai-liâng ngài-têu sông chan-chhòng siông-chhṳ̀.”
和合本2010版撒母耳记上8:21 撒母耳听见百姓这一切话,就稟告给耶和华听。
现代客语汉字撒母耳记上8:21撒母耳听到佢等个话就照恁样向上主讲。
现代客语全罗撒母耳记上8:21 Sat-mû-ngí thâng-tó kì-têu ke fa chhiu cheu án-ngiòng hiong Song-chú kóng.
和合本2010版撒母耳记上8:22 耶和华对撒母耳说:「你只管听从他们的话,为他们立一个王。」撒母耳对以色列人说:「去,你们各归各城吧!」
现代客语汉字撒母耳记上8:22上主对撒母耳讲:「照佢等所要求个,为佢等立一个王!」所以撒母耳对所有个以色列人讲:「逐侪转自家个城去!」
现代客语全罗撒母耳记上8:22 Song-chú tui Sat-mû-ngí kóng: “Cheu kì-têu só yêu-khiù ke, vi kì-têu li̍p yit-ke vòng!” Só-yî Sat-mû-ngí tui só-yû ke Yî-set-lie̍t-ngìn kóng: “Tak-sà chón chhṳ-kâ ke sàng hi!”