福音家园
阅读导航

撒母耳记上第8章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版撒母耳记上8:1以色列人要求立王 撒母耳年纪老迈,就立他的儿子作以色列的士师。

现代客语汉字撒母耳记上8:1以色列人要求立王撒母耳年老个时,立厥孻仔做以色列个士师。

现代客语全罗撒母耳记上8:1Yî-set-lie̍t-ngìn Yêu-khiù Li̍p-vòng Sat-mû-ngí ngièn-ló ke sṳ̀, li̍p kiâ lai-é cho Yî-set-lie̍t ke sṳ-sṳ̂.

和合本2010版撒母耳记上8:2 他的长子名叫约珥,次子名叫亚比亚;他们在别是巴作士师。

现代客语汉字撒母耳记上8:2大个孻仔安到约珥,细个孻仔安到亚比亚;佢等在别是巴做士师。

现代客语全罗撒母耳记上8:2 Thai ke lai-é ôn-to Yok-ngí, se ke lai-é ôn-to Â-pí-â; kì-têu chhai Phe̍t-sṳ-pâ cho sṳ-sṳ̂.

和合本2010版撒母耳记上8:3 他的儿子不行他的道,贪图财利,收取贿赂,屈枉正直。

现代客语汉字撒母耳记上8:3佢等毋学阿爸个模範,反转贪爱钱财,被人收买,毋照公道断是非。

现代客语全罗撒母耳记上8:3 Kì-têu m̀ ho̍k â-pâ ke mù-fam, fán-chón thâm-oi chhièn-chhòi, pûn-ngìn sû-mâi, m̀ cheu kûng-tho ton sṳ-fî.

和合本2010版撒母耳记上8:4 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那裏,

现代客语汉字撒母耳记上8:4所以,以色列所有个长老全部聚集到拉玛去见撒母耳

现代客语全罗撒母耳记上8:4 Só-yî, Yî-set-lie̍t só-yû ke chóng-ló chhiòn-phu chhi-si̍p to Lâ-mâ hi-kien Sat-mû-ngí,

和合本2010版撒母耳记上8:5 对他说:「看哪,你年纪老了,你的儿子又不行你的道。现在请你为我们立一个王治理我们,像列国一样。」

现代客语汉字撒母耳记上8:5对佢讲:「你看,你恁老了,你个孻仔又毋学你个模範。所以,请为𠊎等立一个王,像其他国家共样,有王来治理𠊎等。」

现代客语全罗撒母耳记上8:5 tui kì kóng: “Ngì khon, ngì án-ló lé, ngì ke lai-é yu m̀ ho̍k ngì ke mù-fam. Só-yî, chhiáng vi ngài-têu li̍p yit-ke vòng, chhiong khì-thâ koet-kâ khiung-yong, yû vòng lòi chhṳ-lî ngài-têu.”

和合本2010版撒母耳记上8:6 撒母耳不喜悦他们说「立一个王治理我们」,他就向耶和华祷告。

现代客语汉字撒母耳记上8:6撒母耳当无欢喜佢等要求立王个事,所以佢去求问上主。

现代客语全罗撒母耳记上8:6 Sat-mû-ngí tông mò fôn-hí kì-têu yêu-khiù li̍p-vòng ke sṳ, só-yî kì hi khiù-mun Song-chú.

和合本2010版撒母耳记上8:7 耶和华对撒母耳说:「你只管听从百姓向你说的一切话,因为他们不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。

现代客语汉字撒母耳记上8:7上主对撒母耳讲:「做你顺人民个意思!佢等并毋係㧒掉你,係㧒掉𠊎,无爱𠊎做佢等个王。

现代客语全罗撒母耳记上8:7 Song-chú tui Sat-mû-ngí kóng: “Cho ngì sun ngìn-mìn ke yi-sṳ! Kì-têu pin m̀-he fit-thet ngì, he fit-thet Ngài, mò-oi Ngài cho kì-têu ke vòng.

和合本2010版撒母耳记上8:8 自从我领他们出埃及的日子到如今,他们离弃我,事奉别神;正像他们从前所做的一切事,现在他们也照样向你做了。

现代客语汉字撒母耳记上8:8自从𠊎𢱋佢等出埃及以来,佢等就离开𠊎,去拜别个神明。这下佢等对你所做个,就係佢等一直对𠊎所做个。

现代客语全罗撒母耳记上8:8 Chhṳ-chhiùng Ngài thu kì-têu chhut Âi-khi̍p yî-lòi, kì-têu chhiu lì-khôi Ngài, hi-pai phe̍t ke sṳ̀n-mìn. Liá-ha kì-têu tui ngì só-cho ke, chhiu-he kì-têu yit-chhṳ̍t tui Ngài só-cho ke.

和合本2010版撒母耳记上8:9 现在你只管听从他们的话,不过要严厉警告他们,告诉他们将来王会用甚么方式管辖他们。」

现代客语汉字撒母耳记上8:9做你顺佢等!总係你爱严严警告佢等,㧯佢等讲清楚,将来佢等个王会样般对待佢等。」

现代客语全罗撒母耳记上8:9 Cho ngì sun kì-têu! Chúng-he ngì oi ngiàm-ngiàm kín-ko kì-têu, lâu kì-têu kóng chhîn-chhú, chiông-lòi kì-têu ke vòng voi ngióng-pân tui-thai kì-têu.”

和合本2010版撒母耳记上8:10 撒母耳将耶和华一切的话转告求他立王的百姓。

现代客语汉字撒母耳记上8:10撒母耳将上主个话全部㧯该兜来向佢要求立王个人民讲。

现代客语全罗撒母耳记上8:10 Sat-mû-ngí chiông Song-chú ke fa chhiòn-phu lâu ke-têu lòi hiong kì yêu-khiù li̍p-vòng ke ngìn-mìn kóng.

和合本2010版撒母耳记上8:11 他说:「管辖你们的王必用这样的方式:他必派你们的儿子为他驾车,赶马,在他的战车前奔跑。

现代客语汉字撒母耳记上8:11佢讲:「你等个王会恁样对待你等:佢会喊你等个孻仔做兵,有兜做战车兵,有兜做骑兵,有兜做先锋队员。

现代客语全罗撒母耳记上8:11 Kì kóng: “Ngì-têu ke vòng voi án-ngiòng tui-thai ngì-têu: Kì voi ham ngì-têu ke lai-é cho-pîn, yû-têu cho chan-chhâ pîn, yû-têu cho khì-pîn, yû-têu cho siên-fûng chhui-yèn.

和合本2010版撒母耳记上8:12 他要为自己立千夫长、五十夫长;耕种他的田地,收割他的庄稼;打造他的兵器和车上的器械。

现代客语汉字撒母耳记上8:12佢会设立人做官长,有兜带兵一千侪,有兜带兵五十侪。你等个孻仔会代佢耕田,代佢收割,代佢製造武器㧯战车个装备。

现代客语全罗撒母耳记上8:12 Kì voi sat-li̍p ngìn cho kôn-chóng, yû-têu tai-pîn yit-chhiên sà, yû-têu tai-pîn ńg-sṳ̍p sà. Ngì-têu ke lai-é voi thoi kì kâng-thièn, thoi kì sû-kot, thoi kì chṳ-chho vú-hi lâu chan-chhâ ke chông-phi.

和合本2010版撒母耳记上8:13 他必叫你们的女儿为他製造香膏,作厨师与烤饼的,

现代客语汉字撒母耳记上8:13佢会喊你等个妹仔为佢做香料、煮食、焙饼。

现代客语全罗撒母耳记上8:13 Kì voi ham ngì-têu ke moi-é vi kì cho hiông-liau, chú-sṳ̍t, phoi-piáng.

和合本2010版撒母耳记上8:14 也必取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣僕。

现代客语汉字撒母耳记上8:14佢会将你等最好个田地、葡萄园、橄榄园赐给佢个官员。

现代客语全罗撒母耳记上8:14 Kì voi chiông ngì-têu chui-hó ke thièn-thi, phù-thò-yèn, kám-lám-yèn su-pûn kì ke kôn-yèn.

和合本2010版撒母耳记上8:15 你们的粮食和葡萄园所出产的,他必徵收十分之一给他的官员和臣僕,

现代客语汉字撒母耳记上8:15佢会将你等个五榖㧯葡萄个十分之一赐给佢个宫廷大臣㧯其他官员。

现代客语全罗撒母耳记上8:15 Kì voi chiông ngì-têu ke ńg-kuk lâu phù-thò ke sṳ̍p-fûn chṳ̂-yit su-pûn kì ke kiûng-thìn thai-sṳ̀n lâu khì-thâ kôn-yèn.

和合本2010版撒母耳记上8:16 又必叫你们的僕人婢女,健壮的青年和你们的驴为他做工。

现代客语汉字撒母耳记上8:16佢会将你等个僕人、使女、最好个头牲(158:16「头牲」係根据一兜古译本,希伯来文係「后生人」。)㧯驴带走,喊佢等代佢做工。

现代客语全罗撒母耳记上8:16 Kì voi chiông ngì-têu ke phu̍k-ngìn, sṳ́-ńg, chui-hó ke thèu-sâng( 15 8:16 “thèu-sâng” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “heu-sâng ngìn”.) lâu lì tai-chéu, ham kì-têu thoi kì cho-kûng.

和合本2010版撒母耳记上8:17 你们的羊羣,他必徵收十分之一,你们自己也必作他的僕人。

现代客语汉字撒母耳记上8:17佢会拿走你等羊群个十分之一,你等自家也会做佢个奴才。

现代客语全罗撒母耳记上8:17 Kì voi nâ-chéu ngì-têu yòng-khiùn ke sṳ̍p-fûn chṳ̂-yit, ngì-têu chhṳ-kâ ya voi cho kì ke nù-chhòi.

和合本2010版撒母耳记上8:18 那日,你们必因自己所选的王哀求耶和华,但那日耶和华却不应允你们。」

现代客语汉字撒母耳记上8:18到该时,你等会为到自家所要求个王哀求上主,总係上主毋会搭你等。」

现代客语全罗撒母耳记上8:18 To ke-sṳ̀, ngì-têu voi vi-tó chhṳ-kâ só yêu-khiù ke vòng ôi-khiù Song-chú, chúng-he Song-chú m̀-voi tap ngì-têu.”

和合本2010版撒母耳记上8:19 百姓却不肯听撒母耳的话,说:「不!我们一定要一个王治理我们,

现代客语汉字撒母耳记上8:19人民毋听撒母耳个话,反转应讲:「毋使你管!𠊎等一定爱有王治理𠊎等!

现代客语全罗撒母耳记上8:19 Ngìn-mìn m̀-thâng Sat-mû-ngí ke fa, fán-chón en-kóng: “M̀-sṳ́ ngì kón! Ngài-têu yit-thin oi yû vòng chhṳ-lî ngài-têu!

和合本2010版撒母耳记上8:20 使我们像列国一样,有王治理我们,率领我们,为我们争战。」

现代客语汉字撒母耳记上8:20恁样𠊎等正会像别国个人民有自家个王治理𠊎等,带领𠊎等上战场相㓾。」

现代客语全罗撒母耳记上8:20 Án-ngiòng ngài-têu chang voi chhiong phe̍t-koet ke ngìn-mìn yû chhṳ-kâ ke vòng chhṳ-lî ngài-têu, tai-liâng ngài-têu sông chan-chhòng siông-chhṳ̀.”

和合本2010版撒母耳记上8:21 撒母耳听见百姓这一切话,就稟告给耶和华听。

现代客语汉字撒母耳记上8:21撒母耳听到佢等个话就照恁样向上主讲。

现代客语全罗撒母耳记上8:21 Sat-mû-ngí thâng-tó kì-têu ke fa chhiu cheu án-ngiòng hiong Song-chú kóng.

和合本2010版撒母耳记上8:22 耶和华对撒母耳说:「你只管听从他们的话,为他们立一个王。」撒母耳以色列人说:「去,你们各归各城吧!」

现代客语汉字撒母耳记上8:22上主对撒母耳讲:「照佢等所要求个,为佢等立一个王!」所以撒母耳对所有个以色列人讲:「逐侪转自家个城去!」

现代客语全罗撒母耳记上8:22 Song-chú tui Sat-mû-ngí kóng: “Cheu kì-têu só yêu-khiù ke, vi kì-têu li̍p yit-ke vòng!” Só-yî Sat-mû-ngí tui só-yû ke Yî-set-lie̍t-ngìn kóng: “Tak-sà chón chhṳ-kâ ke sàng hi!”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   撒母耳记上   汉字      你等   以色列   你们的   耶和华   葡萄园   为他   战车   田地   会将   百姓   埃及   他说   有个   列国   赐给   官员   所做   希伯来   长老   你个   做工   橄榄   那日   比亚   他的儿子   以色列人
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释